[opensuse-translation-commit] r91165 - trunk/lcn/nl/po

Author: fdekruijf Date: 2015-02-02 21:29:25 +0100 (Mon, 02 Feb 2015) New Revision: 91165 Modified: trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po Log: update Modified: trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po =================================================================== --- trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po 2015-02-02 19:29:17 UTC (rev 91164) +++ trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po 2015-02-02 20:29:25 UTC (rev 91165) @@ -5,13 +5,13 @@ # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008. -# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: community-repositories.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-31 16:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-03 09:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-02 21:29+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" "Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" "Language: nl\n" @@ -22,17 +22,17 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1 msgid "openSUSE BuildService - LXDE" msgstr "openSUSE BuildService - LXDE" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2 msgid "Latest LXDE release" msgstr "Nieuwste uitgave van LXDE" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3 msgid "" "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with " "the unsupported but latest version of the LX desktop environment and " @@ -42,17 +42,17 @@ "ondersteunde, maar nieuwste versie van de LX Desktop Environment en software." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4 msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice" msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:5 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5 msgid "Latest stable LibreOffice release" msgstr "Nieuwste stabiele uitgave van LibreOffice" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6 msgid "" "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite " "that openSUSE uses." @@ -61,17 +61,17 @@ "kantoorpakket van openSUSE." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7 msgid "openSUSE BuildService - Mozilla" msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8 msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox" msgstr "Meest recente versies van Mozilla-software, zoals Firefox" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9 msgid "" "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular " "Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)." @@ -80,17 +80,17 @@ "Thunderbird (e-mail), Firefox en SeaMonkey (webbrowsers)." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10 msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds" msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11 msgid "Snapshots of Wine CVS" msgstr "Snapshots van Wine CVS" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12 msgid "" "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you " "to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the " @@ -101,17 +101,17 @@ "bevat de laatste CVS (ontwikkeling) pakketten van Wine." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13 msgid "openSUSE BuildService - Games" msgstr "openSUSE BuildService - Spellen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:14 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14 msgid "A collection of action games" msgstr "Een verzameling actiespellen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15 msgid "" "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight " "Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)." @@ -135,17 +135,17 @@ msgstr "Bevat recente stuurprogramma's voor honderden verschillende webcams." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:19 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)" msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisatie (VirtualBox)" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:20 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17 msgid "Latest builds of Virtualbox" msgstr "Nieuwste uitgaven van Virtualbox" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18 msgid "" "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full " "virtualizer for x86 hardware." @@ -154,50 +154,50 @@ "hardware." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19 msgid "openSUSE BuildService - PHP" msgstr "openSUSE BuildService - PHP" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:23 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20 msgid "Latest updates for PHP software" msgstr "Laatste zaken voor het bijwerken van PHP-software" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21 msgid "" "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software." msgstr "Levert de nieuwste pakketten en meerdere versies van PHP-software." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22 msgid "openSUSE BuildService - Database" msgstr "openSUSE BuildService - Database" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:26 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23 msgid "Latest updates for database software" msgstr "Laatste zaken voor het bijwerken van databasesoftware" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24 msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL." msgstr "" "Laatste zaken voor het bijwerken van databasesoftware inclusief Firebird en " "MySQL." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25 msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:29 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26 msgid "Community repository for KDE" msgstr "Gemeenschapsbron voor KDE" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27 msgid "" "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community." msgstr "" @@ -205,19 +205,19 @@ "gemeenschap." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28 msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:32 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29 msgid "Backports of GNOME applications" msgstr "" "GNOME-toepassingen, geschikt gemaakt voor de GNOME-versie meegeleverd met " "openSUSE" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30 msgid "" "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution " "(backports)." @@ -226,129 +226,127 @@ "meegeleverd." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31 msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community" msgstr "openSUSE Buil-service - Mono:gemeenschap" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:35 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32 msgid "Community repository for Mono applications" msgstr "Installatiebron van de gemeenschap voor Mono toepassingen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:36 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33 msgid "Updates and Additions of applications written in Mono." msgstr "" "Zaken voor bijwerken en toevoegingen van applicaties geschreven in Mono." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" msgstr "openSUSE BuildService - devel:talen:perl" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35 msgid "Community repository for Perl modules" msgstr "Gemeenschapsbron voor Perl modulen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36 msgid "Updates and Additions for Perl modules" msgstr "Bijwerken en toevoegingen voor Perl modulen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python" msgstr "openSUSE BuildService - devel:talen:python" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38 msgid "Community repository for Python modules" msgstr "Gemeenschapsbron voor Python modulen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39 msgid "Updates and Additions for Python modules" msgstr "Bijwerken en toevoegingen voor Python modulen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:43 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 msgid "openSUSE BuildService - Banshee" msgstr "openSUSE BuildService - Banshee" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:44 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 msgid "Latest builds of the Banshee Media Player" msgstr "Nieuwste uitgaven van de Banshee mediaspeler" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:45 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 msgid "Provides up-to-date builds of Banshee" msgstr "Nieuwste uitgaven van Banshee" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:46 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40 msgid "openSUSE BuildService - filesystems" msgstr "openSUSE BuildService - bestandssystemen" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:47 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages" msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem en aan FUSE gerelateerde pakketten" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:48 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages." msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem en aan FUSE gerelateerde pakketten." #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:49 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43 msgid "openSUSE BuildService - Education" msgstr "openSUSE BuildService - Onderwijs" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:50 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44 msgid "Applications for education users" msgstr "Programma's voor gebruikers in het onderwijs" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45 msgid "" "Contains several packages which might be interesting for educational use" msgstr "Bron van pakketten mogelijk van belang voor