![](https://seccdn.libravatar.org/avatar/f0ad86a443e23d8412160985c73d3b1b.jpg?s=120&d=mm&r=g)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On Wednesday, 2013-04-10 at 18:53 +0200, Michal Hrusecky wrote:
vertaal requires svn, and it downloads and uploads, and other tasks, via svn. If the repo changes to git, it has to be redesigned.
So it doesn't have any off-line mode and is hard tied to one particular version control system? Sounds like a strange choice in application design...
Please ask Gabriel whether he can do it or not. :-|
I'll admit that I tried googling for that super cool tool you mentioned, this 'vertaal', but kinda failed, couldn't find it and I obviously have no experience with it. Are there many translators using it? Are there some real benefits over mainstream tools like Localize? Can you provide something more, like url? I even tried searching in obs and couldn't find it...
Please document yourself about the tools we translators use here before starting to change all around. You can find ample references to vertaal in this same mail list archive. It is not a translation tool, it is an organization tool. IIRC, the sources were hosted as google project time ago. Now the report a bug points to github. As I said, ask Gabriel. - -- Cheers, Carlos E. R. (from 12.1 x86_64 "Asparagus" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.18 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAlFl4+cACgkQtTMYHG2NR9Wq0wCfWzPp+06p5Tl1wCqm+OZbqD6P p4oAn1+PvlAI87wdY6bEuFb40J/UHizf =Fj2d -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@opensuse.org