[opensuse-translation-commit] r89895 - trunk/yast/uk/po
Author: andriykopanytsia Date: 2014-10-10 22:25:56 +0200 (Fri, 10 Oct 2014) New Revision: 89895 Modified: trunk/yast/uk/po/services-manager.uk.po Log: Updated Ukrainian translation in services-manager.uk.po Modified: trunk/yast/uk/po/services-manager.uk.po =================================================================== --- trunk/yast/uk/po/services-manager.uk.po 2014-10-10 19:30:35 UTC (rev 89894) +++ trunk/yast/uk/po/services-manager.uk.po 2014-10-10 20:25:56 UTC (rev 89895) @@ -1,111 +1,141 @@ # Ukrainian translations for opensuse-i package. # Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. +# # Automatically generated, 2014. -# +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-18 16:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-10 23:06+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/clients/default_target_finish.rb:33 msgid "Saving default systemd target..." -msgstr "" +msgstr "Збереження типової цілі systemd..." #: src/clients/default_target_proposal.rb:26 msgid "VNC needs graphical system to be available" -msgstr "" +msgstr "Для VNC потрібна графічна система" #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/default_target_proposal.rb:51 msgid "&Default systemd target" -msgstr "" +msgstr "&Типова ціль systemd" #: src/clients/default_target_proposal.rb:52 msgid "Default systemd target" -msgstr "" +msgstr "Типова ціль systemd" #. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block #: src/clients/default_target_proposal.rb:116 msgid "Set Default Systemd Target" -msgstr "" +msgstr "Задати типову ціль systemd" #: src/clients/default_target_proposal.rb:134 msgid "Selecting the Default Systemd Target" -msgstr "" +msgstr "Вибір типової цілі systemd" #: src/clients/default_target_proposal.rb:136 -msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +msgid "" +"Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose " +"job is to activate services and other units." msgstr "" +"Systemd - це менеджер служб для Linux. Він складається з модулів, які можуть " +"запускати служби і інші модулі." #: src/clients/default_target_proposal.rb:139 -msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +msgid "" +"Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink " +"located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man " +"page." msgstr "" +"Модуль цілі типово вмикається при завантаженні. Зазвичай це символьне " +"посилання за адресою /etc/systemd/system/default.target. Див. посібник " +"systemd." #: src/clients/default_target_proposal.rb:143 -msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgid "" +"Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with " +"network suitable for server (similar to runlevel 3)." msgstr "" +"Ціль Multi-User призначена для створення багатокористувацької системи з " +"підтримкою мережі без графіки, що підходить для серверів (схоже на рівень " +"запуску 3)." #: src/clients/default_target_proposal.rb:146 -msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgid "" +"Graphical target for setting up a graphical login screen with network which " +"is typical for workstations (similar to runlevel 5)." msgstr "" +"Мета Graphical призначена для створення графічного входу в систему з " +"підтримкою мережі, що підходить для робочих станцій (схоже на рівень запуску " +"5)." #: src/clients/default_target_proposal.rb:149 -msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +msgid "" +"When you are not sure what would be the best option for you then go with " +"graphical target." msgstr "" +"Якщо ви не впевнені стосовно кращого варіанту, виберіть ціль graphical." #: src/clients/default_target_proposal.rb:160 msgid "Available Targets" -msgstr "" +msgstr "Доступні цілі" #. Check if the user forced a particular target before; if he did and the #. autodetection recommends a different one now, warn the user about this #. and keep the default target unchanged. #: src/clients/default_target_proposal.rb:219 msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " -msgstr "" +msgstr "Встановлювач рекомендує вам типову ціль '%s'" #: src/clients/default_target_proposal.rb:231 msgid "X11 packages have been selected for installation" -msgstr "" +msgstr "для установки були обрані пакунки X11" #: src/clients/default_target_proposal.rb:234 msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" msgstr "" +"\"Живе\" встановлення зазвичай використовується для цільових систем з " +"графічним інтерфейсом" #: src/clients/default_target_proposal.rb:237 msgid "Serial connection does typically not support GUI" -msgstr "" +msgstr "Послідовне підключення, як правило, не підтримує GUI" #: src/clients/default_target_proposal.rb:241 msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" msgstr "" +"Встановлення в текстовому режимі передбачає відсутність GUI в цільовій системі" #: src/clients/default_target_proposal.rb:244 #: src/clients/default_target_proposal.rb:248 msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" -msgstr "" +msgstr "Використання VNC передбачає наявність GUI в цільовій системі" #: src/clients/default_target_proposal.rb:251 msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" -msgstr "" +msgstr "Установка по SSH передбачає відсутність GUI в цільовій системі" #: src/clients/default_target_proposal.rb:254 msgid "X11 packages have not been selected for installation" -msgstr "" +msgstr "для установки не були обрані пакунки X11" #: src/clients/default_target_proposal.rb:257 -msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" -msgstr "" +msgid "" +"This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgstr "Ця рекомендація базується на аналізі інших параметрів установки" #. Default for double-click in the table #. Default for double-click in the table @@ -115,13 +145,13 @@ #: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76 msgid "Writing the