[opensuse-translation-es] Qué pasa si vertaal actualiza un archivo que estoy traduciendo?
Hola a todos: Acabo de recibir el siguiente mensaje de vertaal: "Hello, The following files have been updated: art_kde_quick.xml.po (Component: Startup Manual - Release: trunk) art_opensuse_install_quick.xml.po (Component: Startup Manual - Release: trunk) opensuse_startup_intro.xml.po (Component: Startup Manual - Release: trunk) Sincerely, The Vertaal team http://www.vertaal.com.ar/ " Estoy trabajando en este momento en la traducción del primero: art_kde_quick_xml.po. Ya llevo más de un tercio traducido. ¿Hay alguna forma de comprobar qué diferencias hay de forma automática??? Un saludo y gracias a todos por vuestra paciencia con un novato. Jose Juan -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
2012/5/23 José Juan González <netphilos@gmail.com>:
Hola a todos:
Acabo de recibir el siguiente mensaje de vertaal: "Hello,
The following files have been updated:
art_kde_quick.xml.po (Component: Startup Manual - Release: trunk) art_opensuse_install_quick.xml.po (Component: Startup Manual - Release: trunk) opensuse_startup_intro.xml.po (Component: Startup Manual - Release: trunk)
Sincerely,
The Vertaal team http://www.vertaal.com.ar/ "
Estoy trabajando en este momento en la traducción del primero: art_kde_quick_xml.po. Ya llevo más de un tercio traducido.
¿Hay alguna forma de comprobar qué diferencias hay de forma automática???
Un saludo y gracias a todos por vuestra paciencia con un novato.
Hola. 1 - No hay problema, en vertaal yo hago el 'merge' de archivo cuando lo envías al vertaal. (Él me indica que hay un archivo que es mas viejo que el template - campo POT-Creation-Date en el .po y .pot) 2 - Esta actualización se quedo mala y la estoy revertiendo (pero mañana o después hago la actualización nuevamente). A el manual de startup lo añadieran varios archivos que estaba en el manual de referencia antes, además de otras actualizaciones. 3 - Cuanto a saber sobre lo que cambio no esta tan automatico pero hay como mirar el diff en el websvn: (ejemplo) http://code.google.com/p/opensuse-startup-pt-br/source/diff?spec=svn431&r=431&format=side&path=/trunk/startup/templates/art_kde_quick.xml.pot&old_path=/trunk/startup/templates/art_kde_quick.xml.pot&old=375 No caso de lo cambio de linea 120, Lokalize será una buena herramienta ya que el irá decir exatamente cual fue lo que cambio en la string y caso ya la tenga traducido, el trabajo se queda mas facil. Por hora es la unica que tiene esta funcion abrazos, Luiz abrazos, Luiz -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2012-05-23 22:57, José Juan González wrote:
¿Hay alguna forma de comprobar qué diferencias hay de forma automática???
En teoría el lokalize puede hacerlo si también te has bajado el fichero en inglés, el .pot. A mi no me ha funcionado, pero la opción está ahí, menu file. Hay también la posibilidad de ejecutar un comando y hacerlo, localmente. La manera con que el vertaal lo soluciona que cuenta Luis, no estaba familiarizado, es interesante. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 11.4 x86_64 "Celadon" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.16 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk+9bikACgkQIvFNjefEBxp8HwCeJlrw2OuChNzga5wEeOBNI5ky 1MwAoKCxMKALa6EHC1pxN5PtGZ5Uaugi =d83h -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
2012/5/23 Carlos E. R. <robin.listas@telefonica.net>:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On 2012-05-23 22:57, José Juan González wrote:
¿Hay alguna forma de comprobar qué diferencias hay de forma automática???
En teoría el lokalize puede hacerlo si también te has bajado el fichero en inglés, el .pot. A mi no me ha funcionado, pero la opción está ahí, menu file.
Hay también la posibilidad de ejecutar un comando y hacerlo, localmente. La manera con que el vertaal lo soluciona que cuenta Luis, no estaba familiarizado, es interesante.
Técnicamente, al hacer un submit, el archivo no se reemplaza, sino que se realiza un merge. -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2012-05-24 01:16, Gabriel [SGT] wrote:
2012/5/23 Carlos E. R. <>:
Técnicamente, al hacer un submit, el archivo no se reemplaza, sino que se realiza un merge.
¿Pero lo haces tu en el vertaal, o es el svn el que lo hace? Me suena que esto lo hablamos hace tiempo, pero se me olvida :-) - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 11.4 x86_64 "Celadon" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.16 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk+9cLIACgkQIvFNjefEBxrNEgCcDyRgXHtqb+A5nmSKCH6ArNAp w0UAoIvxv/02g8FXCAjIlGDbySnWtACQ =8zTW -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
On Wed, May 23, 2012 at 8:20 PM, Carlos E. R. <robin.listas@telefonica.net> wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On 2012-05-24 01:16, Gabriel [SGT] wrote:
2012/5/23 Carlos E. R. <>:
Técnicamente, al hacer un submit, el archivo no se reemplaza, sino que se realiza un merge.
