Hi Dne Pá 4. září 2015 21:59:55, Javier Llorente napsal(a):
The Spanish translation team has decided* to split the translations into two variants:
- Castilian Spanish: es_ES (decided). I think we could start with this one. - Latin American Spanish: es_LAT or a specific one, such es_AR (to be decided by them).
My knowledge of Spanish is not great, but I'm learning Castilian variant and in every South American country I experienced little bit different language. Of course, I don't know how big differences are related to IT. It seems to me that variability between any two South American Spanish-speaking countries is of comparable degree of magnitude as between Spain and any South American Spanish-speaking country. So that es_LAT seems useless for me. And what about Spanish variant used in Philippines? :-) But of course, this is fully decision of Spanish team... But when it is discussed here... Sincerely, Vojtěch -- Vojtěch Zeisek Komunita openSUSE GNU/Linuxu Community of the openSUSE GNU/Linux http://www.opensuse.org/ http://trapa.cz/