Javier Llorente escribió:
Y otra cosa que he visto es que algunas páginas están traducidas al español latinoamericano y otras al castellano. ¿No sería mejor crear dos secciones al estilo de portugués y portugués de Brasil pero con el castellano?
Y ¿Cuántas secciones creamos? Una del castellano de España, y otra de español de latino américa, o añadimos una colombiana, otra boliviana, otra venezolana, otra peruna, otra argentina, otra chilena, otra uruguaya, otra paraguaya, otra ecuatoriana, otra mejicana... o la mejicana no?, o le mejicana sí pero la peruana no? Creo que es fácil de entender que en estos momentos eso que propones no es posible. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org