[opensuse-translation] Release notes: translations credits
Hello Karl, in the release notes there's a "translation credits" entry. What do those name refer to? It doesn't seem they are the translator of the distribution to me, so for now I left them untouched. Thanks in advance, Alberto --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
On Tue, May 13, 2008 at 3:13 PM, Alberto Passalacqua <alberto.passalacqua@tin.it> wrote:
Hello Karl,
in the release notes there's a "translation credits" entry. What do those name refer to? It doesn't seem they are the translator of the distribution to me, so for now I left them untouched.
Hello. IMHO you should put there your name and email and year when you have edited the file. For example: #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: RELEASE-NOTES.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Ladislav Michnovič <lmichnovic@suse.cz>, 2007" Regards Ladislav.
Thanks in advance, Alberto
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
Should we remove old entries? or add the members of the translation team? Or just add the person who work on this file? Cheers, Guillaume Selon Ladislav MichnoviÄ <ladislav.michnovic@gmail.com>:
On Tue, May 13, 2008 at 3:13 PM, Alberto Passalacqua <alberto.passalacqua@tin.it> wrote:
Hello Karl,
in the release notes there's a "translation credits" entry. What do those name refer to? It doesn't seem they are the translator of the distribution to me, so for now I left them untouched.
Hello.
IMHO you should put there your name and email and year when you have edited the file. For example: #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: RELEASE-NOTES.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Ladislav MichnoviÄ <lmichnovic@suse.cz>, 2007"
Regards Ladislav.
Thanks in advance, Alberto
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
2008/5/13 <guillaume.gardet@free.fr>:
Should we remove old entries? or add the members of the translation team? Or just add the person who work on this file?
Cheers,
Guillaume
Hi We at pt_BR put the names of all translators in the 5 or 6 files who has this kind of string and mantain the old translator in this way: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@gmail.com>, 2007, 2008.\n Isis Binder <isis.binder@gmail.com>, 2007, 2008.\n Rafael Reuber <psico.indie@gmail.com>, 2008.\n Fahad Kalil <fahadkalil@gmail.com>, 2008.\n Issao Hanaoka Junior <issaojr@gmail.com>, 2008.\n Leonardo Ferreira <leonardoluc1975@gmail.com>, 2008.\n Luana Leonor Coimbra <lulyis@gmail.com> , 2008.\n Gilberto Medeiros Nakamura <gilberto@ifsc.usp.br>, 2007.\n Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, ?, 2006\n Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, ?, 2006. regards, Luiz Fernando --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org
participants (4)
-
Alberto Passalacqua
-
guillaume.gardet@free.fr
-
Ladislav Michnovič
-
¡ElCheVive!