[opensuse-translation-el] Βοήθεια στην μετάφραση της διανομής openSUSE 12.1
Γεια σας φίλοι του Gnome και του KDE, Με το παρόν mail θα ήθελα να σας ζητήσω βοήθεια στην μετάφραση της διανομής μας openSUSE 12.1 που θα κυκλοφορήσει τον Νοέμβριο. Καταρχήν να σας ενημερώσω ότι η ομάδα μας αποτελείται από 10 άτομα. Οι περισσότεροι είναι φοιτητές και περιοριζόμαστε χρονικά. Θα σας εξηγήσω. Έχουμε 93 αρχεία περίπου να μεταφράσουμε (να ολοκληρώσουμε την μετάφραση). Η περίοδος που πρέπει να ολοκληρωθεί η μετάφραση είναι η 30η Οκτωβρίου. Θεωρώ ότι είμαστε πολύ λίγα άτομα για να τελειώσουμε το έργο αυτό. Γι' αυτό ζητώ την βοήθειά σας. Έχω βάλει σαν σχέδιο να ολοκληρώσουμε μετάφραση αρχείων τον Σεπτέμβριο. Τον Οκτώβριο να κάνουμε το τσεκ των αρχείων καθώς και τις πρώτες 15 μέρες να κάνουμε τις τελευταίες μεταφράσεις. Δεν έχω πάρει feedback από την ομάδα των 10 και δεν ξέρω κατά πόσο είναι εφικτό. Όσον αφορά το πως δουλεύουμε, έχω γράψει οδηγίες στο προσωπικό μου blog http://stathisuse.blogspot.com/2011/08/po-gtranslator-vertaal.html Με λίγα λόγια: 1. Κάντε εγγραφή στο σύστημα http://www.vertaal.com.ar/ (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και τον λογαριασμό σας gmail). 2. Διαλέξτε το αρχείο που θέλετε να μεταφράσετε και κλειδώστε το ώστε να δείξετε στην ομάδα ότι το δουλεύετε. Μπορείτε να γράψετε και στην λίστα opensuse-translation-el[at]opensuse[dot]org 3. Όταν το τελειώσετε, το ανεβάζετε στο σύστημα. Μετά την αναθεώρηση, μπαίνει στο σύστημα BerliOS κανονικά (είναι απλούστερη διαδικασία από το να το κάνατε κατευθείαν στο σύστημα BerliOS). Υπάρχει λεξικό που χρησιμοποιούμε http://bit.ly/iU1Rgz και μπορείτε να πάρετε ιδέα για τυχόν απορία. Αν έχετε κάποια ερώτηση, παρατήρηση, εδώ είμαστε να απαντήσουμε. Ευχαριστούμε προκαταβολικά για την βοήθεια. Have a lot of fun, Ευστάθιος Ιωσηφίδης -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
Καλησπερα, και παρντον για το εξαφανιζολ. υστερα απο λιγο καιρο ιδιωτευσης ειπα να ξαναεπενδυσω καμια ωρα στο OpenSuse. Προτεινετε με τι να αρχισω :). Χρηστης gnone (2.3) - καμια σχεση με IT. Σχετικα με το review: προλαβαινουμε να εχουμε κανενα preview με το επομενο milestone η δουλευουμε μονο με vertaal και gtranslator; (custom builds κανενας;) Χαιρετισμους, Δημος
Γεια σου Δήμο, Σου έδωσα ενα αρχείο. Είναι σχετικά μεγάλο. Μάλλον έχεις όλο τον Σεπτέμβρη. Αν θέλεις να σου δώσω και κάτι μικρό για review, πες μου. Δουλεύουμε με factory. Καθημερινά μπορεί να αλλάξουν και αρχεία. Σήμερα άλλαξαν 5 νομίζω. Ευχαριστούμε Δήμο Στάθης Στις 26/08/2011 11:59 μμ, ο/η dimos έγραψε:
Καλησπερα,
και παρντον για το εξαφανιζολ. υστερα απο λιγο καιρο ιδιωτευσης ειπα να ξαναεπενδυσω καμια ωρα στο OpenSuse. Προτεινετε με τι να αρχισω :). Χρηστης gnone (2.3) - καμια σχεση με IT.
