[opensuse-translation-el] Μετάφραση της 12.3 στο Transifex
Γεια σας φίλοι μου, Το Vertaal τις τελευταίες μέρες δεν δουλεύει. Μετά από δοκιμές που έκανα, ξεκίνησα να περνάω τα αρχεία στο Transifex.net. Η σελίδα του Project είναι εδώ: https://www.transifex.com/projects/p/opensuse/ Εδώ βασικά δεν είναι αυτοματοποιημένη κατάσταση. Πρέπει να ελέγχω τις ενημερώσεις των αρχείων, να τις ανεβάζω (αν και το έβαλα να τις ελέγχει αυτόματα) και μετά να παίρνω τα μεταφρασμένα και να τα ανεβάζω στο SVN. Πιθανό να το κάνω αυτό μια φορά την εβδομάδα (νομίζω στο SVN κάνει ενημερώσεις κάθε Παρασκευή). Δεν έχω ανεβάσει όλα τα αρχεία. Μέχρι αύριο Δευτέρα, θα έχω τελειώσει και με το YaST και θα υπάρχουν όλα. Δεν ξέρω αν τελικά θα μείνουμε εδώ ή θα πάμε σε άλλη πλατφόρμα. Ας το δοκιμάσουμε όμως. Στάθης -- http://about.me/iosifidis http://eiosifidis.blogspot.gr http://blogs.gnome.org/eiosifidis The power corrupts. The absolute power corrupts absolutely. Fear is not real. It is a product of thought that you create. Fear is a choice. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-el+owner@opensuse.org
Στις 20/01/2013 11:14 πμ, ο/η Stathis Iosifidis (aka diamond_gr) έγραψε
Μετά από δοκιμές που έκανα, ξεκίνησα να περνάω τα αρχεία στο Transifex.net. Η σελίδα του Project είναι εδώ:
https://www.transifex.com/projects/p/opensuse/
Εδώ βασικά δεν είναι αυτοματοποιημένη κατάσταση. Πρέπει να ελέγχω τις ενημερώσεις των αρχείων, να τις ανεβάζω (αν και το έβαλα να τις ελέγχει αυτόματα) και μετά να παίρνω τα μεταφρασμένα και να τα ανεβάζω στο SVN. Πιθανό να το κάνω αυτό μια φορά την εβδομάδα (νομίζω στο SVN κάνει ενημερώσεις κάθε Παρασκευή). Στάθη επειδή έχω κάνει κάτι δοκιμές με το transifex για να δω τη συμπεριφορά του και πως θα μπορούσε να γίνει αυτοματοποιημένα η διαδικασία, όσο γίνεται δηλαδή (έχω φτιάξει και κάτι scriptakia που χρησιμοποιούν τον transifex client) δεν ξέρω εάν θα σου ήταν χρήσιμα...
Ο τρόπος εργασίας που μπορεί να υποστηριχτεί είναι: -Ο διαχειριστής αναλαμβάνει μία φορά κάθε βδομάδα ή κάθε 10μέρες να ανεβάσει τα καινούργια sources (που πέρνει με svn στο τοπικό του μηχάνημα) στη συνέχεια τα στέλνει στο transifex και αυτό ενημερώνει μόνο τις διαφορές. -Στο ίδιο διάστημα μπορεί να λάβει τις διαφορές που έχουν συμβεί στη μετάφραση και να στείλει μόνο αυτές με svn στους server του opensuse (ένα scriptaki βοηθάει να κατεβαίνουν στον υπολογιστή του διαχειριστή μόνο τα αρχεία με διαφορές στην μετάφραση)
Δεν ξέρω αν τελικά θα μείνουμε εδώ ή θα πάμε σε άλλη πλατφόρμα. Ας το δοκιμάσουμε όμως. Υπάρχουν αναφορές και για το pootle δεν το έχω χρησιμοποιήσει όμως ακόμα...
Μιχάλης Βουρλάκος -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-el+owner@opensuse.org
Καλημέρα, Στις 10/02/2013 12:11 μμ, ο/η Michail Vourlakos έγραψε:
Στάθη επειδή έχω κάνει κάτι δοκιμές με το transifex για να δω τη συμπεριφορά του και πως θα μπορούσε να γίνει αυτοματοποιημένα η διαδικασία, όσο γίνεται δηλαδή (έχω φτιάξει και κάτι scriptakia που χρησιμοποιούν τον transifex client) δεν ξέρω εάν θα σου ήταν χρήσιμα...
Ο τρόπος εργασίας που μπορεί να υποστηριχτεί είναι: -Ο διαχειριστής αναλαμβάνει μία φορά κάθε βδομάδα ή κάθε 10μέρες να ανεβάσει τα καινούργια sources (που πέρνει με svn στο τοπικό του μηχάνημα) στη συνέχεια τα στέλνει στο transifex και αυτό ενημερώνει μόνο τις διαφορές. -Στο ίδιο διάστημα μπορεί να λάβει τις διαφορές που έχουν συμβεί στη μετάφραση και να στείλει μόνο αυτές με svn στους server του opensuse (ένα scriptaki βοηθάει να κατεβαίνουν στον υπολογιστή του διαχειριστή μόνο τα αρχεία με διαφορές στην μετάφραση)
Ναι, αν μπορείς στείλτα μου (στο προσωπικό mail).
Δεν ξέρω αν τελικά θα μείνουμε εδώ ή θα πάμε σε άλλη πλατφόρμα. Ας το δοκιμάσουμε όμως. Υπάρχουν αναφορές και για το pootle δεν το έχω χρησιμοποιήσει όμως ακόμα...
Αν και δεν γίνεται συζήτηση στην λίστα αλλά νομίζω πιο πολύ εσωτερικά της ομάδας openSUSE, χωρίς να γνωρίζω περισσότερα, πιθανό να πάμε στο weblate [1]. Προς το παρόν έχουμε το Vertaal το οποίο ενημερώνεται αυτόματα αφενός, ο μεταφραστής πρέπει να δουλέψει τοπικά το αρχείο αφετέρου. Αρκετές φορές δεν βρίσκεται on-line η υπηρεσία αυτή. Θενξ, Στάθης [1] http://weblate.org/el/ -- http://about.me/iosifidis http://eiosifidis.blogspot.gr http://blogs.gnome.org/eiosifidis Great leaders don't tell you what to do... They show you how it's done. The power corrupts. The absolute power corrupts absolutely. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-el+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-el+owner@opensuse.org
participants (2)
-
Michail Vourlakos
-
Stathis Iosifidis (aka diamond_gr)