Author: vertaal
Date: 2015-03-03 16:53:40 +0100 (Tue, 03 Mar 2015)
New Revision: 91414
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-03-03 15:14:41 UTC (rev 91413)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-03-03 15:53:40 UTC (rev 91414)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-01 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 19:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:53+0100\n"
"Last-Translator: David Medina \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@
#: src/info.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
-msgstr "caducat (la versió %s està instal·lada)"
+msgstr "caducat (hi ha la versió %s instal·lada)"
#: src/info.cc:227
msgid "up-to-date"
@@ -343,7 +343,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
-msgstr "El paquet '%s' que proporciona '%s' ja està insta·lat."
+msgstr "L'element '%s' que proporciona '%s' ja està insta·lat."
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
@@ -434,7 +434,7 @@
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
-"desbloquejeu-lo fent servir '%s'."
+"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -1360,7 +1360,7 @@
#: src/callbacks/rpm.h:267
#, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s-%s"
-msgstr "S'està instal·lant %s-%s"
+msgstr "Instal·lant %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:292
#, c-format, boost-format
@@ -1594,7 +1594,7 @@
#: src/callbacks/repo.h:112
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
-msgstr "A la memòria cau: %1%"
+msgstr "A la memòria: %1%"
#: src/callbacks/repo.h:128
#, c-format, boost-format
@@ -1611,7 +1611,7 @@
#: src/repos.cc:80
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
-msgstr "Comprovant si s'ha d'actualitzar les metadades per a %s"
+msgstr "Comprovant si s'han d'actualitzar les metadades per a %s"
#: src/repos.cc:104
#, c-format, boost-format
@@ -1787,7 +1787,7 @@
#: src/repos.cc:821
msgid "Initializing Target"
-msgstr "S'està inicialitzant el dispositiu"
+msgstr "Iniciant la destinació"
#: src/repos.cc:831
msgid "Target initialization failed:"
@@ -1970,7 +1970,7 @@
#: src/repos.cc:1495
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
-msgstr "S'estan netejant els paquets de '%s'."
+msgstr "Netejant els paquets per a '%s'."
#: src/repos.cc:1503
#, c-format, boost-format
@@ -2072,7 +2072,7 @@
#: src/repos.cc:1722
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
-msgstr "S'està llegint la informació del mitjà '%s'"
+msgstr "Llegint la informació del mitjà '%s'"
#: src/repos.cc:1729
#, c-format, boost-format
@@ -2234,7 +2234,7 @@
#: src/repos.cc:2187
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
-msgstr "No hi ha res per canviar per al repositori '%s'."
+msgstr "No hi ha res per canviar del repositori '%s'."
#: src/repos.cc:2195
#, c-format, boost-format
@@ -2291,7 +2291,7 @@
#: src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
-msgstr "S'està refrescant el servei '%s'."
+msgstr "Refrescant el servei '%s'."
#: src/repos.cc:2784 src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
@@ -2433,7 +2433,7 @@
#: src/repos.cc:3258
msgid "Loading repository data..."
-msgstr "S'està carregant la informació del repositori..."
+msgstr "Carregant les dades del repositori..."
#: src/repos.cc:3280
#, c-format, boost-format
@@ -3010,7 +3010,7 @@
#: src/Zypper.cc:737
msgid "Ignoring installed resolvables."
-msgstr "S'estan ignorant els ítems amb dependències instal·lats..."
+msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
@@ -4824,7 +4824,7 @@
#: src/Zypper.cc:3728
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "No es poden instal·lar els pedaços."
+msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços."
#: src/Zypper.cc:3729
msgid ""
@@ -4914,7 +4914,7 @@
#: src/Zypper.cc:4258
msgid "See the above message for a hint."
-msgstr "Llegiu l'error anterior."
+msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
@@ -5110,11 +5110,11 @@
#: src/solve-commit.cc:176
#, c-format, boost-format
msgid "Problem: %s"
-msgstr "Problemes: %s"
+msgstr "Problema: %s"
#: src/solve-commit.cc:191
msgid "Resolving dependencies..."
