[opensuse-translation-de] Übersetzung der yast-Dateien
Hallo zusammen, seit dieser Woche stehen auch alle YaST-Dateien auf Weblate zur Verfügung. Ich würde mich freuen, wenn Ihr mithelfen würdet alles zu übersetzen. Danke! Gruß Sarah -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
Ja super das ist gut zu wissen! Leider haben ich seit gut 2 1/2 Monaten kein DSL im Haus. Ich hoffe aber, dass das bald geregelt ist. Es kommt bei mir daher zu Einschrankungen. Kann mir jemand kurz das Datum der deadline nennen? Vielen Dank und Gruß Stephan Am 21. September 2016 17:10:38 MESZ, schrieb Sarah Julia Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>:
Hallo zusammen,
seit dieser Woche stehen auch alle YaST-Dateien auf Weblate zur Verfügung. Ich würde mich freuen, wenn Ihr mithelfen würdet alles zu übersetzen.
Danke! Gruß Sarah -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
-- Diese Nachricht wurde von meinem Android-Mobiltelefon mit K-9 Mail gesendet. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
Laut http://countdown.opensuse.org/ haben wir jetzt noch 55 Tage bis zum endgültigen Release. Es ist aber gut bei den ganzen Beta-Releases alles noch durchzutesten. Falls Euch Fehler in den Englischen Texten auffallen, schreibt bitte Bugs: http://bugzilla.opensuse.org/enter_bug.cgi?product=openSUSE%20Distribution&format=guided&version=Leap%2042.2
Gesendet: Mittwoch, 21. September 2016 um 17:37 Uhr Von: "Stephann Theelke" <stephantheelke@web.de> An: opensuse-translation-de@opensuse.org Betreff: Re: [opensuse-translation-de] Übersetzung der yast-Dateien
Ja super das ist gut zu wissen! Leider haben ich seit gut 2 1/2 Monaten kein DSL im Haus. Ich hoffe aber, dass das bald geregelt ist. Es kommt bei mir daher zu Einschrankungen. Kann mir jemand kurz das Datum der deadline nennen? Vielen Dank und Gruß Stephan
Am 21. September 2016 17:10:38 MESZ, schrieb Sarah Julia Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>:
Hallo zusammen,
seit dieser Woche stehen auch alle YaST-Dateien auf Weblate zur Verfügung. Ich würde mich freuen, wenn Ihr mithelfen würdet alles zu übersetzen.
Danke! Gruß Sarah -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
-- Diese Nachricht wurde von meinem Android-Mobiltelefon mit K-9 Mail gesendet. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
Hallo zusammen, ich hab jetzt wieder Internet im Hause und kann auch wieder ein wenig mithelfen. Ich hab mich da heute das erste mal angemeldet und brauche genau wie Stefan erstmal ein wenig mit dem Interface klar zu kommen. Ne Frage nebenbei: Wer pflegt die Seite: https://de.opensuse.org/openSUSE:Übersetzer_Team bzw, ist das noch die aktuelle Seite? Dort steht noch Vertaal (unter Punkt 6.1 z.B.) Schönen Sonntag noch Stephan Am 21.09.2016 um 17:46 schrieb Sarah Julia Kriesch:
Laut http://countdown.opensuse.org/ haben wir jetzt noch 55 Tage bis zum endgültigen Release. Es ist aber gut bei den ganzen Beta-Releases alles noch durchzutesten. Falls Euch Fehler in den Englischen Texten auffallen, schreibt bitte Bugs: http://bugzilla.opensuse.org/enter_bug.cgi?product=openSUSE%20Distribution&format=guided&version=Leap%2042.2
Gesendet: Mittwoch, 21. September 2016 um 17:37 Uhr Von: "Stephann Theelke" <stephantheelke@web.de> An: opensuse-translation-de@opensuse.org Betreff: Re: [opensuse-translation-de] Übersetzung der yast-Dateien Ja super das ist gut zu wissen! Leider haben ich seit gut 2 1/2 Monaten kein DSL im Haus. Ich hoffe aber, dass das bald geregelt ist. Es kommt bei mir daher zu Einschrankungen. Kann mir jemand kurz das Datum der deadline nennen? Vielen Dank und Gruß Stephan Am 21. September 2016 17:10:38 MESZ, schrieb Sarah Julia Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>:
