El 31/05/08, csalinux escribió:
Ok. :) En eso eres perfecta, no hay duda! :)
César, César... creo que ya te puedo levantar "el castigo".
Si Carlos se ha pasado con su acción, tú tampoco te quedas corto.
No es que tengas una "forma directa" de decir las cosas, es que a veces puede resultar ofensiva. Tienes unas salidas, que no veas. Y no solamente conmigo. En la lista de suse has tenido -en alguna ocasión- una forma de contestar totalmente improcedente.
Vaya par de dos Si algún día os encontrais en persona os acabais casando, seguro :-D :-D :-D :-P
Me parece que eso de "mis archivos" no cabe en un proyecto como este. Los archivos son "del proyecto" ni míos, ni tuyos, ni de nadie. El responsable de traducir un archivo no es su propietario, se le ha delegado una responsabilidad que es de todo el grupo y nada más. Además eso dificultaría la renovación de los traductores cuando alguien se marche o alguien se incorpore.
A ver, esto me parece muy importante y no quiero que se "malinterprete".
No se trata de que los archivos sean "propiedad" de alguien, personal e intransferible. No quiero decir éso. Os puse como ejemplo (hace ya tiempo) el sistema de gestión del proyecto de traducción de KDE en .... Hay proyectos y proyectos. Unos tienen unos medios y metas y otros otras diferentes. El nuestro es muy joven, y somos muy poca gente. Vamos, cuatro gatos. Hay proyectos con una estructura muy jerarquizada (ej. linux) y otros con una estructura plana (ej. mozilla). Ambos tipos pueden ser exitosos o fracasar
El Sábado 31 Mayo 2008, Camaleón escribió: por igual, al final realmente depende de las personas que participan. Dado como se ha organizado este proyecto y en nuestra situación actual, todo eso supondría una burocratización innecesaria. Dejemos que el proyecto madure por si solo. Al final, con el paso del tiempo, las cosas se irán estableciendo.
P.S. Acabo de ver las respuestas de Miguel y de Lluis...
Miguel --> Entiendo lo que dices y entiendo tu postura. Te agradezco la claridad. Yo no quiero convencer a nadie, sólo estoy "votando" ante una situación que se ha presentado. Tenemos que decidir.
Lluis --> "Olvidar esta historia" significa perder a Carlos como traductor porque él ya ha decidido ¿es eso lo que quieres?
P.S. 2 - Ya veo que nadie sigue pensando que la figura del coordinador es necesaria ni que los archivos deben estar asignados. Captado. Sólo quería que entendierais mi postura al respecto y en última instancia... intentar recuperar a Carlos. Yo estoy con Lluis. Debemos seguir adelante, intentar mejorar nuestra relación y no actuar de forma empecinada.
Todos tenemos un gran aprecio por Carlos, pero dejemos que él tome sus propias decisiones. Aquí siempre le esperaremos con los brazos abiertos. -- Don't see the world through a window, be open{source}minded, and be free :-) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org