[opensuse-translation-commit] r89785 - trunk/yast/pt_BR/po
Author: keichwa
Date: 2014-10-07 17:50:13 +0200 (Tue, 07 Oct 2014)
New Revision: 89785
Added:
trunk/yast/pt_BR/po/cio.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/geo-cluster.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/iplb.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/opensuse_mirror.pt_BR.po
Modified:
trunk/yast/pt_BR/po/add-on-creator.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/add-on.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/audit-laf.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/auth-client.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/autoinst.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/base.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/bootloader.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/ca-management.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/cluster.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/control-center.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/control.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/country.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/crowbar.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/dhcp-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/dns-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/drbd.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/fcoe-client.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/firewall-services.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/firewall.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/firstboot.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/ftp-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/gtk.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/http-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/inetd.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/installation.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/instserver.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/iscsi-client.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/iscsi-lio-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/iscsi-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/isns.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/kdump.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/kerberos-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/kerberos.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/ldap-client.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/ldap-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/ldap.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/live-installer.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/lxc.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/mail.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/multipath.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/ncurses-pkg.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/ncurses.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/network.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/nfs.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/nfs_server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/nis.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/nis_server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/ntp-client.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/oneclickinstall.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/online-update-configuration.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/online-update.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/packager.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/pkg-bindings.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/printer.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/product-creator.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/proxy.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/qt-pkg.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/qt.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/rdp.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/rear.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/registration.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/reipl.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/relocation-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/s390.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/samba-client.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/samba-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/samba-users.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/scanner.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/security.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/services-manager.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/slp-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/snapper.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/sound.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/squid.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/sshd.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/storage.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/sudo.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/support.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/sysconfig.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/tftp-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/tune.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/update.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/users.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/vm.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/wagon.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/wol.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/xpram.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/yast2-apparmor.pt_BR.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/add-on-creator.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/add-on-creator.pt_BR.po 2014-10-07 15:49:12 UTC (rev 89784)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/add-on-creator.pt_BR.po 2014-10-07 15:50:13 UTC (rev 89785)
@@ -35,8 +35,7 @@
#. command line help text for 'clone' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:77
msgid "Create and build a new add-on product based on an existing one."
-msgstr ""
-"Criar e construir um novo produto complementar baseado em um já existente."
+msgstr "Criar e construir um novo produto complementar baseado em um já existente."
#. command line help text for 'sign' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:87
@@ -51,8 +50,7 @@
#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:107
msgid "Build an add-on product from the selected configuration."
-msgstr ""
-"Construir produto complementar a partir de uma configuração selecionada."
+msgstr "Construir produto complementar a partir de uma configuração selecionada."
#. command line help text for 'create' action
#: src/clients/add-on-creator.rb:117
@@ -137,8 +135,7 @@
#. command line help text for 'workflow' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:226
msgid "Path to workflow definition file (installation.xml)"
-msgstr ""
-"Caminho para o arquivo de definição do fluxo de trabalho (installation.xml)"
+msgstr "Caminho para o arquivo de definição do fluxo de trabalho (installation.xml)"
#. command line help text for 'y2update' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:233
@@ -148,15 +145,12 @@
#. command line help text for 'y2update_packages_dir' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:240
msgid "Path to directory with YaST packages to form the workflow"
-msgstr ""
-"Caminho para o diretório com pacotes do YaST para compor o fluxo de trabalho"
+msgstr "Caminho para o diretório com pacotes do YaST para compor o fluxo de trabalho"
#. command line help text for 'license' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:247
msgid "Path to file with license texts (license.zip or license.tar.gz)"
-msgstr ""
-"Caminho para o arquivo com os textos das licenças (license.zip ou license."
-"tar.gz)"
+msgstr "Caminho para o arquivo com os textos das licenças (license.zip ou license.tar.gz)"
#. command line help text for 'info' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:254
@@ -181,9 +175,7 @@
#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
-msgstr ""
-"Número do complemento selecionado (veja o comando 'list' para os números do "
-"produto)."
+msgstr "Número do complemento selecionado (veja o comando 'list' para os números do produto)."
#. command line help text for 'changelog' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:288
@@ -271,12 +263,8 @@
#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
#: src/clients/add-on-creator.rb:864
-msgid ""
-"There is no add-on product configuration present. Create a new one using the "
-"'create' or 'clone' commands."
-msgstr ""
-"Não existe nenhuma configuração presente para produtos complementares. Crie "
-"uma nova configuração utilizando os comandos 'criar' ou 'clonar'."
+msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands."
+msgstr "Não existe nenhuma configuração presente para produtos complementares. Crie uma nova configuração utilizando os comandos 'criar' ou 'clonar'."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:876
@@ -291,8 +279,7 @@
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:924
msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
-msgstr ""
-"Especifique a configuração do produto complementar que deve ser removida."
+msgstr "Especifique a configuração do produto complementar que deve ser removida."
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:99
@@ -316,19 +303,13 @@
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
-msgid ""
-"<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Inicie a criação de uma nova configuração de produto complementar com "
-"<b>Adicionar</b>.</p>"
+msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>"
+msgstr "<p>Inicie a criação de uma nova configuração de produto complementar com <b>Adicionar</b>.</p>"
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
-msgid ""
-"<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Editar</b> para alterar a configuração do produto complementar "
-"selecionado.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Editar</b> para alterar a configuração do produto complementar selecionado.</p>"
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:164
@@ -337,12 +318,8 @@
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166
-msgid ""
-"<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with "
-"<b>Build</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Construa o novo produto complementar baseado na configuração selecionada "
-"com <b>Construir</b>.</p>"
+msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
+msgstr "<p>Construa o novo produto complementar baseado na configuração selecionada com <b>Construir</b>.</p>"
#. table header item
#. summary header
@@ -1081,31 +1058,18 @@
#. help text for start menu
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44
-msgid ""
-"<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este módulo oferece diretrizes para a criação de um produto complementar."
-"</p>"
+msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>"
+msgstr "<p>Este módulo oferece diretrizes para a criação de um produto complementar.</p>"
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:48
-msgid ""
-"<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the "
-"beginning or base it on an existing product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecione como criar o novo produto complementar. Você pode criá-lo desde "
-"o início ou se basear em um produto existente.</p>"
+msgid "<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the beginning or base it on an existing product.</p>"
+msgstr "<p>Selecione como criar o novo produto complementar. Você pode criá-lo desde o início ou se basear em um produto existente.</p>"
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52
-msgid ""
-"<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate "
-"Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the "
-"existing product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ao basear o novo produto em um produto existente, marque <b>Gerar "
-"descrições de pacotes</b> para gerar novas descrições de pacotes no produto "
-"existente.</p>"
+msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the existing product.</p>"
+msgstr "<p>Ao basear o novo produto em um produto existente, marque <b>Gerar descrições de pacotes</b> para gerar novas descrições de pacotes no produto existente.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56
@@ -1124,13 +1088,8 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:64
-msgid ""
-"<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This "
-"selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecione o produto ao qual o novo produto complementar poderá ser "
-"aplicado. Essa seleção forma o valor <b>REQUIRES</b> do arquivo <tt>content"
-"tt>.</p>"
+msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
+msgstr "<p>Selecione o produto ao qual o novo produto complementar poderá ser aplicado. Essa seleção forma o valor <b>REQUIRES</b> do arquivo <tt>content</tt>.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:68
@@ -1139,12 +1098,8 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:70
-msgid ""
-"<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should "
-"form your add-on product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolha o caminho para o diretório contendo os pacotes RPM que deverão "
-"formar seu produto complementar.</p>"
+msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should form your add-on product.</p>"
+msgstr "<p>Escolha o caminho para o diretório contendo os pacotes RPM que deverão formar seu produto complementar.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:74
@@ -1153,16 +1108,8 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:76
-msgid ""
-"<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages "
-"from the product the add-on product should be based on. These packages will "
-"not be contained in the add-on product, but could be used for creating the "
-"patterns later in the workflow.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Opcionalmente, escolha o caminho para o diretório que contém os pacotes "
-"RPM do produto no qual o produto complementar deve se basear. Esses pacotes "
-"não serão incluídos no produto complementar, mas podem ser usados para criar "
-"os padrões posteriormente no fluxo de trabalho.</p>"
+msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages from the product the add-on product should be based on. These packages will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the patterns later in the workflow.</p>"
+msgstr "<p>Opcionalmente, escolha o caminho para o diretório que contém os pacotes RPM do produto no qual o produto complementar deve se basear. Esses pacotes não serão incluídos no produto complementar, mas podem ser usados para criar os padrões posteriormente no fluxo de trabalho.</p>"
#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80
@@ -1171,62 +1118,33 @@
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:84
-msgid ""
-"<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect "
-"<b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content"
-"tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Digite as informações necessárias para identificar o produto "
-"complementar. Cancele a seleção de <b>Exibir apenas palavras-chave "
-"necessárias</b> para ver todos os atributos do arquivo <tt>content</tt>.</p>"
+msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> file.</p>"
+msgstr "<p>Digite as informações necessárias para identificar o produto complementar. Cancele a seleção de <b>Exibir apenas palavras-chave necessárias</b> para ver todos os atributos do arquivo <tt>content</tt>.</p>"
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:88
msgid "<p>Use <b>Import</b> to import an existing <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Importar</b> para importar um arquivo <tt>content</tt> existente."
