[opensuse-translation-es] Solicitud de aplazamiento de petición de parche
Debido a que no se ha dado una vuelta a todo línea por línea, siguen apareciendo términos no admitidos en el glosario, errores sintácticos, de puntuación, ortográficos, nombres o traducciones no homogéneas dentro de un mismo fichero, y dado que no queda mucho para terminar una vuelta a todo, y que Miguel Ángel me ha comunicado que intentaría revisar todos los ficheros que he traducido/revisado y que nadie le ha dado un segundo vistazo propongo/solicito un aplazamiento del parche para que pueda tener la calidad que todos deseamos. Por otra parte, queda revisar con cuidado el update-desktop-files.es.po, que es muy largo y que además es crítico pues contiene los nombres de los módulos de YaST. -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El dom, 16-12-2007 a las 16:22 +0100, csalinux escribió:
Debido a que no se ha dado una vuelta a todo línea por línea, siguen apareciendo términos no admitidos en el glosario, errores sintácticos, de puntuación, ortográficos, nombres o traducciones no homogéneas dentro de un mismo fichero, y dado que no queda mucho para terminar una vuelta a todo, y que Miguel Ángel me ha comunicado que intentaría revisar todos los ficheros que he traducido/revisado y que nadie le ha dado un segundo vistazo propongo/solicito un aplazamiento del parche para que pueda tener la calidad que todos deseamos.
Por otra parte, queda revisar con cuidado el update-desktop-files.es.po, que es muy largo y que además es crítico pues contiene los nombres de los módulos de YaST.
El update-desktop-files.es.po no tiene importancia para esta versión, actualizar eso daría mucho trabajo a los empaquetadores. Hay que concentrarnos en dejar en condiciones ese archivo para tener menos trabajo en la 11. En cuanto al resto, no son muchos los que quedan por revisar. Hay que concentrarse principalmente en los de yast que estos son los que tenemos más chances que haga un parche, ya que sería sólo un rpm. Para lo de lcn aún no se definió como lo iban a hacer. Yo creo que podría posponerse 1 o 2 días .... les parece el 19 como ultima actualización del svn? Saludos. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
Gabriel escribió:
El dom, 16-12-2007 a las 16:22 +0100, csalinux escribió:
Debido a que no se ha dado una vuelta a todo línea por línea, siguen apareciendo términos no admitidos en el glosario, errores sintácticos, de puntuación, ortográficos, nombres o traducciones no homogéneas dentro de un mismo fichero, y dado que no queda mucho para terminar una vuelta a todo, y que Miguel Ángel me ha comunicado que intentaría revisar todos los ficheros que he traducido/revisado y que nadie le ha dado un segundo vistazo propongo/solicito un aplazamiento del parche para que pueda tener la calidad que todos deseamos.
Por otra parte, queda revisar con cuidado el update-desktop-files.es.po, que es muy largo y que además es crítico pues contiene los nombres de los módulos de YaST.
El update-desktop-files.es.po no tiene importancia para esta versión, actualizar eso daría mucho trabajo a los empaquetadores. Hay que concentrarnos en dejar en condiciones ese archivo para tener menos trabajo en la 11. En cuanto al resto, no son muchos los que quedan por revisar. Hay que concentrarse principalmente en los de yast que estos son los que tenemos más chances que haga un parche, ya que sería sólo un rpm. Para lo de lcn aún no se definió como lo iban a hacer. Yo creo que podría posponerse 1 o 2 días .... les parece el 19 como ultima actualización del svn?
Saludos.
20? Estoy muy cansado :) -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
Gabriel que nos estamos pisando! Yo estoy con la revisión de los archivos de Cesar El Domingo 16 Diciembre 2007, Gabriel escribió:
El dom, 16-12-2007 a las 16:22 +0100, csalinux escribió:
Debido a que no se ha dado una vuelta a todo línea por línea, siguen apareciendo términos no admitidos en el glosario, errores sintácticos, de puntuación, ortográficos, nombres o traducciones no homogéneas dentro de un mismo fichero, y dado que no queda mucho para terminar una vuelta a todo, y que Miguel Ángel me ha comunicado que intentaría revisar todos los ficheros que he traducido/revisado y que nadie le ha dado un segundo vistazo propongo/solicito un aplazamiento del parche para que pueda tener la calidad que todos deseamos.
