2008/9/29 Karl Eichwalder <ke@suse.de>:
"¡ElCheVive!" <elchevive68@gmail.com> writes:
2008/9/29 Karl Eichwalder <ke@suse.de>:
xml2po tries to avoid HTML inline tags. If you see:
#: help-boot.html:135(em) msgid "splash=silent" msgstr ""
#: help-boot.html:135(li) msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn." msgstr ""
<placeholder-1/> expands to the previous msgid plus the HTML tag given in the source reference in parentheses:
msgid "<em>splash=silent</em> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn."
That's just the way it works. I tried other options, but they were not as reliable as I'd like to see them.
So, to make clear, we should empty the translations fields (msgstr) when the <placeholder-X/> appears, just copy the original string to the translation, or do not translate the tag only <placeholder-X/> for eg.:
msgid "<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar is drawn." msgstr "<placeholder-1/> -- influenciar o comportamento da tela de inicialização."
Do not translate <placeholder-1/> etc. These translations are wrong:
af/navi.html: <plekhouer-1>
de/opt::o_splash.html: <placehoder-3>
xh/navi.html: <kumgcinisithuba-1>
af/navi.html: <plekhouer-1/>
de/main::opt::o_splash.html: <placehoder-3/>
ja/main::linux.html: <placeholder-3/> <= placeholder-2
pt_BR/main::memtest.html: <placeholder-2/> <= probably fixed by now
xh/navi.html: <kumgcinisithuba-1/>
-- Karl Eichwalder R&D / Documentation
SUSE LINUX Products GmbH, GF: Markus Rex, HRB 16746 (AG Nuernberg)
Thanks for the explanation! And what about this string: @@@fkey_profile@@@ I think we should not translate as well... Regards, Luiz -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation+help@opensuse.org