[opensuse-translation-commit] r95701 - trunk/lcn/bg/po
Author: morbid_viper Date: 2016-02-26 16:14:19 +0100 (Fri, 26 Feb 2016) New Revision: 95701 Modified: trunk/lcn/bg/po/cracklib.bg.po trunk/lcn/bg/po/kde4-openSUSE.bg.po trunk/lcn/bg/po/opensuse-search-page.bg.po trunk/lcn/bg/po/opensuseupdater-gnome.bg.po Log: Just updating some BG translaitions Modified: trunk/lcn/bg/po/cracklib.bg.po =================================================================== --- trunk/lcn/bg/po/cracklib.bg.po 2016-02-26 15:14:10 UTC (rev 95700) +++ trunk/lcn/bg/po/cracklib.bg.po 2016-02-26 15:14:19 UTC (rev 95701) @@ -1,18 +1,18 @@ -# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2013. +# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2013, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-01 09:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-07 14:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-26 17:13+0200\n" "Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: lib/fascist.c:516 msgid "it is based on your username" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "основана е на (обърната) речникова дума" #: lib/fascist.c:865 -#, fuzzy #| msgid "Error loading %1" msgid "error loading dictionary" -msgstr "Грешка при зареждането на %1" +msgstr "грешка при зареждането на речника" + Modified: trunk/lcn/bg/po/kde4-openSUSE.bg.po =================================================================== --- trunk/lcn/bg/po/kde4-openSUSE.bg.po 2016-02-26 15:14:10 UTC (rev 95700) +++ trunk/lcn/bg/po/kde4-openSUSE.bg.po 2016-02-26 15:14:19 UTC (rev 95701) @@ -1,20 +1,21 @@ # translation of kde4-openSUSE.bg.po to Bulgarian # Velislav Varbanov <varbanov@bglinux.org>, 2008. # Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2009, 2011, 2013. +# Zlatko Zlatinov <zzlatinov@gmail.com>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde4-openSUSE.bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-25 16:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 12:22+0200\n" -"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:01+0200\n" +"Last-Translator: Zlatko Zlatinov <zzlatinov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 #, kde-format @@ -28,29 +29,59 @@ #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:303 #, kde-format msgctxt "added text is URL" -msgid "<qt><p>Some of the software to install could not be found in the currently enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories now?</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Някои от пакетите за инсталиране не бяха намерени в текущо разрешените хранилища. Може да се намират в други хранилища.</p><p>Вижте %1 за повече подробности.</p><p>Желаете ли сега да прегледате настройките на хранилищата?</p></qt>" +msgid "" +"<qt><p>Some of the software to install could not be found in the currently" +" enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p" +">See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories now?</p" +"></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Някои от пакетите за инсталиране не бяха намерени в текущо разрешените" +" хранилища. Може да се намират в други хранилища.</p><p>Вижте %1 за повече" +" подробности.</p><p>Желаете ли сега да прегледате настройките на" +" хранилищата?</p></qt>" #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:51 #, kde-format -msgid "<qt><p>The application or utility <b>%1</b> is required but it does not appear to be installed.</p><p>Do you want to try to install it?</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Инструментът <b>%1</b> е необходим, но изглежда не е инсталиран.</p><p>Желаете ли да бъде инсталиран?</p></qt>" +msgid "" +"<qt><p>The application or utility <b>%1</b> is required but it does not" +" appear to be installed.</p><p>Do you want to try to install it?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Инструментът <b>%1</b> е необходим, но изглежда не е инсталиран.</p><p" +">Желаете ли да бъде инсталиран?</p></qt>" #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:311 #, kde-format msgctxt "added text is URL" -msgid "<qt><p>The software to install could not be found in the currently enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories?</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Пакетът за инсталиране не бе намерен в текущо разрешените хранилища. Може да се намира в други хранилища.</p><p>Вижте %1 за повече подробности.</p><p>Желаете ли сега да прегледате настройките на хранилищата?</p></qt>" +msgid "" +"<qt><p>The software to install could not be found in the currently enabled" +" software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1" +" for details.</p><p>Do you want to configure your repositories?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Пакетът за инсталиране не бе намерен в текущо разрешените хранилища." +" Може да се намира в други хранилища.</p><p>Вижте %1 за повече подробности.<" +"/p><p>Желаете ли сега да прегледате настройките на хранилищата?