Por otra parte, queda revisar con cuidado el update-desktop-files.es.po, que es muy largo y que además es crítico pues contiene los nombres de los módulos de YaST.
El update-desktop-files.es.po no tiene importancia para esta versión, actualizar eso daría mucho trabajo a los empaquetadores. Hay que concentrarnos en dejar en condiciones ese archivo para tener menos trabajo en la 11. En cuanto al resto, no son muchos los que quedan por revisar. Hay que concentrarse principalmente en los de yast que estos son los que tenemos más chances que haga un parche, ya que sería sólo un rpm. Para lo de lcn aún no se definió como lo iban a hacer. Yo creo que podría posponerse 1 o 2 días .... les parece el 19 como ultima actualización del svn?
Saludos.
-- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
Miguel Angel Alvarez escribió:
Gabriel que nos estamos pisando! Yo estoy con la revisión de los archivos de Cesar
Tienes que marcar, Miguel Ángel, como translation-rev o translation-todo en el wiki, que si no pasa esto.
El Domingo 16 Diciembre 2007, Gabriel escribió:
Debido a que no se ha dado una vuelta a todo línea por línea, siguen apareciendo términos no admitidos en el glosario, errores sintácticos, de puntuación, ortográficos, nombres o traducciones no homogéneas dentro de un mismo fichero, y dado que no queda mucho para terminar una vuelta a todo, y que Miguel Ángel me ha comunicado que intentaría revisar todos los ficheros que he traducido/revisado y que nadie le ha dado un segundo vistazo propongo/solicito un aplazamiento del parche para que pueda tener la calidad que todos deseamos.
Por otra parte, queda revisar con cuidado el update-desktop-files.es.po, que es muy largo y que además es crítico pues contiene los nombres de los módulos de YaST. El update-desktop-files.es.po no tiene importancia para esta versión, actualizar eso daría mucho trabajo a los empaquetadores. Hay que concentrarnos en dejar en condiciones ese archivo para tener menos trabajo en la 11. En cuanto al resto, no son muchos los que quedan por revisar. Hay que concentrarse principalmente en los de yast que estos son los que tenemos más chances que haga un parche, ya que sería sólo un rpm. Para lo de lcn aún no se definió como lo iban a hacer. Yo creo que podría posponerse 1 o 2 días .... les parece el 19 como
El dom, 16-12-2007 a las 16:22 +0100, csalinux escribió: ultima actualización del svn?
Saludos.
-- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El Domingo 16 Diciembre 2007, csalinux escribió:
Miguel Angel Alvarez escribió:
Gabriel que nos estamos pisando! Yo estoy con la revisión de los archivos de Cesar
Tienes que marcar, Miguel Ángel, como translation-rev o translation-todo en el wiki, que si no pasa esto. Ya, mea culpa Reviso 4 o 5 y luego los marco como revisados Debería hacerlo antes de empezar con el archivo
Peor todavía, parece que nos hemos puesto todos con lo mismo, porque ni el wiki puedo actualizar, me da conflicto Pongamonos de acuerdo aquí
El Domingo 16 Diciembre 2007, Gabriel escribió:
El dom, 16-12-2007 a las 16:22 +0100, csalinux escribió:
Debido a que no se ha dado una vuelta a todo línea por línea, siguen apareciendo términos no admitidos en el glosario, errores sintácticos, de puntuación, ortográficos, nombres o traducciones no homogéneas dentro de un mismo fichero, y dado que no queda mucho para terminar una vuelta a todo, y que Miguel Ángel me ha comunicado que intentaría revisar todos los ficheros que he traducido/revisado y que nadie le ha dado un segundo vistazo propongo/solicito un aplazamiento del parche para que pueda tener la calidad que todos deseamos.
Por otra parte, queda revisar con cuidado el update-desktop-files.es.po, que es muy largo y que además es crítico pues contiene los nombres de los módulos de YaST.
El update-desktop-files.es.po no tiene importancia para esta versión, actualizar eso daría mucho trabajo a los empaquetadores. Hay que concentrarnos en dejar en condiciones ese archivo para tener menos trabajo en la 11. En cuanto al resto, no son muchos los que quedan por revisar. Hay que concentrarse principalmente en los de yast que estos son los que tenemos más chances que haga un parche, ya que sería sólo un rpm. Para lo de lcn aún no se definió como lo iban a hacer. Yo creo que podría posponerse 1 o 2 días .... les parece el 19 como ultima actualización del svn?
