-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Content-ID:
Qué tal. Te escribo porque veo que tú eres el encargado del equipo de traducción de Opensuse.org en español y talvez me puedas guiar brevemente a iniciar la traducción de un nuevo lenguage.
Hola, No se si te has dado cuenta, pero esta dirección no es de una persona, sino de un grupo. Es una lista de correo que leemos y contestamos unos cuantos; más o menos el equipo de traducción de openSUSE al español (no necesariamente el español de españa, puesto que somos de varios países).
Deseo iniciar la traducción de OpenSuse a Kichwa pero en el How-to de la página de equipos de traducción los pasos a seguir no me han sido muy claros. En tal caso he verificado que no hay equipo ni trabajo en desarrollo para Kichwa.
El Kichwa es un lenguage relacionado estrechamente con el Quechua, es muy estandarizado y es hablado como lengua nativa por casi 3 millones de personas en Colombia, Ecuador y Perú. El Kichwa es entendido casi en su totalidad por muchas otras subfamilias relacionadas con el Quechua de Perú y Bolivia. En nuestro país (Ecuador) casi todo el software llega en Inglés, a lo sumo en Español y estas comunidades suelen quedar relegadas del acceso a la información y paquetes informáticos. El gobierno del Ecuador, no obstante los cambios profundos que está realizando, tampoco está haciendo mucho por afrontar esta realidad. He ahí la importancia de acercar Linux y Software Libre a estos colectivos ancentrales.
Si es posible y me puedes guiar con los pasos a seguir para iniciar de inmediato la traducción te lo agradecería muchísimo. Soy desarrollador web y de juegos, me muevo con mucha facilidad entre sistemas operativos Unix/Linux así que no tengo ningún problema con el entorno, sistemas de versión y herramientas de traducción.
Vale...
Mmmm...
En realidad, para asignar los recursos a un nuevo idioma, tienes que
escribir en la lista inglesa,