gebruik in het onderwijs" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46 msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" msgstr "openSUSE BuildService - Java pakketten" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47 msgid "Bleeding-edge Java packages" msgstr "Java-pakketten aan het front" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48 msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" msgstr "Levert de nieuwste Java pakketten (Factory backports)" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:55 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49 msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:56 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50 msgid "Maintained KDE 3 packages" msgstr "KDE 3 pakketten die worden onderhouden" #: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57 -#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:57 +#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51 msgid "Provides old KDE for newer openSUSE" msgstr "Biedt het oude KDE voor nieuwer openSUSE" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 msgid "Main Repository (OSS)" msgstr "Hoofd-installatiebron (opensource)" @@ -372,7 +370,8 @@ "installatie wilt gebruiken.)" #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 msgid "Main Repository (NON-OSS)" msgstr "Hoofd-installatiebron (niet-opensource)" @@ -390,7 +389,8 @@ "Java, en meer." #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 msgid "Main Repository (Sources)" msgstr "Hoofd-installatiebron (broncode)" @@ -406,7 +406,8 @@ "voor ervaren gebruikers." #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10 msgid "Main Repository (DEBUG)" msgstr "Hoofd-installatiebron (DEBUG)" @@ -423,7 +424,7 @@ "12.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers." #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13 msgid "Main Update Repository" msgstr "Hoofd-installatiebron voor bijwerken" @@ -440,7 +441,7 @@ "voor veiligheid en onderhoud." #: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18 msgid "Update Repository (DEBUG)" msgstr "Installatiebron voor bijwerken (DEBUG)" @@ -518,6 +519,7 @@ "en onderhoud voor openSUSE 12.3." #: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 msgid "Update Repository (Non-Oss)" msgstr "Installatiebron voor bijwerken (niet-Oss)" @@ -564,22 +566,22 @@ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals Opera, Java, " "Flash, etc." -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)" msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1 (broncodepakketten)" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9 msgid "" "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only." msgstr "" "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 13.1. Alleen " "voor ervaren gebruikers." -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages" msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1, met debuginfo-pakketten" -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12 msgid "" "This repository is useful for those that want to debug applications on " "openSUSE 13.1. For experts only." @@ -610,6 +612,152 @@ msgstr "" "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 13.1 met debuginfo-pakketten" +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2 +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software" +msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2 met alleen opensource-software" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3 +#| msgid "" +#| "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving " +#| "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " +#| "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " +#| "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " +#| "to access this repository at installation time.)" +msgid "" +"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you " +"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " +"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " +"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " +"this repository at installation time.)" +msgstr "" +"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 13.2 geeft u " +"toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden " +"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige " +"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met " +"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de " +"installatie wilt gebruiken.)" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5 +#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1" +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2" +msgstr "Aanvullende, niet-opensource, installatiebron voor openSUSE 13.2" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software " +#| "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgid "" +"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software " +"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgstr "" +"De officiële openSUSE 13.2-installatiebron voor alle niet-opensource-" +"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash, " +"Java, en meer." + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8 +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)" +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)" +msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2 (broncodepakketten)" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9 +#| msgid "" +#| "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." +msgid "" +"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only." +msgstr "" +"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 13.2. Alleen " +"voor ervaren gebruikers." + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11 +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" +msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages" +msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2, met debuginfo-pakketten" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "This repository is useful for those that want to debug applications on " +#| "openSUSE 12.2. For experts only." +msgid "" +"This repository is useful for those that want to debug applications on " +"openSUSE 13.2. For experts only." +msgstr "" +"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE " +"13.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers." + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14 +#| msgid "Repository for official updates to 13.1" +msgid "Repository for official updates to 13.2" +msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 13.2" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15 +#| msgid "" +#| "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " +#| "13.1." +msgid "" +"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " +"13.2." +msgstr "" +"In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. veiligheid " +"en onderhoud voor openSUSE 13.2." + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17 +#| msgid "Repository for official non free updates to 13.1" +msgid "Repository for official non free updates to 13.2" +msgstr "" +"Installatiebron met officiële niet-vrije pakketten voor het bijwerken naar " +"13.2" + +#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19 +#| msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages" +msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages" +msgstr "" +"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 13.2 met debuginfo-pakketten" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2 +#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" +msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software" +msgstr "" +"Hoofd-installatiebron van openSUSE Factory met alleen opensource-software" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3 +#| msgid "" +#| "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving " +#| "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " +#| "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " +#| "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " +#| "to access this repository at installation time.)" +msgid "" +"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you " +"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " +"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " +"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " +"this repository at installation time.)" +msgstr "" +"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE geeft u " +"toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden " +"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige " +"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met " +"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de " +"installatie wilt gebruiken.)" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5 +#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2" +msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory" +msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE Factory" + +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software " +#| "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +msgid "" +"The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software " +"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more." +msgstr "" +"De officiële openSUSE Factory-installatiebron voor alle niet-opensource-" +"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash, " +"Java, en meer." + #~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)" #~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.1 (broncodepakketten)" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
fdekruijf@svn2.opensuse.org