Hello! thanks for your replay.
1) The easy part is on l10n.opensuse.org where you can use the web aided translations.
This part worked like a charm :-) . But I need some guidance in the SVN part - on openSUSE's translation page I found a link to those SVN-branches: https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/yast/sv/po . https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/sv/po . Questions: ================================= 1. If I edit in those branches will it fix both Leap 42.1 and Tumbleweed? 2. I have found out how to compile the .po files to .mo files so I can test the translation on my computer before uploading (I run Leap 42.1). Do I need to package the files into a RPM before uploading or is it enough to just upload the translated .po files? /jonas fredagen den 4 december 2015 10.55.41 skrev du:
Dne Pá 4. prosince 2015 10:50:44, Jonas Svensson napsal(a):
Hej!
The Swedish translation for OpenSUSE seems to lag behind the other Nordic languages. And due to a bug in Leap 42.1 (https://bugzilla.suse.com/show_bug.cgi?id=953643) several menus are written in Cyrillic alphabet when you install the Swedish language package.
I have used OpenSUSE for many years, and I think it's payback time. I'm willing to do some works on the Swedish translation and I contacted the Swedish team-leader Jonas Björk (jonas@jonasbjork.net), but he isn't active in the translation process any more. How can I help?
Jonas Svensson jks@ekhorva.se
Hello, you can simply start translating and request svn acces :)
1) The easy part is on l10n.opensuse.org where you can use the web aided translations.
2) For the non-migrated content you need to work up in the svn and fixup all the problems as noticed in the bug above.
HTH
Tom
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org