[opensuse-translation-es] Traduciendo la rama packages
Parece que algunos equipos quieren traducir esta rama y se estan preparando las cosas para eso (o al menos esa es la intención). Si se quiere trabajar con esto se puede hacer en el trunk, pero en mi opinión no creo que sea tan importante. Ademas hay que tener en cuenta la enorme cantidad de mensajes que contiene. También hay que tener en cuenta que tanto cambie entre versiones, porque puede llegar a llevar mucho trabajo ... -- Kind Regards Visitá/Go to >> http://www.opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-01-15 a las 10:14 -0200, Gabriel . escribió:
Parece que algunos equipos quieren traducir esta rama y se estan preparando las cosas para eso (o al menos esa es la intención).
Si se quiere trabajar con esto se puede hacer en el trunk, pero en mi opinión no creo que sea tan importante. Ademas hay que tener en cuenta la enorme cantidad de mensajes que contiene.
También hay que tener en cuenta que tanto cambie entre versiones, porque puede llegar a llevar mucho trabajo ...
Se puede intentar la traducción automática, a ver que sale. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFHjNr8tTMYHG2NR9URAsSZAJ4pCDMY93gNXkzmBQQfW6nerFwecgCcCx8L zzYAM/L8wcjUrCcf/qMQWoM= =jz8H -----END PGP SIGNATURE-----
El 15/01/08, Carlos E. R. escribió:
El 2008-01-15 a las 10:14 -0200, Gabriel . escribió:
Parece que algunos equipos quieren traducir esta rama y se estan preparando las cosas para eso (o al menos esa es la intención).
Je, seguramente que lo quieren traducir (aka "trabajar") los alemanes o japoneses, nosotros ni pío :-D.
Si se quiere trabajar con esto se puede hacer en el trunk, pero en mi opinión no creo que sea tan importante. Ademas hay que tener en cuenta la enorme cantidad de mensajes que contiene.
También hay que tener en cuenta que tanto cambie entre versiones, porque puede llegar a llevar mucho trabajo ...
Ná, como dijo Carlos, se los vamos "asignando" debidamente a los nuevos aspirantes a traductor para que vayan forjándose y adquiriendo experiencia en esta dura tarea... ya se sabe, que "la letra por el 'packages' entra". O:-)
Se puede intentar la traducción automática, a ver que sale.
¿Salir...? Pos saldrán "churras con merinas"... bueno, salvo que lo haga una buena base de datos que esté bien entrenada con traducciones acumuladas durante años, no sé quién tendrá... >:-) Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2008-01-15 a las 20:15 +0100, Camaleón escribió:
El 15/01/08, Carlos E. R. escribió:
El 2008-01-15 a las 10:14 -0200, Gabriel . escribió:
Parece que algunos equipos quieren traducir esta rama y se estan preparando las cosas para eso (o al menos esa es la intención).
Je, seguramente que lo quieren traducir (aka "trabajar") los alemanes o japoneses, nosotros ni pío :-D.
:-)
Si se quiere trabajar con esto se puede hacer en el trunk, pero en mi opinión no creo que sea tan importante. Ademas hay que tener en cuenta la enorme cantidad de mensajes que contiene.
También hay que tener en cuenta que tanto cambie entre versiones, porque puede llegar a llevar mucho trabajo ...
Ná, como dijo Carlos, se los vamos "asignando" debidamente a los nuevos aspirantes a traductor para que vayan forjándose y adquiriendo experiencia en esta dura tarea... ya se sabe, que "la letra por el 'packages' entra".
O:-)
X'-)
Se puede intentar la traducción automática, a ver que sale.
¿Salir...? Pos saldrán "churras con merinas"... bueno, salvo que lo haga una buena base de datos que esté bien entrenada con traducciones acumuladas durante años, no sé quién tendrá... >:-)
¡A mi no me mires! Que yo ya publiqué el procedimiento operativo para entrenar adecuadamene la base de datos. Como dicen en el curro, está documentao, marrón fuera :-P - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.4-svn0 (GNU/Linux) iD8DBQFHjQ+HtTMYHG2NR9URAt5OAJwKtaDlEQJeyTREO/gG9OLrKjZ8kgCfb0NT VQBP3TzoA/RU7gQoOWIXG54= =SuR1 -----END PGP SIGNATURE-----
participants (3)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
Gabriel .