</p></qt>" #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:141 #, kde-format -msgid "<qt><p>There is no application installed that can open files of the type <b>%1</b>.</p><p>Do you want to try to install one?</p></qt>" -msgstr "<qt><p>Няма инсталирано приложение, което да отваря файлове от тип <b>%1</b>.</p><p>Желаете ли да се инсталира такова?</p></qt>" +msgid "" +"<qt><p>There is no application installed that can open files of the type <b>" +"%1</b>.</p><p>Do you want to try to install one?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Няма инсталирано приложение, което да отваря файлове от тип <b>%1</b" +">.</p><p>Желаете ли да се инсталира такова?</p></qt>" #: suseinstall/ksuseinstall.cpp:134 #, kde-format -msgid "<qt><p>There is no specialized application for files of the type <b>%1</b>.</p><p>The file can be opened in a more generic application as file type <b>%2</b>, or you can try to install a specialized application for file type <b>%1</b>.</p><p>Do you want to try to install a specialized application?</p>" -msgstr "<qt><p>Няма специално приложение за файловете от тип <b>%1</b>.</p><p>Файлът може да бъде отворен от по-общо приложение като тип <b>%2</b> или можете да опитате да инсталирате специално за тип <b>%1</b>.</p><p>Желаете ли да се извърши второто?</p>" +msgid "" +"<qt><p>There is no specialized application for files of the type <b>%1</b>.<" +"/p><p>The file can be opened in a more generic application as file type <b>" +"%2</b>, or you can try to install a specialized application for file type <b>" +"%1</b>.</p><p>Do you want to try to install a specialized application?</p>" +msgstr "" +"<qt><p>Няма специално приложение за файловете от тип <b>%1</b>.</p><p>Файлът" +" може да бъде отворен от по-общо приложение като тип <b>%2</b> или можете да" +" опитате да инсталирате специално за тип <b>%1</b>.</p><p>Желаете ли да се" +" извърши второто?</p>" #: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:57 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" @@ -74,7 +105,7 @@ #: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:149 msgid "Error: Visualizations are not supported by your current Phonon backend." -msgstr "" +msgstr "Грешка: Вътрешния механизъм на Phonon не поддържа визуализация." #. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) @@ -106,30 +137,34 @@ msgstr "Версия на KDE платформата" #: backend-xine/xinemediawidget.cpp:880 -msgid "Kaffeine currently cannot play some file formats. Do you want to install additional support?" -msgstr "В момента Kaffeine не може да възпроизвежда някои файлови формати. Желаете ли да инсталирате допълнителна поддръжка?" +msgid "" +"Kaffeine currently cannot play some file formats. Do you want to install" +" additional support?" +msgstr "" +"В момента Kaffeine не може да възпроизвежда някои файлови формати. Желаете ли" +" да инсталирате допълнителна поддръжка?" #. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) #: rc.cpp:149 msgctxt "@label" msgid "Keep window open after last session closes" -msgstr "" +msgstr "Оставя прозореца отворен след завършване на последната сесия" #. i18n: @option:check #. i18n: file: app/config/behaviorsettings.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) #: rc.cpp:321 msgid "Keep window open after the last session is closed" -msgstr "" +msgstr "Оставя прозореца отворен след завършването на последната сесия" #: resourceldapkioconfig.cpp:282 msgid "Kolab 2" -msgstr "" +msgstr "Kolab 2" #: resourceldapkioconfig.cpp:283 msgid "Kolab 3" -msgstr "" +msgstr "Kolab 3" #: libapper/Requirements.cpp:200 #, kde-format @@ -178,8 +213,12 @@ msgstr "Сводка" #: backend-xine/xinemediawidget.cpp:894 -msgid "The necessary support has been successfully installed. It may be necessary to restart the application for the support to be activated." -msgstr "Необходимата поддръжка бе инсталирана успешно. Може да се наложи да рестартирате приложението за да влязат в сила промените." +msgid "" +"The necessary support has been successfully installed. It may be necessary to" +" restart the application for the support to be activated." +msgstr "" +"Необходимата поддръжка бе инсталирана успешно. Може да се наложи да" +" рестартирате приложението за да влязат в сила промените." #: libapper/PkStrings.cpp:573 msgid "" @@ -207,8 +246,11 @@ #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) #: rc.cpp:152 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "Whether to keep the application window open after the last session is closed." +msgid "" +"Whether to keep the application window open after the last session is closed." msgstr "" +"Дали да се запази прозореца на приложението отворен след завършване на" +" последната сесия." #: panelcontroller.cpp:664 panelcontroller.cpp:674 #, kde-format Modified: trunk/lcn/bg/po/opensuse-search-page.bg.po =================================================================== --- trunk/lcn/bg/po/opensuse-search-page.bg.po 2016-02-26 15:14:10 UTC (rev 95700) +++ trunk/lcn/bg/po/opensuse-search-page.bg.po 2016-02-26 