[opensuse-translation] Swedish translation
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/767663218c642acaaa0adb136a1e0044.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Hej! The Swedish translation for OpenSUSE seems to lag behind the other Nordic languages. And due to a bug in Leap 42.1 (https://bugzilla.suse.com/show_bug.cgi?id=953643) several menus are written in Cyrillic alphabet when you install the Swedish language package. I have used OpenSUSE for many years, and I think it's payback time. I'm willing to do some works on the Swedish translation and I contacted the Swedish team-leader Jonas Björk (jonas@jonasbjork.net), but he isn't active in the translation process any more. How can I help? Jonas Svensson jks@ekhorva.se -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/8352b2ca702e57abc768876768d1959f.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Dne Pá 4. prosince 2015 10:50:44, Jonas Svensson napsal(a):
Hej!
The Swedish translation for OpenSUSE seems to lag behind the other Nordic languages. And due to a bug in Leap 42.1 (https://bugzilla.suse.com/show_bug.cgi?id=953643) several menus are written in Cyrillic alphabet when you install the Swedish language package.
I have used OpenSUSE for many years, and I think it's payback time. I'm willing to do some works on the Swedish translation and I contacted the Swedish team-leader Jonas Björk (jonas@jonasbjork.net), but he isn't active in the translation process any more. How can I help?
Jonas Svensson jks@ekhorva.se
Hello, you can simply start translating and request svn acces :) 1) The easy part is on l10n.opensuse.org where you can use the web aided translations. 2) For the non-migrated content you need to work up in the svn and fixup all the problems as noticed in the bug above. HTH Tom
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/767663218c642acaaa0adb136a1e0044.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Hello! thanks for your replay.
1) The easy part is on l10n.opensuse.org where you can use the web aided translations.
This part worked like a charm :-) . But I need some guidance in the SVN part - on openSUSE's translation page I found a link to those SVN-branches: https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/yast/sv/po . https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/sv/po . Questions: ================================= 1. If I edit in those branches will it fix both Leap 42.1 and Tumbleweed? 2. I have found out how to compile the .po files to .mo files so I can test the translation on my computer before uploading (I run Leap 42.1). Do I need to package the files into a RPM before uploading or is it enough to just upload the translated .po files? /jonas fredagen den 4 december 2015 10.55.41 skrev du:
Dne Pá 4. prosince 2015 10:50:44, Jonas Svensson napsal(a):
Hej!
The Swedish translation for OpenSUSE seems to lag behind the other Nordic languages. And due to a bug in Leap 42.1 (https://bugzilla.suse.com/show_bug.cgi?id=953643) several menus are written in Cyrillic alphabet when you install the Swedish language package.
I have used OpenSUSE for many years, and I think it's payback time. I'm willing to do some works on the Swedish translation and I contacted the Swedish team-leader Jonas Björk (jonas@jonasbjork.net), but he isn't active in the translation process any more. How can I help?
Jonas Svensson jks@ekhorva.se
Hello, you can simply start translating and request svn acces :)
1) The easy part is on l10n.opensuse.org where you can use the web aided translations.
2) For the non-migrated content you need to work up in the svn and fixup all the problems as noticed in the bug above.
HTH
Tom
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/9c06031aaadda145089b2480338feb86.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Dne Ne 6. prosince 2015 15:07:03, Jonas Svensson napsal(a):
1) The easy part is on l10n.opensuse.org where you can use the web aided translations.
This part worked like a charm :-) . But I need some guidance in the SVN part - on openSUSE's translation page I found a link to those SVN-branches:
https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/yast/sv/po . https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/trunk/lcn/sv/po .
1. If I edit in those branches will it fix both Leap 42.1 and Tumbleweed?
The trunk is for tumbleweed. Leap has separate branch: https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/ https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/ Yes, it is same branch as for SLE 12 SP 1.
fredagen den 4 december 2015 10.55.41 skrev du:
Dne Pá 4. prosince 2015 10:50:44, Jonas Svensson napsal(a):
The Swedish translation for OpenSUSE seems to lag behind the other Nordic languages. And due to a bug in Leap 42.1 (https://bugzilla.suse.com/show_bug.cgi?id=953643) several menus are written in Cyrillic alphabet when you install the Swedish language package.
I have used OpenSUSE for many years, and I think it's payback time. I'm willing to do some works on the Swedish translation and I contacted the Swedish team-leader Jonas Björk (jonas@jonasbjork.net), but he isn't active in the translation process any more. How can I help?
Hello, you can simply start translating and request svn acces :)
1) The easy part is on l10n.opensuse.org where you can use the web aided translations.
2) For the non-migrated content you need to work up in the svn and fixup all the problems as noticed in the bug above. -- Vojtěch Zeisek
Komunita openSUSE GNU/Linuxu Community of the openSUSE GNU/Linux http://www.opensuse.org/ http://trapa.cz/
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/3a86c070fa777ba1d186d99f57f97042.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Vojtěch Zeisek <vojtech.zeisek@opensuse.org> writes:
The trunk is for tumbleweed. Leap has separate branch: https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/ https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/ Yes, it is same branch as for SLE 12 SP 1.
