Hola. El Miércoles, 19 de noviembre de 2014 15:20:46 Carlos E. R. escribió:
Veo un fallo de procedimiento: en mi vertaal veo el fichero traducido, pero no te veo a tí en el rol de "reviewer" :-?
¿Como lo has hecho? ¿Te has puesto y luego te has quitado?
El procedimiento es quedarse en el rol elegido, para que sepa quien debe hacer las correcciones durante la vida del fichero, a quien asignarle los bugzillas, mientras esas dos personas puedan. Si alguno se va o no puede, pues o se quita él mismo del rol, o alguno de los coordinadores lo quitamos.
Eso es distinto del bloqueo del candado, que marca que alguien está trabajando en ese fichero ahora, que tiene versión sin subir.
Ah, pues no tenía ni idea de eso porque me parece haber visto que ese mismo archivo y/o algún otro tenía asignado un revisor hace poco, y como ya no lo veo pensé que uno se asignaba cuando quisiera revisar algo y se quitaba al terminar. Me gusta eso de que los ficheros estén libres para que quienquiera les pueda meter mano en cualquier momento y pensaba que los bugzillas se enviaban al grupo no a individuos concretos... Como además Lokalize modifica la información del último traductor pensaba que con eso era suficiente. Claro que ahora veo que eso no vale porque puedes traducir con un editor de texto plano y punto. ¿Qué hago entonces? Un saludo. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-es+owner@opensuse.org