-"p>"
+msgstr "<p>Use <b>Importar</b> para importar um arquivo <tt>content</tt> existente.</p>"
#. help text for package description files
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92
-msgid ""
-"<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang"
-"tt> files) here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Edite aqui as descrições dos pacotes específicas do idioma (arquivos "
-"<tt>packages.lang</tt>).</p>"
+msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>"
+msgstr "<p>Edite aqui as descrições dos pacotes específicas do idioma (arquivos <tt>packages.lang</tt>).</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The "
-"list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the "
-"<tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions "
-"with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Adicionar idioma</b> para adicionar um arquivo de descrição para "
-"um novo idioma. A lista de idiomas disponíveis é lida do valor <b>LINGUAS"
-"b> do arquivo <tt>content</tt>. Importe um arquivo existente com as "
-"descrições de pacotes usando <b>Importar</b>. Remova o arquivo de descrição "
-"com <b>Remover</b>.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Adicionar idioma</b> para adicionar um arquivo de descrição para um novo idioma. A lista de idiomas disponíveis é lida do valor <b>LINGUAS</b> do arquivo <tt>content</tt>. Importe um arquivo existente com as descrições de pacotes usando <b>Importar</b>. Remova o arquivo de descrição com <b>Remover</b>.</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description "
-"entries for the selected package.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Adicionar</b> e <b>Editar</b> na segunda tabela para alterar as "
-"entradas de descrição relativas ao pacote selecionado.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description entries for the selected package.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Adicionar</b> e <b>Editar</b> na segunda tabela para alterar as entradas de descrição relativas ao pacote selecionado.</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104
-msgid ""
-"<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package "
-"Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Opcionalmente, escolha o caminho para o arquivo que fornece as "
-"<b>Dependências adicionais de pacotes</b> (EXTRA_PROV).</p>"
+msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
+msgstr "<p>Opcionalmente, escolha o caminho para o arquivo que fornece as <b>Dependências adicionais de pacotes</b> (EXTRA_PROV).</p>"
#. help text for patterns
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
@@ -1235,213 +1153,112 @@
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112
-msgid ""
-"<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an "
-"existing one.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Novo</b> para criar um novo padrão ou <b>Importar</b> para "
-"importar um padrão existente.</p>"
+msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an existing one.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Novo</b> para criar um novo padrão ou <b>Importar</b> para importar um padrão existente.</p>"
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:116
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern "
-"attributes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Adicionar</b> e <b>Editar</b> na segunda tabela para alterar os "
-"atributos do padrão.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern attributes.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Adicionar</b> e <b>Editar</b> na segunda tabela para alterar os atributos do padrão.</p>"
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:120
msgid ""
-"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required "
-"for\n"
-"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when "
-"the installation of the add-on product is started.</p>"
+"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\n"
+"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
msgstr ""
-"<p>Marque <b>Padrões obrigatórios</b> se você quiser marcar o padrão "
-"selecionado como obrigatório \n"
-"para o produto complementar. Tal padrão será automaticamente pré-selecionado "
-"quando a instalação do produto complementar for iniciada.</p>"
+"<p>Marque <b>Padrões obrigatórios</b> se você quiser marcar o padrão selecionado como obrigatório \n"
+"para o produto complementar. Tal padrão será automaticamente pré-selecionado quando a instalação do produto complementar for iniciada.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
-msgid ""
-"<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be "
-"created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the "
-"product in the output directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifique o caminho para o diretório no qual o produto complementar "
-"deve ser criado. Selecione <b>Criar imagem ISO</b> para criar a imagem ISO "
-"do produto no diretório de saída.</p>"
+msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the product in the output directory.</p>"
+msgstr "<p>Especifique o caminho para o diretório no qual o produto complementar deve ser criado. Selecione <b>Criar imagem ISO</b> para criar a imagem ISO do produto no diretório de saída.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
-msgid ""
-"<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all "
-"changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Gerar log de alterações</b> para gerar um arquivo com o log de "
-"alterações com todas as alterações dos pacotes no produto complementar "
-"feitas nos últimos dois anos.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Gerar log de alterações</b> para gerar um arquivo com o log de alterações com todas as alterações dos pacotes no produto complementar feitas nos últimos dois anos.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
-msgid ""
-"<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. "
-"Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, "
-"licenses, and other optional values.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Adapte o fluxo de trabalho do produto complementar com <b>Configurar "
-"fluxo de trabalho</b>. Use <b>Arquivos opcionais</b> para configurar os "
-"textos de arquivos <tt>README</tt>, licenças e outros valores opcionais.</p>"
+msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, licenses, and other optional values.</p>"
+msgstr "<p>Adapte o fluxo de trabalho do produto complementar com <b>Configurar fluxo de trabalho</b>. Use <b>Arquivos opcionais</b> para configurar os textos de arquivos <tt>README</tt>, licenças e outros valores opcionais.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:136
-msgid ""
-"<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on "
-"product workflow.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Você pode informar aqui os arquivos necessários à personalização do fluxo "
-"de trabalho de seu produto complementar.</p>"
+msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on product workflow.</p>"
+msgstr "<p>Você pode informar aqui os arquivos necessários à personalização do fluxo de trabalho de seu produto complementar.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:140
-msgid ""
-"<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file "
-"is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation."
-"xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Digite a localização do arquivo com a descrição do fluxo de trabalho. "
-"Esse arquivo é uma alternativa ao <tt>control.xml</tt> e é salvo como "
-"<tt>installation.xml</tt> no diretório base do produto complementar.</p>"
+msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
+msgstr "<p>Digite a localização do arquivo com a descrição do fluxo de trabalho. Esse arquivo é uma alternativa ao <tt>control.xml</tt> e é salvo como <tt>installation.xml</tt> no diretório base do produto complementar.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
-msgid ""
-"<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, "
-"enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are "
-"stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the "
-"YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para usar módulos YaST personalizados durante a instalação do produto "
-"complementar, digite o caminho para o arquivo <tt>y2update.tgz</tt> no qual "
-"esses módulos são armazenados ou configure o conteúdo de <tt>y2update.tgz"
-"tt> especificando os pacotes YaST RPM em <b>Importar os pacotes</b>.</p>"
+msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
+msgstr "<p>Para usar módulos YaST personalizados durante a instalação do produto complementar, digite o caminho para o arquivo <tt>y2update.tgz</tt> no qual esses módulos são armazenados ou configure o conteúdo de <tt>y2update.tgz</tt> especificando os pacotes YaST RPM em <b>Importar os pacotes</b>.</p>"
#. help text for expert dialog 1
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
-msgid ""
-"<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on "
-"that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O arquivo opcional <tt>info.txt</tt> fornece informações sobre o "
-"complemento que deve ser exibido como uma janela instantânea com um botão "
-"<b>OK</b>.</p>"
+msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>"
+msgstr "<p>O arquivo opcional <tt>info.txt</tt> fornece informações sobre o complemento que deve ser exibido como uma janela instantânea com um botão <b>OK</b>.</p>"
#. help text for expert dialog 1, cont
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:152
-msgid ""
-"<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and "
-"<b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the "
-"license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip"
-"tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O texto da licença é exibido em uma janela contendo os botões "
-"<b>Concordo</b> e <b>Discordo</b> antes do início da instalação. Os arquivos "
-"com os textos da licença em idiomas diferentes são compactados no arquivo "
-"<tt>license.zip</tt> e armazenados no diretório <tt>media.1</tt>.</p>"
+msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
+msgstr "<p>O texto da licença é exibido em uma janela contendo os botões <b>Concordo</b> e <b>Discordo</b> antes do início da instalação. Os arquivos com os textos da licença em idiomas diferentes são compactados no arquivo <tt>license.zip</tt> e armazenados no diretório <tt>media.1</tt>.</p>"
#. help text for expert dialog 2
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:156
-msgid ""
-"<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various "
-"language modifications and are stored in the root directory of the add-on "
-"product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Os arquivos <tt>COPYRIGHT</tt> e <tt>COPYING</tt> podem ter várias "
-"alterações de idioma e são armazenados no diretório raiz do produto "
-"complementar.</p>"
+msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various language modifications and are stored in the root directory of the add-on product.</p>"
+msgstr "<p>Os arquivos <tt>COPYRIGHT</tt> e <tt>COPYING</tt> podem ter várias alterações de idioma e são armazenados no diretório raiz do produto complementar.</p>"
#. help text for signing dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:160
-msgid ""
-"<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key "
-"from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Configure aqui a assinatura do produto complementar. Escolha uma chave "
-"secreta na lista de chaves disponíveis ou crie uma nova com <b>Criar</b>.</p>"
+msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
+msgstr "<p>Configure aqui a assinatura do produto complementar. Escolha uma chave secreta na lista de chaves disponíveis ou crie uma nova com <b>Criar</b>.</p>"
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164
msgid "<p>Enter the passphrase needed to unlock the secret key.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Digite a frase secreta necessária para desbloquear a chave secreta.</p>"
+msgstr "<p>Digite a frase secreta necessária para desbloquear a chave secreta.</p>"
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
-msgid ""
-"<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with "
-"the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolha se você deseja <b>Assinar todos os pacotes</b> do produto "
-"complementar com a chave selecionada. Todas as assinaturas de pacotes "
-"anteriores serão removidas.</p>"
+msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
+msgstr "<p>Escolha se você deseja <b>Assinar todos os pacotes</b> do produto complementar com a chave selecionada. Todas as assinaturas de pacotes anteriores serão removidas.</p>"
#. help text for generating new key dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
-msgid ""
-"<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Digite os valores necessários para gerar o novo par de chaves primárias."
-"p>"
+msgid "<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>"
+msgstr "<p>Digite os valores necessários para gerar o novo par de chaves primárias.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:174
-msgid ""
-"<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 "
-"and 4096 bits long.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O tamanho padrão de uma chave DSA é 1024 bits. As chaves RSA podem ter de "
-"1024 a 4096 bits.</p>"
+msgid "<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.</p>"
+msgstr "<p>O tamanho padrão de uma chave DSA é 1024 bits. As chaves RSA podem ter de 1024 a 4096 bits.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:178
-msgid ""
-"<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key "
-"expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, "
-"it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty "
-"for a key that never expires.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Em <b>Data de vencimento</b>, digite o número de dias após o qual a chave "
-"expirará. Se o número for seguido de <tt>w</tt>,<tt>m</tt> ou <tt>y</tt>, "
-"ele indicará o número de semanas, meses ou anos. Deixe a entrada vazia para "
-"uma chave que nunca expira.</p>"
+msgid "<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for a key that never expires.</p>"
+msgstr "<p>Em <b>Data de vencimento</b>, digite o número de dias após o qual a chave expirará. Se o número for seguido de <tt>w</tt>,<tt>m</tt> ou <tt>y</tt>, ele indicará o número de semanas, meses ou anos. Deixe a entrada vazia para uma chave que nunca expira.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:182
-msgid ""
-"<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the "
-"user identification with which the new key should be associated.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Nome</b>, <b>Comentário</b> e <b>Endereço de e-mail</b> para "
-"fornecer a identificação do usuário à qual a nova chave deve ser associada."
-"p>"
+msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the user identification with which the new key should be associated.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Nome</b>, <b>Comentário</b> e <b>Endereço de e-mail</b> para fornecer a identificação do usuário à qual a nova chave deve ser associada.</p>"
#. help text for overview dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:186
-msgid ""
-"<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
+msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
msgstr "<p>Veja aqui o resumo dos dados para gerar o produto complementar.</p>"
#. help text for overview dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:190
-msgid ""
-"<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pressione <b>Concluir</b> para criar o produto complementar no diretório "
-"de saída.</p>"
+msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.</p>"
+msgstr "<p>Pressione <b>Concluir</b> para criar o produto complementar no diretório de saída.</p>"
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113
@@ -1550,8 +1367,7 @@
#. help text for content file 'NAME' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:152
msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
-msgstr ""
-"Para uso interno. Aplicam-se as mesmas restrições dos nomes dos pacotes."
+msgstr "Para uso interno. Aplicam-se as mesmas restrições dos nomes dos pacotes."
#. label of content file BASEARCHS key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:160
@@ -1560,12 +1376,8 @@
#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:164
-msgid ""
-"Space-separated list of product architectures. Matches the available product-"
-"release packages architectures. "
-msgstr ""
-"Lista de arquiteturas do produto separadas por espaços. Combina com as "
-"arquiteturas dos pacotes disponíveis no lançamento do produto."
+msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. "
+msgstr "Lista de arquiteturas do produto separadas por espaços. Combina com as arquiteturas dos pacotes disponíveis no lançamento do produto."
#. label of content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
@@ -1575,9 +1387,7 @@
#. help text for content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:176
msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
-msgstr ""
-"Versão do produto e lançamento como no RPM <tt>grande.pequena-lançamento"
-"tt>."
+msgstr "Versão do produto e lançamento como no RPM <tt>grande.pequena-lançamento</tt>."
#. table item label
#. table item label
@@ -1592,14 +1402,8 @@
#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
-msgid ""
-"Some string denoting the distribution. The same string is most probably used "
-"in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, "
-"version and architecture."
-msgstr ""
-"Alguma sequência de caracteres denotando a distribuição. A mesma sequência "
-"é, provavelmente, usada nos .rpms para denotar a distribuição. Normalmente é "
-"uma composição do nome, versão e da arquitetura."
+msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture."
+msgstr "Alguma sequência de caracteres denotando a distribuição. A mesma sequência é, provavelmente, usada nos .rpms para denotar a distribuição. Normalmente é uma composição do nome, versão e da arquitetura."
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
@@ -1628,12 +1432,8 @@
#. help text for content file '' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:227
-msgid ""
-"UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no "
-"default language can be determined."
-msgstr ""
-"Rótulo com codificação UTF-8. Rótulo padrão se <b>LINGUAS</b> for omitido ou "
-"se nenhum idioma padrão puder ser determinado."
+msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined."
+msgstr "Rótulo com codificação UTF-8. Rótulo padrão se <b>LINGUAS</b> for omitido ou se nenhum idioma padrão puder ser determinado."
#. label of content file 'LINGUAS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:234
@@ -1702,14 +1502,8 @@
#. help text for content file 'LABEL.lang' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:304
-msgid ""
-"UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the "
-"<b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching "
-"<b>LABEL.lang</b> is expected."