Yes, no, and no... But SLE12-SP1 is not meant to be touched by community translators. Thus far, I used SLE12-SP1 in combination with trunk for packaging translations for Leap. Maybe, we now can create a dedicated Leap 42.1 branch. If you want me to update yast packages for 42.1, you please must create a bug. Package updates will not happen automatically. BTW, if somebody else wants to take over "packaging translations for Leap and Tumbleweet", I'd appreciate it a lot! -- Karl Eichwalder SUSE Linux GmbH R&D / Documentation Maxfeldstraße 5 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Jane Smithard, Graham Norton, HRB 21284 (AG Nürnberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/767663218c642acaaa0adb136a1e0044.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Hej! Bug created a few weeks ago: (https://bugzilla.suse.com/show_bug.cgi?id=953643) I had a look inside the SVN history, and the Swedish translation seems to be damaged somewhere between r930085 and r93048: revision date status --------------------------------------------- r90085 2014-10-13 OK r93048 2015-10-01 Err Problems are found in both yast and lcn directory. As far as I can see is the translation for SLE12-SP1 OK. I hope I get some time for further investigation in the weekend :-) . /jonas tisdagen den 8 december 2015 09.12.37 skrev Karl Eichwalder:
Vojtěch Zeisek <vojtech.zeisek@opensuse.org> writes:
The trunk is for tumbleweed. Leap has separate branch: https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/ https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/ Yes, it is same branch as for SLE 12 SP 1.
Yes, no, and no... But SLE12-SP1 is not meant to be touched by community translators. Thus far, I used SLE12-SP1 in combination with trunk for packaging translations for Leap. Maybe, we now can create a dedicated Leap 42.1 branch.
If you want me to update yast packages for 42.1, you please must create a bug. Package updates will not happen automatically.
BTW, if somebody else wants to take over "packaging translations for Leap and Tumbleweet", I'd appreciate it a lot!
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/f67afbd89dbb23d1470eeac1f310c302.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Den 09. des. 2015 21:13, Jonas Svensson skreiv:
Hej!
Bug created a few weeks ago: (https://bugzilla.suse.com/show_bug.cgi?id=953643)
I had a look inside the SVN history, and the Swedish translation seems to be damaged somewhere between r930085 and r93048:
revision date status --------------------------------------------- r90085 2014-10-13 OK r93048 2015-10-01 Err
Actually, they were damaged exactly in r93048: svn log --verbose -c 93048 ------------------------------------------------------------------------ r93048 | keichwa | 2015-10-01 15:00:33 +0200 (Thu, 01 Oct 2015) | 1 line Changed paths: M /trunk/lcn/sv/po/update-desktop-files-apps.sv.po M /trunk/lcn/sv/po/update-desktop-files-directories.sv.po M /trunk/lcn/sv/po/update-desktop-files-kde-services.sv.po M /trunk/lcn/sv/po/update-desktop-files-kde.sv.po M /trunk/lcn/sv/po/update-desktop-files-mimelnk.sv.po M /trunk/lcn/sv/po/update-desktop-files-screensavers.sv.po M /trunk/lcn/sv/po/update-desktop-files-yast.sv.po M /trunk/lcn/sv/po/update-desktop-files.sv.po update ------------------------------------------------------------------------ This change contains updates like this: msgid "Write Speed" -msgstr "Skrivhastighet" +msgstr "брзина писања" The files haven’t had any updates since the change, so it should be very easy to revert: http://stackoverflow.com/questions/13330011/how-to-revert-an-svn-commit -- Karl Ove Hufthammer -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/767663218c642acaaa0adb136a1e0044.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Hej!
The files haven’t had any updates since the change, so it should be very easy to revert:
http://stackoverflow.com/questions/13330011/how-to-revert-an-svn-commit
I have just reverted the damaged files to rev. r90085. Indeed very easy :-) . To check that everything is OK I did the following on my desktop: 1. > 50-tools/lcn-udf-compile.sh sv 2. > sudo cp po/desktop_translations.mo /usr/share/locale/sv/LC_MESSAGES 3. > rm -rf ~/.cache 4. log out and log in Now the Serb translation are gone and everything seems to be normal. But the Swedish translation lags behind - the last translation was done in 2008 by Jonas Björk :eek: /jonas -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/3a86c070fa777ba1d186d99f57f97042.jpg?s=120&d=mm&r=g)
Happy New Year! Jonas Svensson <jks@ekhorva.se> writes:
I have just reverted the damaged files to rev. r90085. Indeed very easy :-) . To check that everything is OK I did the following on my desktop:
1. > 50-tools/lcn-udf-compile.sh sv 2. > sudo cp po/desktop_translations.mo /usr/share/locale/sv/LC_MESSAGES 3. > rm -rf ~/.cache 4. log out and log in
Now the Serb translation are gone and everything seems to be normal. But the Swedish translation lags behind - the last translation was done in 2008 by Jonas Björk :eek:
Thanks for working on this! I'll try to publish an online update soon. -- Karl Eichwalder SUSE Linux GmbH R&D / Documentation Maxfeldstraße 5 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Jane Smithard, Graham Norton, HRB 21284 (AG Nürnberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org
participants (5)
-
Jonas Svensson
-
Karl Eichwalder
-
Karl Ove Hufthammer
-
Tomáš Chvátal
-
Vojtěch Zeisek