Hallo zusammen, seit dieser Woche stehen auch alle YaST-Dateien auf Weblate zur Verfügung. Ich würde mich freuen, wenn Ihr mithelfen würdet alles zu übersetzen. Danke! Gruß Sarah -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org -- Diese Nachricht wurde von meinem Android-Mobiltelefon mit K-9 Mail gesendet. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
Hallo Stephan, diese Seite hat der ehemalige Team-Coordinator erstellt und gepflegt. Weblate wurde letztes Jahr parallel zu Vertaal eingeführt. Wir haben weiterhin Vertaal verwendet. Erst seit diesem Release wird nur noch Weblate verwendet. Weil sich der ehemalige Coordinator hier nicht mehr gemeldet hat und auf Mails nicht reagiert, werde ich das jetzt übernehmen. Das einzige, was sich auf dieser Wiki-Seite ändert, ist das Tool. Mach Dir keine Sorgen. Wenn man den Überblick über Weblate hat und wie alles funktioniert, geht das genauso schnell wie auf Vertaal. Der zusätzliche Vorteil ist, dass Weblate die Dateien selbst merged (+ aktualisiert) und dass das nicht mehr manuell gemacht werden muss. Gruß Sarah
Gesendet: Sonntag, 09. Oktober 2016 um 14:53 Uhr Von: "Stephan Theelke" <stephantheelke@web.de> An: opensuse-translation-de@opensuse.org Betreff: [opensuse-translation-de] Zurück mit Internet und ner Frage
Hallo zusammen,
ich hab jetzt wieder Internet im Hause und kann auch wieder ein wenig mithelfen.
Ich hab mich da heute das erste mal angemeldet und brauche genau wie Stefan erstmal ein wenig mit dem Interface klar zu kommen.
Ne Frage nebenbei: Wer pflegt die Seite: https://de.opensuse.org/openSUSE:Übersetzer_Team bzw, ist das noch die aktuelle Seite? Dort steht noch Vertaal (unter Punkt 6.1 z.B.)
Schönen Sonntag noch Stephan
Am 21.09.2016 um 17:46 schrieb Sarah Julia Kriesch:
Laut http://countdown.opensuse.org/ haben wir jetzt noch 55 Tage bis zum endgültigen Release. Es ist aber gut bei den ganzen Beta-Releases alles noch durchzutesten. Falls Euch Fehler in den Englischen Texten auffallen, schreibt bitte Bugs: http://bugzilla.opensuse.org/enter_bug.cgi?product=openSUSE%20Distribution&format=guided&version=Leap%2042.2
Gesendet: Mittwoch, 21. September 2016 um 17:37 Uhr Von: "Stephann Theelke" <stephantheelke@web.de> An: opensuse-translation-de@opensuse.org Betreff: Re: [opensuse-translation-de] Übersetzung der yast-Dateien Ja super das ist gut zu wissen! Leider haben ich seit gut 2 1/2 Monaten kein DSL im Haus. Ich hoffe aber, dass das bald geregelt ist. Es kommt bei mir daher zu Einschrankungen. Kann mir jemand kurz das Datum der deadline nennen? Vielen Dank und Gruß Stephan Am 21. September 2016 17:10:38 MESZ, schrieb Sarah Julia Kriesch <ada.lovelace@gmx.de>:
Hallo zusammen, seit dieser Woche stehen auch alle YaST-Dateien auf Weblate zur Verfügung. Ich würde mich freuen, wenn Ihr mithelfen würdet alles zu übersetzen. Danke! Gruß Sarah -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org -- Diese Nachricht wurde von meinem Android-Mobiltelefon mit K-9 Mail gesendet. -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
-- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-de+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-de+owner@opensuse.org
participants (3)
-
Sarah Julia Kriesch
-
Stephan Theelke
-
Stephann Theelke