-msgstr ""
-"<b>LABEL</b> com codificação UTF-8. <tt>lang</tt> tem a mesma sintaxe dos "
-"valores de <b>LINGUAS</b>. Para cada idioma de <b>LINGUAS</b>, um <b>LABEL."
-"lang</b> correspondente é esperado."
+msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected."
+msgstr "<b>LABEL</b> com codificação UTF-8. <tt>lang</tt> tem a mesma sintaxe dos valores de <b>LINGUAS</b>. Para cada idioma de <b>LINGUAS</b>, um <b>LABEL.lang</b> correspondente é esperado."
#: src/modules/AddOnCreator.rb:328
msgid "Architecture"
@@ -1747,12 +1541,8 @@
#. help text for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:366
-msgid ""
-"One line category in the default language used to group patterns. Categories "
-"are intended for the user and can be specified freely."
-msgstr ""
-"Categoria de uma linha no idioma padrão usada para agrupar padrões. As "
-"categorias são destinadas ao usuário e podem ser especificadas livremente."
+msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely."
+msgstr "Categoria de uma linha no idioma padrão usada para agrupar padrões. As categorias são destinadas ao usuário e podem ser especificadas livremente."
#. help text for 'Cat.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:370
@@ -1786,11 +1576,8 @@
#. help text for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:400
-msgid ""
-"These packages are installed by default but can be removed without complaint."
-msgstr ""
-"Estes pacotes são instalados por padrão mas podem ser removidos sem qualquer "
-"problema."
+msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint."
+msgstr "Estes pacotes são instalados por padrão mas podem ser removidos sem qualquer problema."
#. label for 'Prs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:408
@@ -1802,12 +1589,8 @@
#. help text for 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:410 src/modules/AddOnCreator.rb:503
#: src/modules/AddOnCreator.rb:712
-msgid ""
-"These are just hints for an application and not handled during dependency "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Estas são apenas dicas para um aplicativo e não são tratadas durante a "
-"resolução da dependências."
+msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution."
+msgstr "Estas são apenas dicas para um aplicativo e não são tratadas durante a resolução da dependências."
#. label for 'Ico' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:418
@@ -1818,21 +1601,10 @@
#: src/modules/AddOnCreator.rb:420
msgid ""
"If unspecified, the pattern name is used \n"
-" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename "
-"does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is "
-"specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/"
-"YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/"
-"icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/"
-"share/YaST2/theme/current/) are allowed."
+" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
msgstr ""
"Se nada for especificado, será usado o nome do padrão \n"
-" (com substituição dos espaços em branco no nome por sublinhados). Se o nome "
-"de arquivo não incluir uma extensão .png ou .jpg, o .png será anexado. Se "
-"nenhum caminho for especificado, a pesquisa dos ícones será feita no caminho "
-"dos ícones do tema (primeiro em /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/"
-"apps/ e depois em /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). São "
-"permitidos caminhos absolutos e relativos (ao caminho do tema /usr/share/"
-"YaST2/theme/current/)."
+" (com substituição dos espaços em branco no nome por sublinhados). Se o nome de arquivo não incluir uma extensão .png ou .jpg, o .png será anexado. Se nenhum caminho for especificado, a pesquisa dos ícones será feita no caminho dos ícones do tema (primeiro em /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ e depois em /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). São permitidos caminhos absolutos e relativos (ao caminho do tema /usr/share/YaST2/theme/current/)."
#. label for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:429
@@ -1841,12 +1613,8 @@
#. help text for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:431
-msgid ""
-"This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing "
-"multiple patterns in the user interface."
-msgstr ""
-"Este valor inteiro de três dígitos define a ordem do padrão na listagem de "
-"múltiplos padrões na interface do usuário."
+msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface."
+msgstr "Este valor inteiro de três dígitos define a ordem do padrão na listagem de múltiplos padrões na interface do usuário."
#. label for 'Req' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:441
@@ -1865,16 +1633,8 @@
#. help text for 'Prv' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:453
-msgid ""
-"Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES"
-"b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and "
-"edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability "
-"<tt>bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr ""
-"Recursos fornecidos por este padrão. Eles podem ser usados para fazer a "
-"correspondência de <b>REQUIRES</b> a partir de outros. Todo resolvível tem "
-"um pacote fornecido por padrão--seu próprio nome e versão. Por exemplo, o "
-"pacote <i>bar-1.42-1</i> fornece o recurso <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+msgstr "Recursos fornecidos por este padrão. Eles podem ser usados para fazer a correspondência de <b>REQUIRES</b> a partir de outros. Todo resolvível tem um pacote fornecido por padrão--seu próprio nome e versão. Por exemplo, o pacote <i>bar-1.42-1</i> fornece o recurso <tt>bar = 1.42-1</tt>."
#. label for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:461
@@ -1883,12 +1643,8 @@
#. help text for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:463
-msgid ""
-"This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that "
-"provides the capability is installed."
-msgstr ""
-"Este padrão não poderá ser instalado se o resolvível especificado ou outro "
-"que forneça o recurso estiver instalado."
+msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
+msgstr "Este padrão não poderá ser instalado se o resolvível especificado ou outro que forneça o recurso estiver instalado."
#. label for 'Obs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:471
@@ -1911,12 +1667,8 @@
#. help text for 'Rec' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:483
-msgid ""
-"A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no "
-"error is shown."
-msgstr ""
-"Uma versão fraca de REQUIRES. Se não for possível instalar os padrões "
-"recomendados, nenhum erro será exibido."
+msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown."
+msgstr "Uma versão fraca de REQUIRES. Se não for possível instalar os padrões recomendados, nenhum erro será exibido."
#. label for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:491
@@ -1925,14 +1677,8 @@
#. help text for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:493
-msgid ""
-"A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability "
-"is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. "
-"Uninstalling it is silently accepted."
-msgstr ""
-"Um <b>Rec</b> reverso. Este padrão será instalado se o recurso especificado "
-"for fornecido por um resolvível instalado. O solucionador de dependências o "
-"instalará. Sua desinstalação é silenciosamente aceita."
+msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
+msgstr "Um <b>Rec</b> reverso. Este padrão será instalado se o recurso especificado for fornecido por um resolvível instalado. O solucionador de dependências o instalará. Sua desinstalação é silenciosamente aceita."
#. label for 'Sug' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:501
@@ -1946,12 +1692,8 @@
#. help text for 'Fre' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:513
-msgid ""
-"The current pattern is only considered for installation if the pattern "
-"specified here is installed."
-msgstr ""
-"O padrão atual somente será considerado para instalação se o padrão "
-"especificado aqui estiver instalado."
+msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed."
+msgstr "O padrão atual somente será considerado para instalação se o padrão especificado aqui estiver instalado."
#. label for 'Ext' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:523
@@ -2010,12 +1752,8 @@
#. help text for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
-msgid ""
-"An informal message shown to the user if the package is selected, such as a "
-"test version warning or a commercial license."
-msgstr ""
-"Uma mensagem informal exibida ao usuário se o pacote for selecionado, como, "
-"por exemplo, um aviso de versão de teste ou uma licença comercial."
+msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license."
+msgstr "Uma mensagem informal exibida ao usuário se o pacote for selecionado, como, por exemplo, um aviso de versão de teste ou uma licença comercial."
#. label for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
@@ -2024,13 +1762,8 @@
#. help text for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:610
-msgid ""
-"An informal message shown to the user if the package is selected for "
-"deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
-msgstr ""
-"Uma mensagem informal exibida ao usuário se o pacote for selecionado para "
-"remoção, como, por exemplo, um aviso informando que o sistema não será "
-"utilizável sem o pacote."
+msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
+msgstr "Uma mensagem informal exibida ao usuário se o pacote for selecionado para remoção, como, por exemplo, um aviso informando que o sistema não será utilizável sem o pacote."
#. label for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:617
@@ -2039,12 +1772,8 @@
#. help text for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
-msgid ""
-"Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If "
-"the user does not accept the EULA, the package is not installed."
-msgstr ""
-"Texto da EULA. Este texto é exibido antes da instalação do pacote. Se o "
-"usuário não aceitar a EULA o pacote não será instalado."
+msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed."
+msgstr "Texto da EULA. Este texto é exibido antes da instalação do pacote. Se o usuário não aceitar a EULA o pacote não será instalado."
#. label of key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
@@ -2053,12 +1782,8 @@
#. help text for 'REQUIRES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:662
-msgid ""
-"<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product "
-"requirements.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Resolvíveis que devem ser instalados no sistema para satisfazer os "
-"requisitos do produto.</p>"
+msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product requirements.</p>"
+msgstr "<p>Resolvíveis que devem ser instalados no sistema para satisfazer os requisitos do produto.</p>"
#. label of PROVIDES key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:670
@@ -2067,12 +1792,8 @@
#. help text for 'PROVIDES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:672
-msgid ""
-"Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires"
-"b> from others."
-msgstr ""
-"Recursos que este produto fornece. Eles podem ser usados para realizar a "
-"correspondência dos <b>requires</b> de outros."
+msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> from others."
+msgstr "Recursos que este produto fornece. Eles podem ser usados para realizar a correspondência dos <b>requires</b> de outros."
#. label of 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
@@ -2081,12 +1802,8 @@
#. help text for 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
-msgid ""
-"This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that "
-"provides the capability is installed."
-msgstr ""
-"Este resolvível não poderá ser instalado se o resolvível especificado ou "
-"outro que forneça o recurso estiver instalado."
+msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
+msgstr "Este resolvível não poderá ser instalado se o resolvível especificado ou outro que forneça o recurso estiver instalado."
#. label of 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
@@ -2095,12 +1812,8 @@
#. help text for 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
-msgid ""
-"When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a "
-"name matching this keyword."
-msgstr ""
-"Quando este resolvível for instalado, ele desinstalará qualquer outro "
-"resolvível que tenha o nome correspondente a esta palavra-chave."
+msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword."
+msgstr "Quando este resolvível for instalado, ele desinstalará qualquer outro resolvível que tenha o nome correspondente a esta palavra-chave."
#. label of 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:700
@@ -2109,13 +1822,8 @@
#. help text for 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:702
-msgid ""
-"A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill "
-"<b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
-msgstr ""
-"Uma versão fraca do <b>requires</b>. É feita uma tentativa de atender os "
-"<b>RECOMMENDS</b>, mas eles serão silenciosamente ignorados se não for "
-"possível realizar nenhuma correspondência."
+msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
+msgstr "Uma versão fraca do <b>requires</b>. É feita uma tentativa de atender os <b>RECOMMENDS</b>, mas eles serão silenciosamente ignorados se não for possível realizar nenhuma correspondência."
#. label of 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:710
@@ -2144,12 +1852,8 @@
#. help text for 'productline' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:747
-msgid ""
-"A short name for the product, which does not change between service packs "
-"and versions."
-msgstr ""
-"Um breve nome do produto, que não sofrerá alterações entre os pacotes de "
-"serviços e versões."
+msgid "A short name for the product, which does not change between service packs and versions."
+msgstr "Um breve nome do produto, que não sofrerá alterações entre os pacotes de serviços e versões."
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
@@ -2163,12 +1867,8 @@
#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:761
-msgid ""
-"Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, "
-"ftp, dvd5, dvd9."
-msgstr ""
-"Tipo de mídia que será usada para o produto destino. Os valores possíveis "
-"são: cd, ftp, dvd5 e dvd9."
+msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, ftp, dvd5, dvd9."
+msgstr "Tipo de mídia que será usada para o produto destino. Os valores possíveis são: cd, ftp, dvd5 e dvd9."
