"Carlos E. R." <carlos.e.r@opensuse.org> writes:
On 2015-09-07 08:03, Karl Eichwalder wrote:
I think you'd better keep es for now, and start with a South American (es_AR) (and European (es_ES)) variant, if there are demand and resources. Then we would use "es" as a fallback, if a translation of the variant is not available.
And how would anybody decide which variant?
I'd say the one who provides the translation -- in the open source context, that's the only way that could work.
The differences between South/Central American Spanish variants are quite large, same as with es_ES. And we don't have those resources.
I'd pick one or two of the bigger Countries (AR or MX). Of course, if a translator from, say, CR would not feel comfortable neither with AR nor MX, it would be fine to start with es_CR (in addition to plain and hopefully very international "es"). This all depends on those who actually want to do translations. I would not create SVN directories "in advance". -- Karl Eichwalder SUSE Linux GmbH R&D / Documentation Maxfeldstraße 5 90409 Nürnberg, Germany GF: Felix Imendörffer, Jane Smithard, Graham Norton, HRB 21284 (AG Nürnberg) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org