¿Pero lo haces tu en el vertaal, o es el svn el que lo hace? Me suena que esto lo hablamos hace tiempo, pero se me olvida :-)
humm, viendo bien el código, el merge se realiza contra el pot (si existe) ignorando el archivo original. -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
2012/5/23 Gabriel [SGT] <gabriel@opensuse.org>:
On Wed, May 23, 2012 at 8:20 PM, Carlos E. R. <robin.listas@telefonica.net> wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On 2012-05-24 01:16, Gabriel [SGT] wrote:
2012/5/23 Carlos E. R. <>:
Técnicamente, al hacer un submit, el archivo no se reemplaza, sino que se realiza un merge.
¿Pero lo haces tu en el vertaal, o es el svn el que lo hace? Me suena que esto lo hablamos hace tiempo, pero se me olvida :-)
humm, viendo bien el código, el merge se realiza contra el pot (si existe) ignorando el archivo original.
Hola, Pero no es automático. El coordinador/mantenedor hay que forzar eso (clickar en un botón que hace el merge ('msgmerge --previous' -y esto --previous es lo que deja en el .po las traducciones que no existen más y que Lokalize usa para crear el diff que presenta en la pantalla) Si uno envía una versión vieja de lo archivo, esta se queda así (es lo que ocurre en openSUSE si miras el # de strings en http://i18n.opensuse.org/stats/trunk/toplist.php por ejemplo verás que unos tienen 33050, otros 33048, etc). En KDE no hay este problema porque todo dia un script es ejecutado que entre otras cosas hace el merge. abrazos, Luiz -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
2012/5/23 Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68@gmail.com>:
Hola,
Pero no es automático. El coordinador/mantenedor hay que forzar eso (clickar en un botón que hace el merge ('msgmerge --previous' -y esto --previous es lo que deja en el .po las traducciones que no existen más y que Lokalize usa para crear el diff que presenta en la pantalla)
Si uno envía una versión vieja de lo archivo, esta se queda así (es lo que ocurre en openSUSE si miras el # de strings en http://i18n.opensuse.org/stats/trunk/toplist.php por ejemplo verás que unos tienen 33050, otros 33048, etc). En KDE no hay este problema porque todo dia un script es ejecutado que entre otras cosas hace el merge.
El merge durante el commit si es automático. Aunque obviamente estarías subiendo un archivo desactualizado. De todas maneras estoy subiendo una actualización para cambiar la forma en que se realiza el proceso de commit. el comportamiento actual es: (si hay pot) 1. realizar un merge entre el archivo subido y el pot (si no hay pot) 1. reemplazar el po original con el archivo subido. a partir de ahora, el comportamiento será: (si hay pot) 1. realizar un merge entre el po original y el pot (si hiciera falta) 2. realizar un merge entre el archivo subido y el po original (usando este como pot) (si no hay pot) 1. realizar un merge entre el archivo subido y el po original (usando este como pot) -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2012-05-24 01:58, Gabriel [SGT] wrote:
el comportamiento actual es:
Vale, pero estás hablando de lo que hace el vertaal, ¿no? Nada de esto ocurre si se suben los ficheros directamente al svn. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 11.4 x86_64 "Celadon" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.16 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk+9nFUACgkQIvFNjefEBxphpgCdEEkkHBE9oMfI+Xmzn8SgTXbS ToEAn3qeiN2YOHrRk++I5z6XZB4mVzbz =9bq/ -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
On Wed, May 23, 2012 at 11:26 PM, Carlos E. R. <carlos.e.r@opensuse.org> wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
On 2012-05-24 01:58, Gabriel [SGT] wrote:
el comportamiento actual es:
Vale, pero estás hablando de lo que hace el vertaal, ¿no? Nada de esto ocurre si se suben los ficheros directamente al svn.
Sólo vertaal. El svn se limita a un format check (o al menos eso hacía) -- Kind Regards -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2012-05-25 00:33, Gabriel [SGT] wrote:
On Wed, May 23, 2012 at 11:26 PM, Carlos E. R. <> wrote:
Sólo vertaal. El svn se limita a un format check (o al menos eso hacía)
Ah, vale. Eso tiene más sentido. - -- Cheers / Saludos, Carlos E. R. (from 11.4 x86_64 "Celadon" at Telcontar) -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.16 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk++t5sACgkQIvFNjefEBxrm+wCeNruQLsOtcDupL3GN1OcLZJiN aPEAn2bNsNSdzsmQiTgxRs3FJSkgMPjN =sro+ -----END PGP SIGNATURE----- -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org
participants (5)
-
Carlos E. R.
-
Carlos E. R.
-
Gabriel [SGT]
-
José Juan González
-
Luiz Fernando Ranghetti