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:768
@@ -2178,9 +1878,7 @@
#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:770
msgid "Description of the flavor or variant of a product, e.g. DVD, FTP, Live"
-msgstr ""
-"Descrição do tipo ou variante de um produto, como, por exemplo, DVD, FTP ou "
-"LiveCD"
+msgstr "Descrição do tipo ou variante de um produto, como, por exemplo, DVD, FTP ou LiveCD"
#. AddOnCreator Build dialog caption
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1694
@@ -2226,8 +1924,7 @@
#. help text
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746
msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
-msgstr ""
-"<b>Aguarde enquanto os dados para o complemento são gerados...</b><br/>\n"
+msgstr "<b>Aguarde enquanto os dados para o complemento são gerados...</b><br/>\n"
#. error report
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2730
@@ -2376,21 +2073,11 @@
#~ msgstr "openSUSE 12.1"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of "
-#~ "this product.</p>\n"
-#~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs "
-#~ "optionally followed by version constraints. Just a name denotes a "
-#~ "dependency to a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-"
-#~ "release-10</tt>. The kind can be package, pattern, or product, such as "
-#~ "<tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
+#~ "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>\n"
+#~ "<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs optionally followed by version constraints. Just a name denotes a dependency to a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-release-10</tt>. The kind can be package, pattern, or product, such as <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Resolvíveis que devem ser instalados no sistema para atender às "
-#~ "necessidades deste produto.</p>\n"
-#~ "<p>Esta é uma lista de nomes separados por espaços ou pares <tt>tipo:"
-#~ "nome</tt> seguidos opcionalmente por restrições de versão. Apenas um nome "
-#~ "indica dependência de um pacote, como <tt>sles-release</tt> ou <tt>sles-"
-#~ "release-10</tt>. O tipo pode ser pacote, padrão ou produto, como em "
-#~ "<tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
+#~ "<p>Resolvíveis que devem ser instalados no sistema para atender às necessidades deste produto.</p>\n"
+#~ "<p>Esta é uma lista de nomes separados por espaços ou pares <tt>tipo:nome</tt> seguidos opcionalmente por restrições de versão. Apenas um nome indica dependência de um pacote, como <tt>sles-release</tt> ou <tt>sles-release-10</tt>. O tipo pode ser pacote, padrão ou produto, como em <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
#~ msgid "Resolvables needed before installation"
#~ msgstr "Resolvíveis necessários antes da instalação"
@@ -2398,16 +2085,8 @@
#~ msgid "Resolvables provided"
#~ msgstr "Resolvíveis fornecidos"
-#~ msgid ""
-#~ "Capabilities this product provides. They can be used to match "
-#~ "<b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default- "
-#~ "its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides "
-#~ "the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recursos fornecidos por este produto. Podem ser usados para fazer a "
-#~ "correspondência de <b>REQUIRES</b> a partir de outros. Por padrão, todo "
-#~ "resolvível fornece seu próprio nome e edição. Por exemplo, o pacote "
-#~ "<i>bar-1.42-1</i> fornece o recurso <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+#~ msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default- its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+#~ msgstr "Recursos fornecidos por este produto. Podem ser usados para fazer a correspondência de <b>REQUIRES</b> a partir de outros. Por padrão, todo resolvível fornece seu próprio nome e edição. Por exemplo, o pacote <i>bar-1.42-1</i> fornece o recurso <tt>bar = 1.42-1</tt>."
#~ msgid "Conflicting resolvables"
#~ msgstr "Resolvíveis conflitantes"
@@ -2424,25 +2103,11 @@
#~ msgid "Supplemented resolvables"
#~ msgstr "Resolvíveis suplementares"
-#~ msgid ""
-#~ "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the specified "
-#~ "capability is provided by an installed resolvable. The dependency "
-#~ "resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um <b>RECOMMENDS</b> reverso. Este produto será instalado se o recurso "
-#~ "especificado for fornecida por um resolvível instalado. O resolver de "
-#~ "dependência o instalará. Sua desinstalação é silenciosamente aceita."
+#~ msgid "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
+#~ msgstr "Um <b>RECOMMENDS</b> reverso. Este produto será instalado se o recurso especificado for fornecida por um resolvível instalado. O resolver de dependência o instalará. Sua desinstalação é silenciosamente aceita."
#~ msgid "Enhanced resolvables"
#~ msgstr "Resolvíveis aperfeiçoados"
-#~ msgid ""
-#~ "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this "
-#~ "capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for "
-#~ "an application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for "
-#~ "installation if specific hardware is found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um <b>SUGGESTS</b> reverso. Este produto poderá ser instalado se este "
-#~ "recurso for fornecido por um resolvível instalado. Isso é apenas uma dica "
-#~ "para um aplicativo. Por exemplo, o <i>SuSEplugger</i> poderá sugerir "
-#~ "pacotes para instalação se o hardware específico for encontrado."
+#~ msgid "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for an application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for installation if specific hardware is found."
+#~ msgstr "Um <b>SUGGESTS</b> reverso. Este produto poderá ser instalado se este recurso for fornecido por um resolvível instalado. Isso é apenas uma dica para um aplicativo. Por exemplo, o <i>SuSEplugger</i> poderá sugerir pacotes para instalação se o hardware específico for encontrado."
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/add-on.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/add-on.pt_BR.po 2014-10-07 15:49:12 UTC (rev 89784)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/add-on.pt_BR.po 2014-10-07 15:50:13 UTC (rev 89785)
@@ -44,8 +44,7 @@
"Ajuda do módulo de produto complementar\n"
"------------------\n"
"\n"
-"Para adicionar um novo produto complementar pela linha de comando, use esta "
-"sintaxe:\n"
+"Para adicionar um novo produto complementar pela linha de comando, use esta sintaxe:\n"
" /sbin/yast2 complemento URL\n"
"URL é o caminho para a fonte do complemento.\n"
"\n"
@@ -58,12 +57,8 @@
"dvd://\n"
#: src/clients/add-on.rb:64
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use "
-"xmlfile= Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or ht
ml file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
+#~ msgstr "<p>A caixa de diálogo Configuração de Relatório permite que você filtre o relatório arquivado selecionado na tela anterior. Para filtrar por <b>Faixa de Data:</b><br><br> <ol> <li>Clique em <b>Filtrar por Faixa de Data</b>. Os campos se tornam ativos. <li>Digite as datas de início e término que delineiam o escopo do relatório. <li>Digite outros parâmetros de filtragem. Veja abaixo as definições dos parâmetros. </ol> As definições a seguir o ajudam a digitar os parâmetros de filtragem na caixa de diálogo Configuração de Relatório: <br><br> <b>Padrão de Nome do Programa:</b> Quando você digita um padrão ou nome de programa que corresponde ao nome do arquivo binário executável do programa de interesse, o relatório exibe eventos de segurança que ocorreram para um programa específico.<br><br> <b>Padrão de Nome do Perfil:</b> Quando você digita o nome do perfil, o relatório exibe os eventos de segurança gerados para o perfil especificado. Use iss
o para ver o que está sendo delimitado por um perfil específico.<br><br> <b>Número do PID:</b> O número do ID do processo identifica com exclusividade um processo ou programa em execução específico (esse número é válido somente durante a duração desse processo).<br><br> <b>Nível de Gravidade:</b> Selecione o nível de gravidade mais baixo para os eventos de segurança que você deseja incluir no relatório. O nível de gravidade selecionado e os que estão acima serão incluídos nos relatórios.<br><br> <b>Detalhe:</b> Uma fonte à qual o perfil negou acesso. Isso inclui recursos e arquivos. Use esse campo para relatar que os recursos não podem ser acessados por perfis.<br><br> <b>Modo:</b> O Modo é a permissão concedida pelo perfil ao programa ou processo ao qual se aplica. As opções são: r (ler), w (gravar), l (vincular), x (executar)<br><br> <b>Tipo de Acesso:</b> O tipo de acesso descreve o que realmente está acontecendo no evento de segurança. As opções
são: PERMISSÃO, REJEIÇÃO ou AUDITORIA.<br><br> <b>CSV ou HTML:</b> Permite que você exporte um arquivo CSV (valores separados por vírgulas) ou html. O arquivo CSV usa vírgulas para separar partes de dados nas entradas de log, usando um formato de dados padrão para importação para aplicativos baseados em tabelas. Digite o nome do caminho completo para o relatório exportado no campo fornecido.</p>" -#~ msgid ""
-#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated "
-#~ "version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:"
-#~ "b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports "
-#~ "from one or more machines. This report provides a single view of "
-#~ "security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit "
-#~ "Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are "
-#~ "running and whether the applications are confined by AppArmor. "
-#~ "Application servers are applications that accept incoming network "
-#~ "connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that "
-#~ "displays application security for a single host. It reports policy "
-#~ "violations for locally confined applications during a specific time "
-#~ "period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A tela Relatório AppArmor Sob Demanda exibe uma versão gerada "
-#~ "instantaneamente de um dos seguintes relatórios. <b>Resumo de Segurança "
-#~ "Executivo:</b> Um relatório composto, que consiste em um ou mais "
-#~ "relatórios de incidentes de segurança ocorridos em uma ou mais máquinas. "
-#~ "Esse relatório fornece uma visão única dos eventos de segurança de várias "
-#~ "máquinas.<br><br> <b>Relatório de Auditoria de Aplicativos:</b> "
-#~ "Ferramenta de auditoria que informa quais servidores de aplicativos estão "
-#~ "em execução e se os aplicativos são delimitados pelo AppArmor. Os "
-#~ "servidores de aplicativos são aplicativos que aceitam conexões de entrada "
-#~ "de rede. <br><br> <b>Relatório de Incidente de Segurança:</b> Relatório "
-#~ "que exibe a segurança de aplicativo de um único host. Ele relata as "
-#~ "violações de política para aplicativos delimitados localmente durante um "
-#~ "período de tempo específico. Você pode editar e personalizar esse "
-#~ "relatório ou adicionar novas versões. </p>"
+#~ msgid "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
+#~ msgstr "<p>A tela Relatório AppArmor Sob Demanda exibe uma versão gerada instantaneamente de um dos seguintes relatórios. <b>Resumo de Segurança Executivo:</b> Um relatório composto, que consiste em um ou mais relatórios de incidentes de segurança ocorridos em uma ou mais máquinas. Esse relatório fornece uma visão única dos eventos de segurança de várias máquinas.<br><br> <b>Relatório de Auditoria de Aplicativos:</b> Ferramenta de auditoria que informa quais servidores de aplicativos estão em execução e se os aplicativos são delimitados pelo AppArmor. Os servidores de aplicativos são aplicativos que aceitam conexões de entrada de rede. <br><br> <b>Relatório de Incidente de Segurança:</b> Relatório que exibe a segurança de aplicativo de um único host. Ele relata as violações de política para aplicativos delimitados localmente durante um período de tempo específico. Você pode editar e personalizar esse relatório ou adicionar novas versões. </p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report "
-#~ "selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> "
-#~ "<ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. "
-#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the "
-#~ "report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions "
-#~ "of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the "
-#~ "filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name "
-#~ "Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the "
-#~ "name of the executable process of interest, the report will display "
-#~ "security events that have occurred for a specific program.<br><br> "
-#~ "<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security "
-#~ "profile that is applied to the process, the report will display the "
-#~ "security events that are generated for the specified profile. You can use "
-#~ "this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID "
-#~ "Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one "
-#~ "specific process or running program (this number is valid only during the "
-#~ "lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the "
-#~ "lowest severity level for security events that you would like to be "
-#~ "included in the report. The selected severity level, and above, will be "
-#~ "included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the "
-#~ "profile has denied access. This includes capabilities and files. You can "
-#~ "use this field to report the resources are not allowed to be accessed by "
-#~ "profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the "
-#~ "profile grants to the program or process to which it is applied. The "
-#~ "options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access "
-#~ "Type:</b> The access type describes what is actually happening with the "
-#~ "security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING."