Saludos.
--
Saludos.
César
Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado.
(Proverbio hindú)
-- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
Miguel Angel Alvarez escribió:
El Domingo 16 Diciembre 2007, csalinux escribió:
Miguel Angel Alvarez escribió:
Gabriel que nos estamos pisando! Yo estoy con la revisión de los archivos de Cesar Tienes que marcar, Miguel Ángel, como translation-rev o translation-todo en el wiki, que si no pasa esto. Ya, mea culpa Reviso 4 o 5 y luego los marco como revisados Debería hacerlo antes de empezar con el archivo
Peor todavía, parece que nos hemos puesto todos con lo mismo, porque ni el wiki puedo actualizar, me da conflicto Pongamonos de acuerdo aquí
El Domingo 16 Diciembre 2007, Gabriel escribió:
Debido a que no se ha dado una vuelta a todo línea por línea, siguen apareciendo términos no admitidos en el glosario, errores sintácticos, de puntuación, ortográficos, nombres o traducciones no homogéneas dentro de un mismo fichero, y dado que no queda mucho para terminar una vuelta a todo, y que Miguel Ángel me ha comunicado que intentaría revisar todos los ficheros que he traducido/revisado y que nadie le ha dado un segundo vistazo propongo/solicito un aplazamiento del parche para que pueda tener la calidad que todos deseamos.
Por otra parte, queda revisar con cuidado el update-desktop-files.es.po, que es muy largo y que además es crítico pues contiene los nombres de los módulos de YaST. El update-desktop-files.es.po no tiene importancia para esta versión, actualizar eso daría mucho trabajo a los empaquetadores. Hay que concentrarnos en dejar en condiciones ese archivo para tener menos trabajo en la 11. En cuanto al resto, no son muchos los que quedan por revisar. Hay que concentrarse principalmente en los de yast que estos son los que tenemos más chances que haga un parche, ya que sería sólo un rpm. Para lo de lcn aún no se definió como lo iban a hacer. Yo creo que podría posponerse 1 o 2 días .... les parece el 19 como
El dom, 16-12-2007 a las 16:22 +0100, csalinux escribió: ultima actualización del svn?
Saludos. --
Saludos.
César
Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado.
(Proverbio hindú)
Sí nos hemos puesto a marcar tú, Gabriel, Camaleón y yo a la vez... Cuidado igual uno modifica, y a continuación otro que esté modificando pisa la modificación anterior. Pausa, pongámonos de acuerdo aquí. -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El Domingo 16 Diciembre 2007, csalinux escribió:
Sí nos hemos puesto a marcar tú, Gabriel, Camaleón y yo a la vez... Cuidado igual uno modifica, y a continuación otro que esté modificando pisa la modificación anterior.
Pausa, pongámonos de acuerdo aquí. Eso eso, un poco de calma
-- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
Miguel Angel Alvarez escribió:
El Domingo 16 Diciembre 2007, csalinux escribió:
Sí nos hemos puesto a marcar tú, Gabriel, Camaleón y yo a la vez... Cuidado igual uno modifica, y a continuación otro que esté modificando pisa la modificación anterior.
Pausa, pongámonos de acuerdo aquí. Eso eso, un poco de calma
Ahora que no entiendo por qué no se marca en el wiki, ni tampoco porqué coge alguien un montón de archivos a la vez... si no son de la misma familia como los tres de samba no es racional. :) Nos hemos puesto todos a la vez. :D -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El Domingo 16 Diciembre 2007, csalinux escribió:
Miguel Angel Alvarez escribió:
El Domingo 16 Diciembre 2007, csalinux escribió:
Sí nos hemos puesto a marcar tú, Gabriel, Camaleón y yo a la vez... Cuidado igual uno modifica, y a continuación otro que esté modificando pisa la modificación anterior.
Pausa, pongámonos de acuerdo aquí.
Eso eso, un poco de calma
Ahora que no entiendo por qué no se marca en el wiki, ni tampoco porqué coge alguien un montón de archivos a la vez... si no son de la misma familia como los tres de samba no es racional.