Σχετικα με το review: προλαβαινουμε να εχουμε κανενα preview με το επομενο milestone η δουλευουμε μονο με vertaal και gtranslator; (custom builds κανενας;)
Χαιρετισμους, Δημος
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
Πότε μπορούμε να αρχίσουμε ουσιαστικά? Απο τώρα? -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
zrrOsc67zrfPg8+Azq3Pgc6xIM+DzrUgz4zOu86/z4XPgiDOus6xzrkgz4zOu861z4IKCs6jz4TOrM64zrcsIM61z4XPh86xz4HOuc+Dz4TPjiDOs865zrEgz4TOt869IM6xzr3OrM64zrXPg863IM+Ezr/PhSAiZ25vbWUtcGFja2FnZWtpdC5lbCIKCs6tz4fPiSDOus6sz4DOv865zrXPgiDOtc+Bz4nPhM6uz4POtc65z4IKCjEpIM+EzrEgZnV6emllcyDOsc+Az4wgz4DOv8+FIM+Az4HOv86tz4HPh86/zr3PhM6xzrk7IM6yzrvOrc+Az4kgzrTOuc6sz4bOv8+BzrEgz4DOtc+Bzq/Otc+BzrPOsS4uLgoKMikgz4DPic+CIM68z4DOv8+Bz44gzr3OsSDOss+Bz4kgz4DOsc67zrnPjM+EzrXPgc6xL8+Fz4DOrM+Bz4fOv869z4TOsSBwbyDOsc+Az4wgeXVtLCB6eXBwZXIsIGFwdCAoz4TOsQrOv8+Azr/Or86xIM69zrEgz4fPgc63z4POuc68zr/PgM6/zrnOrs+Dz4kgz4POsc69IM68zr3Ors68zrcpPyDOrc+Hz4kgz4TOt869IM61zr3PhM+Nz4DPic+Dzrcgz4DPic+CIM66zqzPgM6/zrnOsSBzdHJpbmdzCs+Ezr/PhSBnbm9tZS1wYWNrYWdla2l0IM6yz4HOr8+DzrrOv869z4TOsc65IM6uzrTOtyDOtc67zrvOt869zr/PgM6/zrnOt868zq3Ovc6xIM+DzrUgzrHPhc+Ezq3PgiDPhM65z4IKzrXPhs6xz4HOvM6/zrPOrc+CCgozKSDPhc+AzqzPgc+HzrXOuSDOus6sz4TOuSDPg861IGxvY2FsaXphdGlvbiBzdHlsZSBndWlkZSDOriDOvM+Mzr3OvyDPhM6xIM+AzrHPgc6xzrrOrM+Ez4kgzrXOr869zrHOuQrOv865IM60zrnOsc64zq3Pg865zrzOv865IM6/zrTOt86zzr/OrzsKaHR0cDovL2RvYy5vcGVuc3VzZS5vcmcvcHJvZHVjdHMvb3BlbnN1c2UvU3R5bGVndWlkZS9vcGVuc3VzZV9kb2N1bWVudGF0aW9uX3N0eWxlZ3VpZGVfc2QvCmh0dHA6Ly9kZXZlbG9wZXIuZ25vbWUub3JnL2dkcC1zdHlsZS1ndWlkZS9zdGFibGUvCmh0dHA6Ly9lbi5vcGVuc3VzZS5vcmcvb3BlblNVU0U6WWFTVF9zdHlsZV9ndWlkZQoKzqfOsc65z4HOtc+EzrnPg868zr/Pjc+CCs6Uzq7OvM6/z4IK-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.orgFor additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
On 29/08/2011 11:21 μμ, dimos wrote:
καλησπέρα σε όλους και όλες
Στάθη, ευχαριστώ για την ανάθεση του "gnome-packagekit.el"
έχω κάποιες ερωτήσεις
1) τα fuzzies από που προέρχονται; βλέπω διάφορα περίεργα...