-#~ "<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated "
-#~ "values) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log "
-#~ "entries with commas using a standard data format for importing into table-"
-#~ "oriented applications. You can enter a pathname for your exported report "
-#~ "by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A caixa de diálogo Configuração de Relatório permite que você filtre o "
-#~ "relatório selecionado na tela anterior. Para filtrar por <b>Faixa de Data:"
-#~ "</b><br><br> <ol> <li>Clique em <b>Filtrar por Faixa de Data</b>. Os "
-#~ "campos se tornam ativos. <li>Digite as datas de início e término que "
-#~ "delineiam o escopo do relatório. <li>Digite outros parâmetros de "
-#~ "filtragem. Veja abaixo as definições dos parâmetros. </ol> As definições "
-#~ "a seguir o ajudam a digitar os parâmetros de filtragem na caixa de "
-#~ "diálogo Configuração de Relatório: <b>Padrão de Nome do Programa:</b> "
-#~ "Quando você digita um padrão ou nome de programa que corresponde ao nome "
-#~ "do processo executável de interesse, o relatório exibe os eventos de "
-#~ "segurança que ocorreram para um programa específico.<br><br> <b>Padrão de "
-#~ "Nome do Perfil:</b> Quando você digita o nome do perfil de segurança "
-#~ "aplicado ao processo, o relatório exibe os eventos de segurança gerados "
-#~ "para o perfil especificado. Use isso para ver o que está sendo delimitado "
-#~ "por um perfil específico.<br><br> <b>Número do PID:</b> O número do ID do "
-#~ "processo identifica com exclusividade um processo ou programa em execução "
-#~ "específico (esse número é válido somente durante a duração desse "
-#~ "processo).<br><br> <b>Nível de Gravidade:</b> Selecione o nível de "
-#~ "gravidade mais baixo para os eventos de segurança que você deseja incluir "
-#~ "no relatório. O nível de gravidade selecionado e os que estão acima serão "
-#~ "incluídos nos relatórios.<br><br> <b>Detalhe:</b> Uma fonte à qual o "
-#~ "perfil negou acesso. Isso inclui recursos e arquivos. Use esse campo para "
-#~ "relatar que os recursos não podem ser acessados por perfis.<br><br> "
-#~ "<b>Modo:</b> O Modo é a permissão concedida pelo perfil ao programa ou "
-#~ "processo ao qual se aplica. As opções são: r (ler), w (gravar), l "
-#~ "(vincular), x (executar)<br><br> <b>Tipo de Acesso:</b> O tipo de acesso "
-#~ "descreve o que realmente está acontecendo no evento de segurança. As "
-#~ "opções são: PERMISSÃO, REJEIÇÃO ou AUDITORIA.<br><br> <b>CSV ou HTML:</b> "
-#~ "Permite que você exporte um arquivo CSV (valores separados por vírgula) "
-#~ "ou html. O arquivo CSV usa vírgulas para separar partes de dados nas "
-#~ "entradas de log, usando um formato de dados padrão para importação para "
-#~ "aplicativos baseados em tabelas. Você pode digitar um nome de caminho "
-#~ "completo para seu relatório exportado no campo fornecido.</p>"
+#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the executable process of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security profile that is applied to the process, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Num
ber:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values
) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
+#~ msgstr "<p>A caixa de diálogo Configuração de Relatório permite que você filtre o relatório selecionado na tela anterior. Para filtrar por <b>Faixa de Data:</b><br><br> <ol> <li>Clique em <b>Filtrar por Faixa de Data</b>. Os campos se tornam ativos. <li>Digite as datas de início e término que delineiam o escopo do relatório. <li>Digite outros parâmetros de filtragem. Veja abaixo as definições dos parâmetros. </ol> As definições a seguir o ajudam a digitar os parâmetros de filtragem na caixa de diálogo Configuração de Relatório: <b>Padrão de Nome do Programa:</b> Quando você digita um padrão ou nome de programa que corresponde ao nome do processo executável de interesse, o relatório exibe os eventos de segurança que ocorreram para um programa específico.<br><br> <b>Padrão de Nome do Perfil:</b> Quando você digita o nome do perfil de segurança aplicado ao processo, o relatório exibe os eventos de segurança gerados para o perfil especificado. Use isso
para ver o que está sendo delimitado por um perfil específico.<br><br> <b>Número do PID:</b> O número do ID do processo identifica com exclusividade um processo ou programa em execução específico (esse número é válido somente durante a duração desse processo).<br><br> <b>Nível de Gravidade:</b> Selecione o nível de gravidade mais baixo para os eventos de segurança que você deseja incluir no relatório. O nível de gravidade selecionado e os que estão acima serão incluídos nos relatórios.<br><br> <b>Detalhe:</b> Uma fonte à qual o perfil negou acesso. Isso inclui recursos e arquivos. Use esse campo para relatar que os recursos não podem ser acessados por perfis.<br><br> <b>Modo:</b> O Modo é a permissão concedida pelo perfil ao programa ou processo ao qual se aplica. As opções são: r (ler), w (gravar), l (vincular), x (executar)<br><br> <b>Tipo de Acesso:</b> O tipo de acesso descreve o que realmente está acontecendo no evento de segurança. As opções s
ão: PERMISSÃO, REJEIÇÃO ou AUDITORIA.<br><br> <b>CSV ou HTML:</b> Permite que você exporte um arquivo CSV (valores separados por vírgula) ou html. O arquivo CSV usa vírgulas para separar partes de dados nas entradas de log, usando um formato de dados padrão para importação para aplicativos baseados em tabelas. Você pode digitar um nome de caminho completo para seu relatório exportado no campo fornecido.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are "
-#~ "scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or "
-#~ "hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also "
-#~ "be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In "
-#~ "the Set Schedule section, you can schedule the following three types of "
-#~ "security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined "
-#~ "report, consisting of one or more Security incident reports from one or "
-#~ "more machines. This report provides a single view of security events on "
-#~ "multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing "
-#~ "tool that reports which application servers are running and whether the "
-#~ "applications are confined by AppArmor. Application servers are "
-#~ "applications that accept incoming network connections. <br><br> "
-#~ "<b>Security Incident Report:</b> A report that displays application "
-#~ "security for a single host. It reports policy violations for locally "
-#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and "
-#~ "customize this report, or add new versions.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>O resumo da página de relatórios programados exibe quando os "
-#~ "relatórios estão programados para execução. Você pode configurar "
-#~ "relatórios para serem executados a cada mês, semana, dia ou hora. O "
-#~ "padrão é diariamente à meia-noite. Depois de concluídos, os relatórios "
-#~ "também podem ser enviados por e-mail para até três destinatários.<br><br> "
-#~ "Na seção Configurar Programação, você pode programar estes três tipos de "
-#~ "relatórios de segurança:<br><br> <b>Resumo de Segurança Executivo:</b> Um "
-#~ "relatório composto, que consiste em um ou mais relatórios de incidentes "
-#~ "de segurança ocorridos em uma ou mais máquinas. Esse relatório fornece "
-#~ "uma visão dos eventos de segurança de várias máquinas.<br><br> "
-#~ "<b>Relatório de Auditoria de Aplicativos:</b> Ferramenta de auditoria que "
-#~ "informa quais servidores de aplicativos estão em execução e se os "
-#~ "aplicativos são delimitados pelo AppArmor. Os servidores de aplicativos "
-#~ "são aplicativos que aceitam conexões de entrada de rede. <br><br> "
-#~ "<b>Relatório de Incidente de Segurança:</b> Relatório que exibe a "
-#~ "segurança de aplicativo de um único host. Ele relata as violações de "
-#~ "política para aplicativos delimitados localmente durante um período de "
-#~ "tempo específico. Você pode editar e personalizar esse relatório ou "
-#~ "adicionar novas versões. </p>"
+#~ msgid "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally conf
ined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
+#~ msgstr "<p>O resumo da página de relatórios programados exibe quando os relatórios estão programados para execução. Você pode configurar relatórios para serem executados a cada mês, semana, dia ou hora. O padrão é diariamente à meia-noite. Depois de concluídos, os relatórios também podem ser enviados por e-mail para até três destinatários.<br><br> Na seção Configurar Programação, você pode programar estes três tipos de relatórios de segurança:<br><br> <b>Resumo de Segurança Executivo:</b> Um relatório composto, que consiste em um ou mais relatórios de incidentes de segurança ocorridos em uma ou mais máquinas. Esse relatório fornece uma visão dos eventos de segurança de várias máquinas.<br><br> <b>Relatório de Auditoria de Aplicativos:</b> Ferramenta de auditoria que informa quais servidores de aplicativos estão em execução e se os aplicativos são delimitados pelo AppArmor. Os servidores de aplicativos são aplicativos que aceitam conexões
de entrada de rede. <br><br> <b>Relatório de Incidente de Segurança:</b> Relatório que exibe a segurança de aplicativo de um único host. Ele relata as violações de política para aplicativos delimitados localmente durante um período de tempo específico. Você pode editar e personalizar esse relatório ou adicionar novas versões. </p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
-#~ "enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event "
-#~ "Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by "
-#~ "email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes"
-#~ "b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual "
-#~ "profiles.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Status do AppArmor</b><br>Relata se o módulo de aplicação de "
-#~ "política do AppArmor está carregado e em funcionamento.</p> "
-#~ "<p><b>Notificação de Evento de Segurança</b><br>Configure esta ferramenta "
-#~ "se desejar ser notificado por e-mail quando ocorrerem violações de acesso."
-#~ "</p> <p><b>Modos de Perfil</b><br>Use esta ferramenta para alterar o modo "
-#~ "de uso de perfis individuais pelo AppArmor.</p>"
+#~ msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Status do AppArmor</b><br>Relata se o módulo de aplicação de política do AppArmor está carregado e em funcionamento.</p> <p><b>Notificação de Evento de Segurança</b><br>Configure esta ferramenta se desejar ser notificado por e-mail quando ocorrerem violações de acesso.</p> <p><b>Modos de Perfil</b><br>Use esta ferramenta para alterar o modo de uso de perfis individuais pelo AppArmor.</p>"
#~ msgid "Email address is too long. Please enter another address."