configuration failed:\n" -msgstr "" +msgstr "Збій запису налаштувань:\n" #. Fills the dialog contents #. Fills the dialog contents #: src/clients/services-manager.rb:91 src/clients/services.rb:91 msgid "Default System &Target" -msgstr "" +msgstr "Типова системна &ціль" #: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99 msgid "Service" @@ -148,11 +178,11 @@ #: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107 msgid "&Start/Stop" -msgstr "" +msgstr "&Запустити/Зупинити" #: src/clients/services-manager.rb:109 src/clients/services.rb:109 msgid "&Enable/Disable" -msgstr "" +msgstr "&Увімкнути/вимкнути" #: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111 msgid "Show &Details" @@ -161,13 +191,13 @@ #: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 msgid "Services Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер служб" #. Redraws the services dialog #. Redraws the services dialog #: src/clients/services-manager.rb:126 src/clients/services.rb:126 msgid "Reading services status..." -msgstr "" +msgstr "Читання статусів служб..." #: src/clients/services-manager.rb:130 src/clients/services-manager.rb:146 #: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 @@ -178,28 +208,28 @@ #: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156 #: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Неактивний" #. The current state differs the the futural state #. The current state differs the the futural state #: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 msgid "Active (will start)" -msgstr "" +msgstr "Активний (буде запущено)" #: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 msgid "Inactive (will stop)" -msgstr "" +msgstr "Неактивний (буде зупинено)" #. Opens up a popup with details about the currently selected service #. Opens up a popup with details about the currently selected service #: src/clients/services-manager.rb:190 src/clients/services.rb:190 msgid "Service %{service} Full Info" -msgstr "" +msgstr "Відомості про службу %{service}" #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" -msgstr "" +msgstr "&Служби" #: src/clients/services_proposal.rb:53 #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:15 @@ -211,47 +241,59 @@ "<p><big><b>Services</b></big><br>\n" "The current setup does not provide any functionality now.</p>" msgstr "" +"<p><big><b>Служби</b></big><br>\n" +"Поточна конфігурація не надає ніякої функціональності.</p>" #: src/clients/services_proposal.rb:121 msgid "" "<p><big><b>Services</b></big><br>\n" -"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n" +"This installation proposal allows you to start and enable a service from the " +"\n" " list of services.</p>\n" -"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n" +"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is " +"enabled\n" "and a particular service requires opening them.</p>\n" msgstr "" +"<p><big><b>Служби</b></big><br>\n" +"Ця пропозиція по установці дозволяє запускати і дозволяти служби зі списку.<" +"/p>\n" +"<p>Також можна відкрити порти в брандмауері, якщо він включений,\n" +"а служба вимагає їх відкрити.</p>\n" #: src/clients/services_proposal.rb:145 -msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link" -msgstr "" +msgid "" +"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link" +msgstr "Служба буде %toggled, а порт в брандмауері %switched %link" #: src/clients/services_proposal.rb:160 msgid "Service %service will be %toggled %link" -msgstr "" +msgstr "Служба %service буде %toggled %link" #: src/clients/services_proposal.rb:258 msgid "Package %1 is not available" -msgstr "" +msgstr "Пакунок %1 недоступний" #: src/clients/services_proposal.rb:268 msgid "" "Installation of required packages has failed; \n" "enabling and starting the services may also fail" msgstr "" +"Установка необхідних пакетів не вдалася;\n" +"можливо, не вдасться включити і запустити служби" #: src/clients/services_proposal.rb:283 msgid "Cannot enable service %1" -msgstr "" +msgstr "Неможливо включити службу %1" #: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 msgid "Default Target" -msgstr "" +msgstr "Типова ціль" #. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. #: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" -msgstr "" +msgstr "Невідомий схема профілю служб autoyast для «services manager»" #. AutoYast summary #: src/modules/services_manager.rb:29 @@ -262,43 +304,44 @@ #. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified. #: src/modules/services_manager_service.rb:407 msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " -msgstr "" +msgstr "Неможливо %{change} %{service} із стану %{status}. " #: src/modules/services_manager_service.rb:426 msgid "Could not %{change} %{service}. " -msgstr "" +msgstr "Неможливо %{change} %{service}. " #. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 #: src/modules/services_manager_target.rb:22 msgid "Graphical mode" -msgstr "" +msgstr "Графічний режим" #. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 #: src/modules/services_manager_target.rb:24 msgid "Text mode" -msgstr "" +msgstr "Текстовий режим" #. Systemd targets #: src/modules/services_manager_target.rb:27 msgid "Graphical Interface" -msgstr "" +msgstr "Графічний інтерфейс" #: src/modules/services_manager_target.rb:28 msgid "Emergency Mode" -msgstr "" +msgstr "Аварійний режим" #: src/modules/services_manager_target.rb:29 msgid "Switch Root" -msgstr "" +msgstr "Змінити корінь" #: src/modules/services_manager_target.rb:30 msgid "Initrd Default Target" -msgstr "" +msgstr "Типова ціль Initrd" #: src/modules/services_manager_target.rb:31 msgid "Multi-User System" -msgstr "" +msgstr "Багатокористувацька система" #: src/modules/services_manager_target.rb:32 msgid "Rescue Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим відновлення" + -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
andriykopanytsia@svn2.opensuse.org