15:14:19 UTC (rev 95701) @@ -1,31 +1,35 @@ +# Zlatko Zlatinov <zzlatinov@gmail.com>, 2016. +# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-04 07:24:22 +0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-26 17:11+0200\n" +"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: index.html:0 msgid "Loading Page" -msgstr "" +msgstr "Зареждане на страница" #: index.html:4 msgid "openSUSE search" -msgstr "" +msgstr "Търсене openSUSE" #: index.html:27 msgid "Get software" -msgstr "" +msgstr "Вземане на софтуер" #: index.html:30 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #: index.html:33 msgid "Build Service" @@ -33,43 +37,42 @@ #: index.html:44 msgid "What are you searching for?" -msgstr "" +msgstr "Какво търсите?" #: index.html:46 msgid "Search with Google" -msgstr "" +msgstr "Търсене в Google" #: index.html:51 msgid "Powered by" -msgstr "" +msgstr "Задвижвано от" #: index.html:93 -#, fuzzy msgid "Social Network" -msgstr "Местна мрежа" +msgstr "Социална мрежа" #: index.html:96 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Новини" #: index.html:99 msgid "Forums" -msgstr "" +msgstr "Форуми" #: index.html:102 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Магазин" #: index.html:105 msgid "Blogs" -msgstr "" +msgstr "Блогове" #: index.html:108 -#, fuzzy msgid "Press" -msgstr "IP адрес:" +msgstr "Преса" #: index.html:114 -#, fuzzy msgid "Change language" -msgstr "Мунда езици" +msgstr "Смяна на език" + + Modified: trunk/lcn/bg/po/opensuseupdater-gnome.bg.po =================================================================== --- trunk/lcn/bg/po/opensuseupdater-gnome.bg.po 2016-02-26 15:14:10 UTC (rev 95700) +++ trunk/lcn/bg/po/opensuseupdater-gnome.bg.po 2016-02-26 15:14:19 UTC (rev 95701) @@ -1,3 +1,5 @@ +# Zlatko Zlatinov <zzlatinov@gmail.com>, 2016. +# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" @@ -3,12 +5,13 @@ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-06 14:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 21:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-26 17:13+0200\n" "Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" -"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../src/updater.c:429 ../src/updater-applet-callbacks.c:165 @@ -17,50 +20,48 @@ msgstr "Проверка за обновления..." #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:137 -#, fuzzy msgid "Update Progress" -msgstr "Управление на обновяването" +msgstr "Напредък на обновяването" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:171 -#, fuzzy msgid "Update in progress" -msgstr "Управление на обновяването" +msgstr "Обновяването е в процес на изпълнение" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:172 -msgid "You're not able to stop this process in order to ensure integrity of your system. Please be patient." +msgid "" +"You're not able to stop this process in order to ensure integrity of your" +" system. Please be patient." msgstr "" +"Вие не можете да спрете този процес, това се изисква за да се гарантира " +"целостта на вашата система. Моля бъдете тъпреливи." #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:195 msgid "No mandatory updates to apply" -msgstr "" +msgstr "Няма задължителни обновления" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:197 msgid "Applying mandatory updates" -msgstr "" +msgstr "Прилагане на задължителните обновления" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:214 -#, fuzzy msgid "Applying additional updates" -msgstr "Незадължителни кръпки" +msgstr "Прилагане на незадължителни кръпки" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:216 -#, fuzzy msgid "No additional updates to apply" -msgstr "Нови кръпки (незадължителни)" +msgstr "Няма допълнителни обновления" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:254 -#, fuzzy msgid "Applying additional updates..." -msgstr "Незадължителни кръпки" +msgstr "Прилагане на незадължителни кръпки" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:257 msgid "Applying additional package updates..." -msgstr "" +msgstr "Прилагане на допълнителни обновления на пакети..." #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:262 -#, fuzzy msgid "Applying mandatory updates..." -msgstr "Проверка за обновления..." +msgstr "Прилагане на задължителни обновления..." #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:277 ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:291 #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:582 @@ -68,211 +69,219 @@ msgstr "Грешка" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:315 -#, fuzzy msgid "Additonal updates done." -msgstr "Допълнителна подредба" +msgstr "Допълнителни обновления са направени." #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:325 ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:368 #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:425 ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:468 -#, fuzzy msgid "Updates installed" -msgstr "Инсталирането на %s бе успешно" +msgstr "Обновленията