#~ msgstr "O endereço de e-mail é muito logon. Digite outro endereço."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org\n"
+"<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 25: smtp\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 53: dns\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 80: http\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 110: pop\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 119: nntp\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 143: imap\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 389: ldap\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 443: https\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 993: imaps\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 995: pops\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 1521: oracle\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 1812: radius\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 3306: mysql\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 5432: pgsql\n"
+"</dt><dt>* Virtual server port is 5060: sip\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: none\n"
+"\n"
+"\n"
+"</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n"
+"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n"
+"is ok, or non-zero otherwise.\n"
+"</p><p>Four parameters are passed to the script:\n"
+"</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n"
+"</dt><dt>* virtual server port\n"
+"</dt><dt>* real server ip\n"
+"</dt><dt>* real server port\n"
+"</dt><dt>Default: /bin/true\n"
+"\n"
+"\n"
+"<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n"
+"</p><p>Default: port specified for each real server\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n"
+"an optional per real-server based request-string.\n"
+"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n"
+"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n"
+"rows. This is a required setting.\n"
+"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n"
+" are replaced with a new line character.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n"
+"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n"
+"optional per real-server based receive regexp.\n"
+"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n"
+"</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n"
+"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n"
+"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n"
+"</p><p>Default: <small>GET</small>\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n"
+"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n"
+"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n"
+"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n"
+"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n"
+"</p><p>Default:\n"
+"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n"
+"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n"
+"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n"
+"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n"
+"<small>SIP</small> servers.\n"
+"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n"
+"</p><p>Default:\n"
+"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n"
+"from uname if unset.\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n"
+"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n"
+"is a required setting.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n"
+"<b>passwd</b> above).\n"
+"</p><p>Default: empty string\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>persistent</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Number of seconds for persistent client connections.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>netmask</big> =</b> <i>w.x.y.z</i>\n"
+"</p><p>Netmask to be used for granularity of persistent client connections.\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n"
+"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b>ipvsadm</a></b>(8) man page.\n"
+"</p><p>Default: \"wrr\"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n"
+"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n"
+"protocol must be fwm.\n"
+"</p><p>Default:\n"
+"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n"
+"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n"
+"</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n"
+"</dt></dl>\n"
+"\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
+"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n"
+"</p><p>Default: 5 seconds\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
+"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n"
+"</p><p>Default: 30 seconds\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>Default: 1\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n"
+"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n"
+"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n"
+"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n"
+"option.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>Default: 0\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n"
+"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n"
+"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n"
+"with each other.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>Default: all\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
+"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"\n"
+"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
+"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n"
+"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n"
+"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n"
+"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n"
+"</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n"
+"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n"
+"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n"
+"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n"
+"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>Default: <i>yes</i>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. overwrite global value part
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:146
+#, fuzzy
+#| msgid "&Feedback Type"
+msgid "Check Type"
+msgstr "Tipo de Re&torno"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Now"
+msgid "Check Port"
+msgstr "Verificar agora"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:151
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Command"
+msgid "Check Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Setup Method"
+msgid "Http Method"
+msgstr "Método de configuração"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160
+msgid "Request"
+msgstr "Solicitação"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:162
+#, fuzzy
+#| msgid "JJY Receivers"
+msgid "Receive"
+msgstr "Receptores JJY "
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:165
+#, fuzzy
+#| msgid "VirtualHost"
+msgid "Virtual Host"
+msgstr "Host virtual"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sessão"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:178
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Database Name:"
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome do banco de dados:"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Read Samba secrets"
+msgid "Radius Secret"
+msgstr "Ler segredos do Samba"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Persistent Tunnel"
+msgid "Persistent"
+msgstr "Encapsulamento persistente"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:200
+msgid "Netmask"
+msgstr "Máscara de rede"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:202
+#, fuzzy
+#| msgid "Schedule"
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Agendar"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:211
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual Users"
+msgid "Virtual Servers"
+msgstr "Usuários virtuais"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:234 src/include/iplb/vserver_conf.rb:301
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:235 src/include/iplb/vserver_conf.rb:303
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:236 src/include/iplb/vserver_conf.rb:302
+msgid "Delete"
+msgstr "Remover"
+
+#. disable the delete & edit button if vserver box is empty
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Virtual Device"
+msgid "Virtual Server"
+msgstr "Dispositivo Virtual"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:298
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail Servers"
+msgid "Real Servers"
+msgstr "Servidores de Correio"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:310
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Repository Type"
+msgid "Check type"
+msgstr "Verificar o tipo de repositório"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Socket type"
+msgid "Auth type"
+msgstr "Tipo de soquete"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgid "Others"
+msgstr "Outro"
+
+#. return `cacel or a string
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:342 src/include/iplb/vserver_conf.rb:427
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:343 src/include/iplb/vserver_conf.rb:428
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. split the real server ip value;
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:411
+msgid ""
+"If using IPv6,the format should like this\n"
+"[fe80::5054:ff:fe00:2]"
+msgstr ""
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:413
+#, fuzzy
+#| msgid "Server &IP Address:"
+msgid "Real Server's IP Address"
+msgstr "Endereço &IP do servidor:"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:419
+#, fuzzy
+#| msgid "Forward Zone Editor"
+msgid "Forward Method"
+msgstr "Editor de zona de encaminhamento"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:422
+#, fuzzy
+#| msgid "Height"
+msgid "weight"
+msgstr "Altura"
+
+#. find next ]
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:456
+#, fuzzy
+#| msgid "The IP address is invalid."
+msgid "IP address is not Valid"
+msgstr "O endereço IP é inválido."
+
+#. tab switch events end
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:547
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a new share"
+msgid "Add a new real server:"
+msgstr "Adicionar um novo compartilhamento"
+
+#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:564
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the role of the server"
+msgid "Edit the real server:"
+msgstr "Configurar a função do servidor"
+
+#. Initialization dialog contents
+#: src/include/iplb/wizards.rb:142
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializando..."
+
+#. Read all iplb settings
+#. @return true on success
+#: src/modules/Iplb.rb:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Initializing FTP Configuration"
+msgid "Initializing IPLB Configuration"
+msgstr "Inicializando a configuração do FTP"
+
+#. Names of real stages
+#: src/modules/Iplb.rb:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Read global settings"
+msgid "Read the global settings"
+msgstr "Ler as configurações globais"
+
+#: src/modules/Iplb.rb:221
+#, fuzzy
+#| msgid "Read the rest settings."
+msgid "Read the virtual host settings"
+msgstr "Ler o restante das configurações."
+
+#: src/modules/Iplb.rb:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading global settings..."
+msgid "Reading the global settings..."
+msgstr "Lendo as configurações globais..."
+
+#: src/modules/Iplb.rb:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading the rest settings ..."
+msgid "Reading the virtual host settings..."
+msgstr "Lendo as configurações restantes..."
+
+#: src/modules/Iplb.rb:225 src/modules/Iplb.rb:330
+msgid "Finished"
+msgstr "Concluído"
+
+#. Write all iplb settings
+#. @return true on success
+#: src/modules/Iplb.rb:320
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving FTP Configuration"
+msgid "Saving IPLB Configuration"
+msgstr "Salvando a configuração do FTP"
+
+#: src/modules/Iplb.rb:326
+msgid "Write the settings"
+msgstr "Salvar as configurações"
+
+#: src/modules/Iplb.rb:326
+msgid "Run SuSEconfig"
+msgstr "Executar o SuSEconfig"
+
+#: src/modules/Iplb.rb:328
+msgid "Writing the settings..."
+msgstr "Salvando as configurações..."
+
+#: src/modules/Iplb.rb:329
+msgid "Running SuSEconfig..."
+msgstr "Executando o SuSEconfig..."
+
+#. write global conf
+#. check for ipv6 address to decide whether to add "6=" or "="
+#. string key's format
+#. 192.168.6.241:89 or [2001:db8::5]:119
+#. only extract the 2001:db8::5 part from the key string
+#. to check whether it is an ipv6 address;
+#: src/modules/Iplb.rb:355 src/modules/Iplb.rb:392 src/modules/Iplb.rb:405
+msgid "Cannot write settings."
+msgstr "Não foi possível salvar as configurações."
+
+#. TODO FIXME: your code here...
+#. Configuration summary text for autoyast
+#: src/modules/Iplb.rb:441
+msgid "Configuration summary..."
+msgstr "Resumo da configuração..."
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/iscsi-client.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/iscsi-client.pt_BR.po 2014-10-07 15:49:12 UTC (rev 89784)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/iscsi-client.pt_BR.po 2014-10-07 15:50:13 UTC (rev 89785)
@@ -249,8 +249,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando a inicialização</big></b><br>\n"
-"Cancele o utilitário de configuração com segurança pressionando <b>Cancelar"
-"b> agora.</p>\n"
+"Cancele o utilitário de configuração com segurança pressionando <b>Cancelar</b> agora.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:46
@@ -293,8 +292,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Adicionando um iniciador iSCSI</big></b><br>\n"
"Selecione um iniciador iSCSI na lista de iniciadores detectados.\n"
-"Se o iniciador iSCSI não tiver sido detectado, use <b>Outro (não detectado)"
-"b>.\n"
+"Se o iniciador iSCSI não tiver sido detectado, use <b>Outro (não detectado)</b>.\n"
"Em seguida, pressione <b>Configurar</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
@@ -337,19 +335,16 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Editando ou removendo</big></b><br>\n"
"Escolha o iniciador iSCSI que deseja alterar ou remover.\n"
-"Em seguida, pressione <b>Editar</b> ou <b>Remover</b> conforme desejado."
-"p>\n"
+"Em seguida, pressione <b>Editar</b> ou <b>Remover</b> conforme desejado.</p>\n"
#. table of connected targets
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:90
msgid ""
-"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add"
-"b>.\n"
+"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n"
"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n"
"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n"
msgstr ""
-"Lista de sessões atuais. Para adicionar um novo destino, selecione-o e "
-"pressione <b>Adicionar</b>.\n"
+"Lista de sessões atuais. Para adicionar um novo destino, selecione-o e pressione <b>Adicionar</b>.\n"
"Para remover um destino, selecione-o e pressione <b>Efetuar logoff</b>.\n"
"Para alterar o status da inicialização, pressione <b>Alternar</b>.\n"
@@ -360,65 +355,42 @@
msgstr "<h1>Aviso</h1>"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115
-msgid ""
-"<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that "
-"this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data "
-"corruption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ao efetuar um acesso de <b>LEITURA</b>/<b>GRAVAÇÃO</b> a um dispositivo "
-"iSCSI, certifique-se de que esse acesso seja exclusivo. Caso contrário, há "
-"possibilidade dos dados serem corrompidos.</p>\n"
+msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n"
+msgstr "<p>Ao efetuar um acesso de <b>LEITURA</b>/<b>GRAVAÇÃO</b> a um dispositivo iSCSI, certifique-se de que esse acesso seja exclusivo. Caso contrário, há possibilidade dos dados serem corrompidos.</p>\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100
msgid ""
-"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi"
-"tt>. \n"
-"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only "
-"able to change it in the BIOS setup.</p>"
+"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
+"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>"
msgstr ""
"<p><b>InitiatorName</b> é um valor em <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>.\n"
-"Caso você tenha o iBFT, esse valor será adicionado a partir desse local e "
-"você poderá alterá-lo somente na configuração da BIOS.</p>"
+"Caso você tenha o iBFT, esse valor será adicionado a partir desse local e você poderá alterá-lo somente na configuração da BIOS.</p>"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103
msgid ""
-"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for "
-"discovering targets instead of the default SendTargets method,\n"
-"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should "
-"be 3205.\n"
+"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n"
+"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n"
msgstr ""
-"Se deseja utilizar o <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) para "
-"descobrir destinos ao invés do método padrão SendTargets,\n"
-"preencha o endereço de IP do servidor iSNS e a porta. A porta padrão deve "
-"ser 3205.\n"
+"Se deseja utilizar o <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) para descobrir destinos ao invés do método padrão SendTargets,\n"
+"preencha o endereço de IP do servidor iSNS e a porta. A porta padrão deve ser 3205.\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108
msgid ""
"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n"
-"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> "
-"and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
+"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
"select <b>No Authentication</b>.\n"
msgstr ""
"Digite o <b>Endereço IP</b> do servidor descoberto.\n"
-"Altere a <b>Porta</b> somente se necessário. Para a autenticação, use "
-"<b>Nome do usuário</b> e <b>Senha</b>. Caso não precise de autenticação,\n"
+"Altere a <b>Porta</b> somente se necessário. Para a autenticação, use <b>Nome do usuário</b> e <b>Senha</b>. Caso não precise de autenticação,\n"
" selecione <b>Sem autenticação</b>.\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122
-msgid ""
-"List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click "
-"<b>Connect</b>. "
-msgstr ""
-"Lista de nós oferecidos pelo destino do iSCSI. Selecione um item e clique em "
-"<b>Conectar</b>. "
+msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. "
+msgstr "Lista de nós oferecidos pelo destino do iSCSI. Selecione um item e clique em <b>Conectar</b>. "
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129
-msgid ""
-"Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and "
-"<b>Password</b>."
-msgstr ""
-"Selecione o tipo de autenticação e digite o <b>Nome de usuário</b> e a "
-"<b>Senha</b>."
+msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>."
+msgstr "Selecione o tipo de autenticação e digite o <b>Nome de usuário</b> e a <b>Senha</b>."