2) πως μπορώ να βρω παλιότερα/υπάρχοντα po από yum, zypper, apt (τα οποία να χρησιμοποιήσω σαν μνήμη)? έχω την εντύπωση πως κάποια strings του gnome-packagekit βρίσκονται ήδη ελληνοποιημένα σε αυτές τις εφαρμογές
3) υπάρχει κάτι σε localization style guide ή μόνο τα παρακάτω είναι οι διαθέσιμοι οδηγοί; http://doc.opensuse.org/products/opensuse/Styleguide/opensuse_documentation_... http://developer.gnome.org/gdp-style-guide/stable/ http://en.opensuse.org/openSUSE:YaST_style_guide
Χαιρετισμούς Δήμος Καλημέρα Δήμο,
1) Τα fuzzy μερικά πρέπει να μεταφράστηκαν αυτόματα (;) ή να μεταφράστηκαν από κάποιο ξένο, ίσα ίσα για να μεταφραστούν. Αυτός είναι και ο λόγος που εξέφρασα μαζί με την μετάφραση να γίνεται και review. Στο τέλος θα καταλήξει να έχει γίνει τσεκ από 2 ζεύγη μάτια. 2) Δεν κατάλαβα τι ζητάς αλλά εγώ χρησιμοποιώ το http://en.el.open-tran.eu/ το οποίο μάλιστα υπάρχει και σαν πρόσθετο στο gtranslator. Δεν χρειάζεται να ανοίξεις τον browser σου. Όσον αφορά το αρχείο που σου έδωσα, επειδή υπάρχει και άλλο υλικό, καλό θα ήταν να πάρεις και άλλο. Και εγώ του Gnome είμαι και δεν πήρα μόνο σε σχέση με Gnome. Στάθης -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
Στις 26/08/2011 11:07 μμ, ο/η Stathis Iosifidis (aka diamond_gr) έγραψε:
Γεια σας φίλοι του Gnome και του KDE,
Με το παρόν mail θα ήθελα να σας ζητήσω βοήθεια στην μετάφραση της διανομής μας openSUSE 12.1 που θα κυκλοφορήσει τον Νοέμβριο.
Καταρχήν να σας ενημερώσω ότι η ομάδα μας αποτελείται από 10 άτομα. Οι περισσότεροι είναι φοιτητές και περιοριζόμαστε χρονικά.
Θα σας εξηγήσω. Έχουμε 93 αρχεία περίπου να μεταφράσουμε (να ολοκληρώσουμε την μετάφραση). Η περίοδος που πρέπει να ολοκληρωθεί η μετάφραση είναι η 30η Οκτωβρίου. Θεωρώ ότι είμαστε πολύ λίγα άτομα για να τελειώσουμε το έργο αυτό. Γι' αυτό ζητώ την βοήθειά σας.
Έχω βάλει σαν σχέδιο να ολοκληρώσουμε μετάφραση αρχείων τον Σεπτέμβριο. Τον Οκτώβριο να κάνουμε το τσεκ των αρχείων καθώς και τις πρώτες 15 μέρες να κάνουμε τις τελευταίες μεταφράσεις. Δεν έχω πάρει feedback από την ομάδα των 10 και δεν ξέρω κατά πόσο είναι εφικτό.
Όσον αφορά το πως δουλεύουμε, έχω γράψει οδηγίες στο προσωπικό μου blog http://stathisuse.blogspot.com/2011/08/po-gtranslator-vertaal.html
Με λίγα λόγια:
1. Κάντε εγγραφή στο σύστημα http://www.vertaal.com.ar/ (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και τον λογαριασμό σας gmail).
2. Διαλέξτε το αρχείο που θέλετε να μεταφράσετε και κλειδώστε το ώστε να δείξετε στην ομάδα ότι το δουλεύετε. Μπορείτε να γράψετε και στην λίστα opensuse-translation-el[at]opensuse[dot]org
3. Όταν το τελειώσετε, το ανεβάζετε στο σύστημα. Μετά την αναθεώρηση, μπαίνει στο σύστημα BerliOS κανονικά (είναι απλούστερη διαδικασία από το να το κάνατε κατευθείαν στο σύστημα BerliOS).
Υπάρχει λεξικό που χρησιμοποιούμε http://bit.ly/iU1Rgz και μπορείτε να πάρετε ιδέα για τυχόν απορία.
Αν έχετε κάποια ερώτηση, παρατήρηση, εδώ είμαστε να απαντήσουμε.
Ευχαριστούμε προκαταβολικά για την βοήθεια. Have a lot of fun, Ευστάθιος Ιωσηφίδης Υπολόγιζε και εμένα στις μεταφράσεις. Περιμένω οδηγίες για το πώς και τι.. :) -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-el+help@opensuse.org
participants (4)
-
dimos
-
Stathis Iosifidis (aka diamond_gr)
-
Vakar
-
Τάσος