-msgstr "S'estan resolent les dependències..."
+msgstr "Resolent les dependències..."
#. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution
#: src/solve-commit.cc:229
@@ -5128,7 +5128,7 @@
#: src/solve-commit.cc:334
msgid "Verifying dependencies..."
-msgstr "S'estan resolent les dependències..."
+msgstr "Verificant les dependències..."
#. Here: compute the full upgrade
#: src/solve-commit.cc:379
@@ -5165,7 +5165,7 @@
"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
"these programs."
msgstr ""
-"Hi ha alguns programes actius que podrien fer servir fitxers eliminats "
+"Hi ha alguns programes es execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
"algun. Feu servir '%s' per veure'n la llista."
@@ -5192,7 +5192,7 @@
#: src/solve-commit.cc:533
msgid "Resolving package dependencies..."
-msgstr "S'estan resolent les dependències del paquet..."
+msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
#: src/solve-commit.cc:604
msgid ""
@@ -5401,7 +5401,7 @@
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
-"codi font."
+"codi font necessaris."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5498,7 +5498,7 @@
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#: src/output/OutNormal.cc:268
msgid "starting"
-msgstr "Començant..."
+msgstr "començant"
#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "No help available for this prompt."
@@ -5559,7 +5559,7 @@
#: src/misc.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
-msgstr "S'està d'acord automàticament amb la llicència %s de %s."
+msgstr "Acceptant automàticament la llicència %s de %s."
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
@@ -5580,8 +5580,8 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
msgstr ""
-"S'està avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de "
-"les llicències."
+"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
+"llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
@@ -5600,7 +5600,8 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr ""
-"S'està avortant la instal·lació a causa del desacord de llicència amb %s %s"
+"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
+"de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5709,7 +5710,7 @@
#: src/locks.cc:250
msgid "Problem removing the package lock:"
-msgstr "Problema eliminant el blocatge de paquet:"
+msgstr "Problema eliminant el blocatge del paquet:"
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: src/utils/prompt.h:160
@@ -5722,7 +5723,7 @@
#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Invalid object"
-msgstr "Objecte invàlid"
+msgstr "Objecte no vàlid"
#: src/utils/prompt.h:167
msgid "Error"
@@ -5835,7 +5836,7 @@
#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
-msgstr "Es tornarà a intentar en %u segons..."
+msgstr "Es tornarà a intentar d'aquí a %u segons..."
#. translators: "a/r/i" are the answers to the
#. "Abort, retry, ignore?" prompt
@@ -5851,7 +5852,7 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
-msgstr[0] "Seleccionant automàticament '%s' després d' %u segon."
+msgstr[0] "Seleccionant automàticament '%s' després d'%u segon."
msgstr[1] "Seleccionant automàticament '%s' després de %u segons."
#: src/utils/prompt.cc:238
@@ -5919,8 +5920,8 @@
#: src/utils/misc.cc:111
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
-msgstr[0] "Recurs"
-msgstr[1] "Recursos"
+msgstr[0] "resoluble"
+msgstr[1] "resolubles"
#: src/utils/misc.cc:120
msgid "Unknown"
@@ -5940,7 +5941,7 @@
#: src/utils/misc.cc:195
msgid "Given URI is invalid"
-msgstr "L'URL no és vàlida."
+msgstr "L'URI introduït no és vàlid."
#: src/utils/misc.cc:257
msgid "Invalid OBS URI."
@@ -5962,7 +5963,7 @@
#: src/utils/misc.cc:309
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
-msgstr "Potser s'està acabant l'espai del disc."
+msgstr "Potser s'està esgotant l'espai del disc."
#: src/utils/misc.cc:317
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
@@ -6009,7 +6010,7 @@
#: src/utils/misc.cc:457
msgid "The following running processes use deleted files:"
-msgstr "Els següents processos actius utilitzen fitxers esborrats:"
+msgstr "Els processos actius següents utilitzen fitxers esborrats:"
#: src/utils/misc.cc:460
msgid "You may wish to restart these processes."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org