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:132
msgid "<h1>Startup</h1>"
@@ -428,29 +400,20 @@
msgid ""
"<p><b>manual</b> is for iSCSI targets which are not to be connected by\n"
"default, the user needs to connect them manually</p>\n"
-"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. "
-"when\n"
+"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\n"
"root is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\n"
-"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI "
-"service\n"
+"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n"
"starts up.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>manual</b> é para os destinos iSCSI não serem conectados por padrão, o "
-"usuário deve fazê-lo manualmente</p>\n"
-"<p><b>na inicialização</b> é para os destinos iSCSI serem conectados na "
-"inicialização, por exemplo, quando o root estiver no\n"
+"<p><b>manual</b> é para os destinos iSCSI não serem conectados por padrão, o usuário deve fazê-lo manualmente</p>\n"
+"<p><b>na inicialização</b> é para os destinos iSCSI serem conectados na inicialização, por exemplo, quando o root estiver no\n"
"iSCSI. Como tal, isso será avaliado a partir do initrd.</p>\n"
-"<p><b>automático</b> é para os destinos iSCSI serem conectados quando o "
-"serviço iSCSI for iniciado.</p>\n"
+"<p><b>automático</b> é para os destinos iSCSI serem conectados quando o serviço iSCSI for iniciado.</p>\n"
#. list of discovered targets
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:142
-msgid ""
-"List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> "
-"to any target."
-msgstr ""
-"Lista de destinos descobertos. Inicie uma nova <b>descoberta</b> ou "
-"<b>conecte-se</b> a algum dos destinos."
+msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target."
+msgstr "Lista de destinos descobertos. Inicie uma nova <b>descoberta</b> ou <b>conecte-se</b> a algum dos destinos."
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145
msgid "<h1>iBTF</h1>"
@@ -550,12 +513,8 @@
#. check if not already connected
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891
-msgid ""
-"The target with this TargetName is already connected. Make sure that "
-"multipathing is enabled to prevent data corruption."
-msgstr ""
-"O destino com este TargetName já está conectado. Verifique se o recurso de "
-"caminhos múltiplos está habilitado para evitar a corrupção dos dados."
+msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption."
+msgstr "O destino com este TargetName já está conectado. Verifique se o recurso de caminhos múltiplos está habilitado para evitar a corrupção dos dados."
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894
@@ -585,12 +544,8 @@
#. don't check interactively for packages (bnc#367300)
#. skip it during second stage or when create AY profile
#: src/modules/IscsiClient.rb:96
-msgid ""
-"<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para configurar o iniciador iSCSI, o pacote <b>%1</b> deve estar "
-"instalado.</p>"
+msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Para configurar o iniciador iSCSI, o pacote <b>%1</b> deve estar instalado.</p>"
#: src/modules/IscsiClient.rb:99
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -668,12 +623,9 @@
"backup created. If you want to use a different initiator name, change it \n"
"in the BIOS.\n"
msgstr ""
-"O InitiatorName do iBFT e do <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> são "
-"diferentes.\n"
-"O nome antigo do iniciador será substituído pelo valor em iBFT e será criado "
-"um backup.\n"
-"Se desejar usar um nome de iniciador diferente, você poderá alterá-lo na "
-"BIOS.\n"
+"O InitiatorName do iBFT e do <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> são diferentes.\n"
+"O nome antigo do iniciador será substituído pelo valor em iBFT e será criado um backup.\n"
+"Se desejar usar um nome de iniciador diferente, você poderá alterá-lo na BIOS.\n"
#. do discovery first
#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/iscsi-lio-server.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/iscsi-lio-server.pt_BR.po 2014-10-07 15:49:12 UTC (rev 89784)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/iscsi-lio-server.pt_BR.po 2014-10-07 15:50:13 UTC (rev 89785)
@@ -251,8 +251,7 @@
"<p><b><big>Initializing iSCSI LIO Target Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Inicializando a configuração do LIO de destino do iSCSI</big>"
-"b><br>\n"
+"<p><b><big>Inicializando a configuração do LIO de destino do iSCSI</big></b><br>\n"
"Por favor, aguarde...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -262,8 +261,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando a inicialização</big></b><br>\n"
-"Cancele o utilitário de configuração com segurança pressionando <b>Cancelar"
-"b> agora.</p>\n"
+"Cancele o utilitário de configuração com segurança pressionando <b>Cancelar</b> agora.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:47
@@ -314,8 +312,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Adicionando um destino do iSCSI</big></b><br>\n"
"Escolha um destino do iSCSI na lista de destinos do iSCSI detectados.\n"
-"Se o seu destino não tiver sido detectado, use <b>Outro (não detectado)"
-"b>.\n"
+"Se o seu destino não tiver sido detectado, use <b>Outro (não detectado)</b>.\n"
"Em seguida, pressione <b>Configurar</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
@@ -358,8 +355,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Editando ou removendo</big></b><br>\n"
"Escolha o destino do iSCSI que deseja alterar ou remover.\n"
-"Em seguida, pressione <b>Editar</b> ou <b>Remover</b> conforme desejado."
-"p>\n"
+"Em seguida, pressione <b>Editar</b> ou <b>Remover</b> conforme desejado.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 1/2
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:95
@@ -398,66 +394,30 @@
#. discovery authentication
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119
-msgid ""
-"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of "
-"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert "
-"<b>User</b> and <b>Password</b>."
-msgstr ""
-"Selecione o tipo de autenticação. Use <b>Sem Autenticação</b>, <b>Recebido"
-"b> ou <b>Enviado</b> (ou as duas últimas opções ao mesmo tempo). Depois "
-"informe o <b>Usuário</b> e a <b>Senha</b>."
+msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>."
+msgstr "Selecione o tipo de autenticação. Use <b>Sem Autenticação</b>, <b>Recebido</b> ou <b>Enviado</b> (ou as duas últimas opções ao mesmo tempo). Depois informe o <b>Usuário</b> e a <b>Senha</b>."
#. target client setup.
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target "
-"portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is "
-"<i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi "
-"initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilize <b>Adicionar</b> para conceder acesso a um cliente vindo de um "
-"LUN importado de um grupo de portal de destino. Especifique quais clientes "
-"podem acessá-lo (o nome do cliente é <i>InitiatorName</i> em '/etc/iscsi/"
-"initiatorname.iscsi' no inicializador iscsi). <b>Remover</b> removerá o "
-"acesso do cliente ao LUN.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>"
+msgstr "<p>Utilize <b>Adicionar</b> para conceder acesso a um cliente vindo de um LUN importado de um grupo de portal de destino. Especifique quais clientes podem acessá-lo (o nome do cliente é <i>InitiatorName</i> em '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' no inicializador iscsi). <b>Remover</b> removerá o acesso do cliente ao LUN.</p>"
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130
-msgid ""
-"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN "
-"target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the "
-"type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both "
-"together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use "
-"Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is "
-"disabled here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>É possível alterar os LUNs acessíveis ao cliente com <b>Editar LUN</b>. "
-"Por favor, observe que o número do LUN de destino deve ser único. Após "
-"pressionar <b>Editar autenticação</b>, selecione o tipo da autenticação. "
-"Utilize <b>Recebido</b>, <b>Enviado</b> ou ambos. Depois informe o "
-"<b>Usuário</b> e a <b>Senha</b>. Se <b>Utilizar autenticação</b> estiver "
-"desabilitado no diálogo anterior, <b>Editar autenticação</b> estará "
-"desabilitado aqui.</p>"
+msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>"
+msgstr "<p>É possível alterar os LUNs acessíveis ao cliente com <b>Editar LUN</b>. Por favor, observe que o número do LUN de destino deve ser único. Após pressionar <b>Editar autenticação</b>, selecione o tipo da autenticação. Utilize <b>Recebido</b>, <b>Enviado</b> ou ambos. Depois informe o <b>Usuário</b> e a <b>Senha</b>. Se <b>Utilizar autenticação</b> estiver desabilitado no diálogo anterior, <b>Editar autenticação</b> estará desabilitado aqui.</p>"
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136
-msgid ""
-"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to "
-"the LUN.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Copiar</b> oferece a possibilidade de dar a um cliente adicional "
-"acesso ao LUN.</p>"
+msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>"
+msgstr "<p><b>Copiar</b> oferece a possibilidade de dar a um cliente adicional acesso ao LUN.</p>"
#. target dialog
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138
msgid ""
-"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by "
-"clicking <b>Add</b>.\n"
-"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete"
-"b>."
+"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n"
+"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>."
msgstr ""
-"Lista de destinos oferecidos e grupos de portal de destino. Para criar um "
-"novo destino, clique em <b>Adicionar</b>.\n"
-"Para remover ou alterar um item, selecione-o e pressione <b>Alterar</b> ou "
-"<b>Remover</b>."
+"Lista de destinos oferecidos e grupos de portal de destino. Para criar um novo destino, clique em <b>Adicionar</b>.\n"
+"Para remover ou alterar um item, selecione-o e pressione <b>Alterar</b> ou <b>Remover</b>."
#. edit target
#. add target
@@ -468,79 +428,58 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146
msgid ""
-"It is possible to make arbitary block devices or files available under a "
-"<b>LUN</b>.\n"
+"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n"
"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
-"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN"
-"b>. \n"
+"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgstr ""
-"É possível disponibilizar dispositivos de bloco ou arquivos arbitrários em "
-"um <b>LUN</b>.\n"
-"É necessário fornecer o <b>caminho</b> para os dispositivos de bloco ou "
-"arquivo. \n"
-"O <b>Nome do LUN</b> é um nome arbitrário utilizado para identificar "
-"unicamente o <b>LUN</b>. \n"
+"É possível disponibilizar dispositivos de bloco ou arquivos arbitrários em um <b>LUN</b>.\n"
+"É necessário fornecer o <b>caminho</b> para os dispositivos de bloco ou arquivo. \n"
+"O <b>Nome do LUN</b> é um nome arbitrário utilizado para identificar unicamente o <b>LUN</b>. \n"
"O nome deve ser único dentro do grupo de portal de destino. Se o usuário \n"
"não fornecer um nome para o LUN, ele será gerado automaticamente."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172
msgid ""
-"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which "
-"address\n"
+"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n"
"and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n"
"Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible."
msgstr ""
-"<p>Em <b>Endereço IP</b> e <b>Número da porta</b> você especificará em qual "
-"endereço\n"
+"<p>Em <b>Endereço IP</b> e <b>Número da porta</b> você especificará em qual endereço\n"
"e porta o serviço estará disponível. O valor padrão para a porta é 3260.\n"
"É possível utilizar somente endereços atribuídos a uma das placas de rede."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162
msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values."
-msgstr ""
-"Criar novo destino. Substitua os valores do gabarito pelos valores corretos."
+msgstr "Criar novo destino. Substitua os valores do gabarito pelos valores corretos."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165
msgid ""
-"It is possible to make arbitary block devices or files available under a "
-"lun.\n"
+"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n"
"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
-"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN"
-"b>. \n"
+"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgstr ""
-"É possível disponibilizar dispositivos de bloco ou arquivos arbitrários em "
-"um lun.\n"
-"É necessário fornecer o <b>caminho</b> para os dispositivos de bloco ou "
-"arquivo. \n"
-"O <b>Nome do LUN</b> é um nome arbitrário utilizado para identificar "
-"unicamente o <b>LUN</b>. \n"
+"É possível disponibilizar dispositivos de bloco ou arquivos arbitrários em um lun.\n"
+"É necessário fornecer o <b>caminho</b> para os dispositivos de bloco ou arquivo. \n"
+"O <b>Nome do LUN</b> é um nome arbitrário utilizado para identificar unicamente o <b>LUN</b>. \n"
"O nome deve ser único dentro do grupo de portal de destino. Se o usuário \n"
"não fornecer um nome para o LUN, ele será gerado automaticamente."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179
-msgid ""
-"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"É possível <b>adicionar</b>, <b>editar</b> ou <b>remover</b> todas as opções "
-"de configuração adicionais."
+msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options."
+msgstr "É possível <b>adicionar</b>, <b>editar</b> ou <b>remover</b> todas as opções de configuração adicionais."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184
msgid ""
-"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing "
-"purposes).\n"
-"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and "
-"<b>Sectors</b> are optional."
+"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n"
+"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional."
msgstr ""
-"Edite o número de <b>LUN</b> se necessário, defina <b>Tipo</b> (nullio é "
-"usado para testes).\n"
-"Se Tipo=fileio, defina <b>Caminho</b> como o arquivo ou o dispositivo de "
-"disco.<b>ID de SCSI</b> e <b>Setores</b> são opcionais."
