El Martes 18 Diciembre 2007, csalinux escribió:
- Los accesos de "&teclado". No sé si estarán bien o no, no tengo ni idea, y como uso el teclado exclusivamente en los servidores, pues ya me estoy imaginando no poder acceder a un menú en ncurses porque hay dos entradas en el menú que utilizan la misma letra (por poner un ejemplo tonto) >:-)
También, pero eso hay que probarlo. Francamente es muy difícil, pues casi lo hacemos a ciegas. Eso tendremos que intentarlo tras el svn freeze. Y cierto que es muy dificil, yo lo intento cuando tengo dudas y en muchas ocasiones no consigo llegar a buena parte de los textos. Me temo que tendré que preparar una instalación en VirtualBox para poder usar yast sin miedo en toda su máxima extensión.
En cuanto a usar "software", "fichero", "hardware", "proxy", "guión" y demás, pues es importante para mantener un estilo unificado, vale, pero en mi baremo le doy un 25% de relevancia a los términos y un 75% a la correcta definición del concepto.
No sólo es eso, Camaleón, es que en un mismo archivo a veces se usan dos traducciones distintas -aún con el mismo significado- y puede luego confundir y descolocar, pues a lo mejor un cuadro de texto te hace referencia a un botón que se llama distinto. Me has quitado las palabras del teclado :-) Precísamente acabo de revisar un archivo en el que pasaba precísamente eso.
Por eso, si el criterio establecido es uno, no es apropiado cambiarlo al final del todo sin una muy buena razón, que en este caso me parece que no hay. Porque eso significa que hay que volver a revisar todos los archivos y buscar donde pone file para poner fichero, y no que la mitad traigan file=fichero y la otra mitad file=archivo. Y con eso no quiero decir que no se cambie para la 11.0 como propone Gabriel.
Obviamente, ahora no es momento de cambios masivos de términos. Ahora que ya tenemos experiencia, para la 11.0 sabemos a lo que atenernos y podemos pulir y dar brillo a la traducción de la "upcoming version". Las ideas de Carlos ( y cualquier otra) sobre la separación normalizada de ambos términos (archivo / fichero), pues se pueden rebatir para la próxima versión.
Y con el ánimo de zanjar la disputa propongo 1.- Que se deje file=archivo y así quede en todos los ficheros, ajustandose el glosario para la 11.0 2.- Que se acuerde y se cambie file=fichero, pero que dicho cambio se realice en todos los ficheros, pero que no se nos pida volver a revisar y por tanto dicho cambio sea realizado por alguna(s) de las personas que desean el cambio.
¿Que acordamos? -- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org