Am Freitag, 31. Oktober 2008 01:37:55 schrieb ¡ElCheVive!:
The new strings in support.po and many others in this file appears to be related to SLED/SLES not openSUSE at all, like these:
<p><b><big>Opening Novell Support Center</big></b><br>\n To start a web browser that opens the Novell Support Center Portal, use <b>Open Novell Support Center</b>.\n You can then open a Service Request with Novell Technical Support. Make sure you write down\n the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>
Why are these strings showed/sent for us translating?
therad++ As Alberto already suggested in another therad, I think we should have a general discussion about how the things are done. (I'm not sure if on this mailinglist or on another) From my point of view it would help if we really branch out the openSUSE releases, having hard freezes for code and translation. In my opinion this is the only way to go to get a high quality product! Of course we can always try to bring in the latest this and that, but even so called "fixes" can introduce new bugs. There might be some (more or less) "improvements" but the current tendency is harmful to the overall impression: - Lower interface quality - More bugs in the 'stable' release version - Unneccessary/Double/wasted translation work frustrates translators As I see it (open)SUSE wants to become more and more bleeding edge: Pushing unfinished software like KDE 4 and OpenOffice.org 3 into (commercial enterprise) products, this is unacceptable and harms the image of (((open)Suse) Linux). I'm for a stable and consistent release of openSUSE. Regards from Michael (part of the community which tries to deliver the world's most user-friendly computing platform!)