+"Edite o número de <b>LUN</b> se necessário, defina <b>Tipo</b> (nullio é usado para testes).\n"
+"Se Tipo=fileio, defina <b>Caminho</b> como o arquivo ou o dispositivo de disco.<b>ID de SCSI</b> e <b>Setores</b> são opcionais."
#. save discovery authentication or authentication for given target
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145
@@ -568,9 +507,7 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269
msgid "Selected Path must be either block device or normal file!"
-msgstr ""
-"O caminho selecionado deve ser de um dispositivo em bloco ou de um arquivo "
-"normal!"
+msgstr "O caminho selecionado deve ser de um dispositivo em bloco ou de um arquivo normal!"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275
msgid "Selected Path is already in use!"
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/iscsi-server.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/iscsi-server.pt_BR.po 2014-10-07 15:49:12 UTC (rev 89784)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/iscsi-server.pt_BR.po 2014-10-07 15:50:13 UTC (rev 89785)
@@ -212,8 +212,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando a inicialização</big></b><br>\n"
-"Cancele o utilitário de configuração com segurança pressionando <b>Cancelar"
-"b> agora.</p>\n"
+"Cancele o utilitário de configuração com segurança pressionando <b>Cancelar</b> agora.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/iscsi-server/helps.rb:46
@@ -264,8 +263,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Adicionando um destino do iSCSI</big></b><br>\n"
"Escolha um destino do iSCSI na lista de destinos do iSCSI detectados.\n"
-"Se o seu destino não tiver sido detectado, use <b>Outro (não detectado)"
-"b>.\n"
+"Se o seu destino não tiver sido detectado, use <b>Outro (não detectado)</b>.\n"
"Em seguida, pressione <b>Configurar</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
@@ -308,8 +306,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Editando ou removendo</big></b><br>\n"
"Escolha o destino do iSCSI que deseja alterar ou remover.\n"
-"Em seguida, pressione <b>Editar</b> ou <b>Remover</b> conforme desejado."
-"p>\n"
+"Em seguida, pressione <b>Editar</b> ou <b>Remover</b> conforme desejado.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 1/2
#: src/include/iscsi-server/helps.rb:93
@@ -348,37 +345,24 @@
#. discovery authentication
#: src/include/iscsi-server/helps.rb:117
msgid ""
-"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of "
-"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert "
-"<b>User</b> and <b>Password</b>.\n"
-"For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or "
-"<b>Edit</b> or <b>Delete</b> them."
+"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n"
+"For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them."
msgstr ""
-"Selecione o tipo de autenticação. Use <b>Sem autenticação</b> ou "
-"<b>Recebido</b> e <b>Enviado</b> (uma combinação dos dois pode ser usada). "
-"Depois informe o <b>Usuário</b> e a <b>Senha</b>. \n"
-"Para autenticação recebida, é possível <b>Adicionar</b> mais pares e "
-"<b>Editar</b> ou <b>Remover</b> os existentes."
+"Selecione o tipo de autenticação. Use <b>Sem autenticação</b> ou <b>Recebido</b> e <b>Enviado</b> (uma combinação dos dois pode ser usada). Depois informe o <b>Usuário</b> e a <b>Senha</b>. \n"
+"Para autenticação recebida, é possível <b>Adicionar</b> mais pares e <b>Editar</b> ou <b>Remover</b> os existentes."
#. target dialog
#: src/include/iscsi-server/helps.rb:121
msgid ""
"List of offered targets. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n"
-"To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete"
-"b>."
+"To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>."
msgstr ""
-"Lista de destinos oferecidos. Para criar um novo destino, clique em "
-"<b>Adicionar</b>. \n"
-"Para remover ou alterar um item, selecione-o e pressione <b>Alterar</b> ou "
-"<b>Remover</b>."
+"Lista de destinos oferecidos. Para criar um novo destino, clique em <b>Adicionar</b>. \n"
+"Para remover ou alterar um item, selecione-o e pressione <b>Alterar</b> ou <b>Remover</b>."
#: src/include/iscsi-server/helps.rb:126
-msgid ""
-"It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, "
-"LVM, or RAID.\n"
-msgstr ""
-"É possível alterar o <b>Caminho</b> para dispositivos de bloco, arquivos "
-"regulares, LVM ou RAID.\n"
+msgid "It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, LVM, or RAID.\n"
+msgstr "É possível alterar o <b>Caminho</b> para dispositivos de bloco, arquivos regulares, LVM ou RAID.\n"
#: src/include/iscsi-server/helps.rb:131
msgid ""
@@ -386,11 +370,9 @@
"For <b>Target</b>, use the format iqn.yyyy-mm.<reversed domain name>.\n"
"For <b>Path</b>, use block devices, regular files, LVM, or RAID.\n"
msgstr ""
-"Criar novo destino. Substitua os valores do gabarito pelos valores "
-"corretos.\n"
+"Criar novo destino. Substitua os valores do gabarito pelos valores corretos.\n"
"Em <b>Destino</b>, use o formato iqn.aaaa-mm.
<li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like "
-#~ "to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>"
-#~ msgstr ""
-#~ "A tela Notificação de Evento de Segurança permite que você configure "
-#~ "avisos de e-mail para eventos de segurança. Nas próximas etapas, "
-#~ "especifique a frequência de envio dos avisos, quem os recebe e o nível de "
-#~ "gravidade do evento de segurança para que um aviso seja enviado. "
-#~ "<br><br><b>Tipos de Notificação</b><br> <b>Notificação Concisa:</b> A "
-#~ "notificação Concisa resume o número total de eventos do sistema sem "
-#~ "fornecer detalhes. <br>Por exemplo:<br> dhcp-101.up.wirex.com has had 10 "
-#~ "security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004 (dhcp-101.up.wirex.com "
-#~ "teve 10 eventos de segurança desde Ter Out 12 11:10:00 2004)<br><br> <b> "
-#~ "Notificação Resumida:</b> A notificação Resumida exibe os eventos de "
-#~ "segurança do AppArmor registrados e lista o número de ocorrências "
-#~ "individuais, incluindo a data da última ocorrência. <br>Por exemplo:<br> "
-#~ "Subdomínio: PERMITTING access to capability 'setgid' (httpd2-prefork"
-#~ "(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) "
-#~ "2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004 (PERMITINDO acesso a "
-#~ "recurso 'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork "
-#~ "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 vezes, o último no sáb 9 de out "
-#~ "16:05:54 2004).<br><br> <b> Notificação Prolixa:</b> A notificação "
-#~ "Prolixa exibe eventos de segurança do AppArmor não alterados e "
-#~ "registrados. Informa toda vez que ocorre um evento e grava uma nova linha "
-#~ "no log Prolixo. Esses eventos de segurança incluem a data e a hora de "
-#~ "ocorrência do evento, quando o perfil do aplicativo permite e rejeita o "
-#~ "acesso e o tipo de acesso da permissão de arquivo que é permitido ou "
-#~ "rejeitado. A notificação Prolixa também relata várias mensagens que a "
-#~ "ferramenta logprof usa para interpretar perfis. <br>Por exemplo:<br> Out "
-#~ "9 15:40:31 Subdomínio: PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf "
-#~ "(httpd2-prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/"
-#~ "httpd2-prefork) (PERMITINDO acesso r a /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-"
-#~ "prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-"
-#~ "prefork)
<li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT"
-#~ "li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH"
-#~ "li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV"
-#~ "li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH"
-#~ "li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF"
-#~ "li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES"
-#~ "li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT"
-#~ "li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH"
-#~ "li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV"
-#~ "li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH"
-#~ "li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF"
-#~ "li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
+#~ msgid "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
+#~ msgstr "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived "
-#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:"
-#~ "b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become "
-#~ "active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of "
-#~ "the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for "
-#~ "definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to "
-#~ "enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: "
-#~ "<br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or "
-#~ "pattern that matches the name of the binary executable of the program of "
-#~ "interest, the report will display security events that have occurred for "
-#~ "a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter "
-#~ "the name of the profile, the report will display the security events that "
-#~ "are generated for the specified profile. You can use this to see what is "
-#~ "being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Process "
-#~ "ID number is a number that uniquely identifies one specific process or "
-#~ "running program (this number is valid only during the lifetime of that "
-#~ "process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity "
-#~ "level for security events that you would like to be included in the "
-#~ "report. The selected severity level, and above, will be included in the "
-#~ "reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied "
-#~ "access. This includes capabilities and files. You can use this field to "
-#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> "
-#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the "
-#~ "program or process to which it is applied. The options are: r (read) w "
-#~ "(write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type "
-#~ "describes what is actually happening with the security event. The options "
-#~ "are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> "
-#~ "Enables you to export a CSV (comma separated values) or html file. The "
-#~ "CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a "
-#~ "standard data format for importing into table-oriented applications. You "
-#~ "can enter a pathname for your exported report by typing in the full "
-#~ "pathname in the field provided.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A caixa de diálogo Configuração de Relatório permite que você filtre o "
-#~ "relatório arquivado selecionado na tela anterior. Para filtrar por "
-#~ "<b>Faixa de Data:</b><br><br> <ol> <li>Clique em <b>Filtrar por Faixa de "
-#~ "Data</b>. Os campos se tornam ativos. <li>Digite as datas de início e "
-#~ "término que delineiam o escopo do relatório. <li>Digite outros parâmetros "
-#~ "de filtragem. Veja abaixo as definições dos parâmetros. </ol> As "
-#~ "definições a seguir o ajudam a digitar os parâmetros de filtragem na "
-#~ "caixa de diálogo Configuração de Relatório: <br><br> <b>Padrão de Nome do "
-#~ "Programa:</b> Quando você digita um padrão ou nome de programa que "
-#~ "corresponde ao nome do arquivo binário executável do programa de "
-#~ "interesse, o relatório exibe eventos de segurança que ocorreram para um "
-#~ "programa específico.<br><br> <b>Padrão de Nome do Perfil:</b> Quando você "
-#~ "digita o nome do perfil, o relatório exibe os eventos de segurança "
-#~ "gerados para o perfil especificado. Use isso para ver o que está sendo "
-#~ "delimitado por um perfil específico.<br><br> <b>Número do PID:</b> O "
-#~ "número do ID do processo identifica com exclusividade um processo ou "
-#~ "programa em execução específico (esse número é válido somente durante a "
-#~ "duração desse processo).<br><br> <b>Nível de Gravidade:</b> Selecione o "
-#~ "nível de gravidade mais baixo para os eventos de segurança que você "
-#~ "deseja incluir no relatório. O nível de gravidade selecionado e os que "
-#~ "estão acima serão incluídos nos relatórios.<br><br> <b>Detalhe:</b> Uma "
-#~ "fonte à qual o perfil negou acesso. Isso inclui recursos e arquivos. Use "
-#~ "esse campo para relatar que os recursos não podem ser acessados por "
-#~ "perfis.<br><br> <b>Modo:</b> O Modo é a permissão concedida pelo perfil "
-#~ "ao programa ou processo ao qual se aplica. As opções são: r (ler), w "
-#~ "(gravar), l (vincular), x (executar)<br><br> <b>Tipo de Acesso:</b> O "
-#~ "tipo de acesso descreve o que realmente está acontecendo no evento de "
-#~ "segurança. As opções são: PERMISSÃO, REJEIÇÃO ou AUDITORIA.<br><br> "
-#~ "<b>CSV ou HTML:</b> Permite que você exporte um arquivo CSV (valores "
-#~ "separados por vírgulas) ou html. O arquivo CSV usa vírgulas para separar "
-#~ "partes de dados nas entradas de log, usando um formato de dados padrão "
-#~ "para importação para aplicativos baseados em tabelas. Digite o nome do "
-#~ "caminho completo para o relatório exportado no campo fornecido.</p>"
+#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the binary executable of the program of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org