:) Yo te digo, no marcaba porque nadie hacía nada, así que no tenía problemas en las 2 o 3 horas que pasaban entre actualizaciones del wiki
Nos hemos puesto todos a la vez. :D
Pos si, todos se acuerdan de Santa Barbara cuando truena :D -- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 16/12/07, Miguel Angel Alvarez escribió:
Yo te digo, no marcaba porque nadie hacía nada, así que no tenía problemas en las 2 o 3 horas que pasaban entre actualizaciones del wiki
Normal... no había cambios en la wiki porque la fecha límite para el envío de archivos al svn era para "mañana". Si se amplía el plazo, pues se sigue con la revisión de archivos :-)
Pos si, todos se acuerdan de Santa Barbara cuando truena :D
A ver, que la wiki está precisamente para esas cosas. En primer lugar, hay que marcar que se está trabajando con los archivos antes de trabajar con ellos ;-). Y en segundo lugar, se puede utilizar la página de "Cambios recientes" para ver qué se cuece: http://es.opensuse.org/Especial:Recentchanges Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El dom, 16-12-2007 a las 23:05 +0100, Camaleón escribió:
Normal... no había cambios en la wiki porque la fecha límite para el envío de archivos al svn era para "mañana". Si se amplía el plazo, pues se sigue con la revisión de archivos :-)
Entonces como quedan las fechas ? Saludos. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
Gabriel escribió:
El dom, 16-12-2007 a las 23:05 +0100, Camaleón escribió:
Normal... no había cambios en la wiki porque la fecha límite para el envío de archivos al svn era para "mañana". Si se amplía el plazo, pues se sigue con la revisión de archivos :-)
Entonces como quedan las fechas ?
Saludos.
No sé, pero para mañana no va a estar, y para pasado lo dudo. Llevo dándole 15 días y Miguel Ángel una semana, y hoy le hemos dado un buen tute, ya que te has sumado tú también, pero aún queda para dos o tres días. No se puede ir más deprisa si lo queremos hacer bien. Hoy he vuelto a a corregir bastantes cosas no conformes al glosario, y Miguel Ángel también algunas. Hay que hacerlo bien, y en estos momentos dudo que lo que quede por revisar línea por línea esté. El problema surge de cinco actuaciones que dan una apariencia de que está sin estar: a) Haber traducido lo que estaba sin traducir y haber revisado los fuzzies únicamente. b) Al traducir y no leer el resto del archivo se traducen las mismas cosas de maneras diferentes no siendo homogéneo el resultado. c) Haber ido añadiendo términos al glosario sin que se haya revisado lo ya traducido con cada nueva entrada en el glosario -por eso yo me molesté cuando sin avisar y al libre criterio alguien añadió multitud de términos al glosario -porque yo sí revisaba lo que ya había hecho-, y aún así se comenten fallos. d) Los archivos han sido traducidos desde ni se sabe cuánto tiempo por múltiples personas con múltiples criterios, y eso se nota. e) Haber confiado en que los archivos que estaban completos estaban conforme a glosario cuando no lo estaban en su mayoría. Me voy a la cama que son las 2 de la madrugada y mañana vuelvo a trabajar después de 16 días de vacaciones. Saludos a todos, ánimo y paciencia que queda poquito pero aún no está listo. -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
El 17/12/07, Gabriel escribió:
Entonces como quedan las fechas ?
Ni idea... yo he seguido revisando un par de archivos más. Espero tenerlos antes del miércoles, como mucho antes de que termine la semana porque de sábado a miércoles estaré por Valencia comiendo turrón. He visto el mensaje que has enviado a la lista de traducción para sincronizar el parche con los japoneses y los portugueses. Buena idea, porque así tendrán menos excusas para no sacarlo >:-). Y estoy con Carlos... sacarlos estén como estén, que seguro que mejor que ahora están. Correcciones, mejoras y pulidos, más adelante. Lo importante es que salgan y si hay errores gordos, bugzillazo. Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-12-17 a las 10:07 +0100, Camaleón escribió:
El 17/12/07, Gabriel escribió:
Entonces como quedan las fechas ?
Ni idea... yo he seguido revisando un par de archivos más. Espero tenerlos antes del miércoles, como mucho antes de que termine la semana porque de sábado a miércoles estaré por Valencia comiendo turrón.