са инсталирани" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:342 ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:442 msgid "Restart needed" -msgstr "" +msgstr "Необходим е рестарт" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:343 ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:443 -msgid "All updates have been applied successfully. Some updates require your system to be restarted." +msgid "" +"All updates have been applied successfully. Some updates require your system" +" to be restarted." msgstr "" +"Всички обновления бяха успешно приложени. Някои обновления изискват " +"системата да бъде рестартирана." #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:344 ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:444 msgid "Please restart your system as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Моля рестартирайте вашата система колкото може по-скоро." #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:384 ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:484 msgid "Update successful!" -msgstr "" +msgstr "Обновлението мина успешно!" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:385 ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:485 msgid "All updates have been applied successfully." -msgstr "" +msgstr "Всички обновления бяха успешно приложени." #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:386 ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:486 msgid "Enjoy your day!" -msgstr "" +msgstr "Успешен ден!" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:409 -#, fuzzy msgid "Checking for additional package updates" -msgstr "Проверка за обновления..." +msgstr "Проверка за допълнителни обновления на пакети..." #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:415 msgid "Mandatory updates done." -msgstr "" +msgstr "Задължителните обновления са направени." #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:568 -#, fuzzy msgid "Update error" -msgstr "Управление на обновяването" +msgstr "Грешка при обновяване" #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:583 -#, fuzzy msgid "Could not call zypper." -msgstr "Не може да се види състоянието %1" +msgstr "Не може да се извика zypper." #: ../src/zypp/updater-zypper-gui.c:584 msgid "Please ensure you have zypper installed correctly." -msgstr "" +msgstr "Убедете се, че zypper е коректно инсталиран." #: ../src/updater-support.c:285 -#, fuzzy msgid "Your system is up-to-date." -msgstr "Грижете се системата да бъде винаги с последните поправки" +msgstr "Вашата система е в крак с времето." #: ../src/updater-support.c:288 -#, fuzzy msgid "There are no updates that need to be installed." -msgstr "%s доставя %s, но е планирано за деинсталиране." +msgstr "Няма обновления, които да бъдат инсталирани." #: ../src/updater-support.c:289 -#, fuzzy msgid "No optional updates available" -msgstr "Няма налични обновления" +msgstr "Няма налични допълнителни обновления" #: ../src/updater-support.c:300 msgid "New software for your system is available" -msgstr "" +msgstr "Наличен е нов софтуер за вашата система" #: ../src/updater-support.c:307 ../src/updater-support.c:338 #, c-format msgid "%d mandatory update is about to be installed" msgid_plural "%d mandatory updates are about to be installed" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d задължително обновление ще бъде инсталирано" +msgstr[1] "%d задължителни обновления ще бъдат инсталирани" #: ../src/updater-support.c:314 ../src/updater-support.c:345 #, c-format msgid "include %d additional update" msgid_plural "include %d additional updates" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "включително %d допълнително обновление" +msgstr[1] "включително %d допълнителни обновления" #: ../src/updater-applet.c:21 -#, fuzzy msgid "/_Add or Remove Update Sources" -msgstr "Добавяне/Премахване на източници за обновления..." +msgstr "/_Добавяне или Премахване на източници за обновления" #: ../src/updater-applet.c:22 msgid "/_Preferences" -msgstr "" +msgstr "/_Параметри" #: ../src/updater-applet.c:23 msgid "/_Check Now" -msgstr "" +msgstr "/_Провери сега" #: ../src/updater-applet.c:25 msgid "/_Quit" -msgstr "" +msgstr "/_Изход" #: ../src/updater-applet.c:179 -#, fuzzy msgid "System is up-to-date" -msgstr "Грижете се системата да бъде винаги с последните поправки" +msgstr "Системата е в крак с времето" #: ../src/updater-applet.c:252 ../glade/updater.