OJO: Dadme un rato para ejecutar el update-po. Es decir, aseguraos de tener todos todo lo que tengais subido, y entonces lo hago y subo los cambios. Da igual cuando sea, pero hay que hacerlo antes de darlo por terminado. Decidid un dia y zona horaria. Si no, pues miercoles por la mañana. O martes. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFHZoEmtTMYHG2NR9URApa6AKCX/V/XP9Y399Tgp6LHGZShKQX6igCdGgVy 1KG66jxuB1oNbjz01IFx2rk= =T9iS -----END PGP SIGNATURE-----
El dom, 16-12-2007 a las 21:18 +0100, Miguel Angel Alvarez escribió:
Gabriel que nos estamos pisando! Yo estoy con la revisión de los archivos de Cesar
No estaban marcados en la wiki! -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
Gabriel escribió:
El dom, 16-12-2007 a las 21:18 +0100, Miguel Angel Alvarez escribió:
Gabriel que nos estamos pisando! Yo estoy con la revisión de los archivos de Cesar
No estaban marcados en la wiki!
Lo sabemos. -- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-12-16 a las 16:05 -0300, Gabriel escribió:
Por otra parte, queda revisar con cuidado el update-desktop-files.es.po, que es muy largo y que además es crítico pues contiene los nombres de los módulos de YaST.
El update-desktop-files.es.po no tiene importancia para esta versión, actualizar eso daría mucho trabajo a los empaquetadores.
Sí y no. Los nombres de los módulos del Yast se traducen en ese fichero, por ejemplo, no en el directorio yast; o lo que es lo mismo: si ese fichero no se distribuye traducido, vereis cosas del yast en inglés. Pero es relativamente fácil ver cuales son haciendo una búsqueda de "yast" en los comentarios de sources del .po. Está traducido, pero no revisado: creo que llevo unos seiscientos. Respecto a dejarlo todo perfecto, olvidaos, o no sale nunca: se saca, lo mejor posible, y listo. Ya lloverán los bugzillas >:-) Además, una vez hecho el procedimiento una vez, se pueden sacar actualizaciones no oficiales preparandolas en el buildservice, si alguien aprende como. Y el paquete de parches para el lcn es posible hacerlo, aunque no haya un procedimiento definido ahora mismo para ello. Que lo piensen los que lo sepan, y decidan. Tienen una propuesta interesante y viable, sólo hay que pincharles un poquitín. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFHZeL6tTMYHG2NR9URArTlAJsFTTF6xdVbwSblmNO95gsVlquoHACeNI9S ela3oeHR68UlJ4BO2260ZYU= =Lnpv -----END PGP SIGNATURE-----
Carlos E. R. escribió:
El 2007-12-16 a las 16:05 -0300, Gabriel escribió:
Por otra parte, queda revisar con cuidado el update-desktop-files.es.po, que es muy largo y que además es crítico pues contiene los nombres de los módulos de YaST.
El update-desktop-files.es.po no tiene importancia para esta versión, actualizar eso daría mucho trabajo a los empaquetadores.
Sí y no.
Los nombres de los módulos del Yast se traducen en ese fichero, por ejemplo, no en el directorio yast; o lo que es lo mismo: si ese fichero no se distribuye traducido, vereis cosas del yast en inglés.
Pero es relativamente fácil ver cuales son haciendo una búsqueda de "yast" en los comentarios de sources del .po.
Está traducido, pero no revisado: creo que llevo unos seiscientos.
Respecto a dejarlo todo perfecto, olvidaos, o no sale nunca: se saca, lo mejor posible, y listo. Ya lloverán los bugzillas >:-)
Sí y no. Como tú dices. Perfecto nunca va a estar, se trata de darle una vuelta o dos completas a YaST como se ha hecho con lcn, y estamos muy cerca. Me voy a la ducha y a currar.
Además, una vez hecho el procedimiento una vez, se pueden sacar actualizaciones no oficiales preparandolas en el buildservice, si alguien aprende como.
Y el paquete de parches para el lcn es posible hacerlo, aunque no haya un procedimiento definido ahora mismo para ello. Que lo piensen los que lo sepan, y decidan. Tienen una propuesta interesante y viable, sólo hay que pincharles un poquitín.
-- Saludos Carlos E.R.
-- Saludos. César Enfréntate a los malos; enfréntate a los crueles; enfréntate a todos, menos a los tontos. Son demasiados y siempre serás derrotado. (Proverbio hindú) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
participants (5)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
csalinux
-
Gabriel
-
Miguel Angel Alvarez