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "openSUSE Updater" -msgstr "openSUSE.org" +msgstr "Програма за обновления на openSUSE" #: ../src/updater-backend.c:196 -#, fuzzy msgid "Mandatory updates available" -msgstr "Няма налични обновления" +msgstr "На разположение са задължителни обновления" #: ../src/updater-backend.c:201 -#, fuzzy msgid "Additional updates available" -msgstr "Няма налични обновления" +msgstr "Доступни са допълнителни обновления" #: ../src/updater-backend.c:206 -#, fuzzy msgid "Your system is up-to-date" -msgstr "Грижете се системата да бъде винаги с последните поправки" +msgstr "Вашата система е с актуални пакети" #: ../src/updater-callbacks.c:207 -#, fuzzy msgid "Installing updates..." -msgstr "Инсталирани кръпки" +msgstr "Инсталират се кръпки..." #. vim: set ts=2 sts=2 sw=2 et ai: #: ../glade/updater.glade.h:1 msgid "0 mandatory updates are about to be installed" -msgstr "" +msgstr "Ще бъдат инсталирани 0 задължителни обновления" #: ../glade/updater.glade.h:2 msgid "" "<b>Available Updates:</b>\n" -"Following security updates and recommended updates are available for your computer" +"Following security updates and recommended updates are available for your" +" computer" msgstr "" +"<b>Налични са обновления:</b>\n" +"Следните обновления по безопастността и препоръчителни кръпки са налични за" +" вашия компютър" #: ../glade/updater.glade.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">New software for your system is available</span>" +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">New software for your system is" +" available</span>" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Нов софтуер е наличен за вашата" +" система</span>" #: ../glade/updater.glade.h:5 msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some security updates do not get installed</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some security updates do not get" +" installed</span>\n" "\n" "Some security updates require the system to be restarted. \n" "\n" -"You can hold back those updates for now, but it's strongly advised to install those updates as soon as possible!" +"You can hold back those updates for now, but it's strongly advised to install" +" those updates as soon as possible!" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Някои обновления по безопасността няма" +" да " +"бъдат инсталирани</span>\n" +"\n" +"Някои обновления по безопасността изискват рестартиране на системата. \n" +"\n" +"Засега Вие можете да задържите тези обновления, но е препоръчително да ги " +"инсталирате възможно най-бързо!" #: ../glade/updater.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Check interval:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Интервал за проверка:</span>" #: ../glade/updater.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Optional & 3rd party updates:</span>" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Незадължителни обновления и обновления от трети страни:<" +"/span>" #: ../glade/updater.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Recommended updates:</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Препоръчителни обновления:</span>" #: ../glade/updater.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Add/Remove Update Sources" -msgstr "Добавяне/Премахване на източници за обновления..." +msgstr "Добавяне/Премахване на източници за обновления" #: ../glade/updater.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Check for updates:" -msgstr "Проверка за обновления..." +msgstr "Проверка за обновления:" #: ../glade/updater.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Подробности за %s" +msgstr "Подробности за" #: ../glade/updater.glade.h:16 msgid "Don't install updates that require a restart" -msgstr "" +msgstr "Да не се инсталират обновления, които изискват рестарт на системата" #: ../glade/updater.glade.h:17 msgid "" "Every day\n" "Every other day" msgstr "" +"Всеки ден\n" +"Вдругиден" #: ../glade/updater.glade.h:19 msgid "Include 3rd party updates in additional updates" -msgstr "" +msgstr "Включва обновления от трети страни в допълнителните обновления" #: ../glade/updater.glade.h:20 msgid "Include optional patches in additional updates" -msgstr "" +msgstr "Включва незадължителни кръпки в допълнителните обновления" #: ../glade/updater.glade.h:21 msgid "Install" @@ -283,22 +292,29 @@ "Mandatory updates\n" "Additional updates" msgstr "" +"Задължителни обновления\n" +"Допълнителни обновления" #: ../glade/updater.glade.h:24 -msgid "The default settings provide a sane default for most users. Changes should only be made, if they are absolutely necessary and you know what you're doing." +msgid "" +"The default settings provide a sane default for most users. Changes should" +" only be made, if they are absolutely necessary and you know what you're" +" doing." msgstr "" +"Настройките по подразбиране съдържат разумни установки за болшинството" +" потребители. Изменения да се правят, само ако те са съвършенно необходими, и " +"знаете какво правите." #: ../glade/updater.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Treat as:" -msgstr "Създаване на %s" +msgstr "Да се третира като:" #: ../glade/updater.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Update Applet Preferences" -msgstr "Настройки на светлините на модема" +msgstr "Параметри на аплета за обновления" #: ../glade/updater.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "include 0 additional updates" -msgstr "Нови кръпки (незадължителни)" +msgstr "Включва 0 допълнителни обновления" + +
participants (1)
-
morbid_viper@svn2.opensuse.org