Author: andriykopanytsia
Date: 2014-10-10 22:25:56 +0200 (Fri, 10 Oct 2014)
New Revision: 89895
Modified:
trunk/yast/uk/po/services-manager.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation in services-manager.uk.po
Modified: trunk/yast/uk/po/services-manager.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/services-manager.uk.po 2014-10-10 19:30:35 UTC (rev 89894)
+++ trunk/yast/uk/po/services-manager.uk.po 2014-10-10 20:25:56 UTC (rev 89895)
@@ -1,111 +1,141 @@
# Ukrainian translations for opensuse-i package.
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+#
# Automatically generated, 2014.
-#
+# Andriy Bandura , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 16:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-10 23:06+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura \n"
+"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/clients/default_target_finish.rb:33
msgid "Saving default systemd target..."
-msgstr ""
+msgstr "Збереження типової цілі systemd..."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:26
msgid "VNC needs graphical system to be available"
-msgstr ""
+msgstr "Для VNC потрібна графічна система"
#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided
#: src/clients/default_target_proposal.rb:51
msgid "&Default systemd target"
-msgstr ""
+msgstr "&Типова ціль systemd"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:52
msgid "Default systemd target"
-msgstr ""
+msgstr "Типова ціль systemd"
#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block
#: src/clients/default_target_proposal.rb:116
msgid "Set Default Systemd Target"
-msgstr ""
+msgstr "Задати типову ціль systemd"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:134
msgid "Selecting the Default Systemd Target"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір типової цілі systemd"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:136
-msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units."
+msgid ""
+"Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose "
+"job is to activate services and other units."
msgstr ""
+"Systemd - це менеджер служб для Linux. Він складається з модулів, які можуть "
+"запускати служби і інші модулі."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:139
-msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page."
+msgid ""
+"Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink "
+"located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man "
+"page."
msgstr ""
+"Модуль цілі типово вмикається при завантаженні. Зазвичай це символьне "
+"посилання за адресою /etc/systemd/system/default.target. Див. посібник "
+"systemd."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:143
-msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)."
+msgid ""
+"Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with "
+"network suitable for server (similar to runlevel 3)."
msgstr ""
+"Ціль Multi-User призначена для створення багатокористувацької системи з "
+"підтримкою мережі без графіки, що підходить для серверів (схоже на рівень "
+"запуску 3)."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:146
-msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)."
+msgid ""
+"Graphical target for setting up a graphical login screen with network which "
+"is typical for workstations (similar to runlevel 5)."
msgstr ""
+"Мета Graphical призначена для створення графічного входу в систему з "
+"підтримкою мережі, що підходить для робочих станцій (схоже на рівень запуску "
+"5)."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:149
-msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target."
+msgid ""
+"When you are not sure what would be the best option for you then go with "
+"graphical target."
msgstr ""
+"Якщо ви не впевнені стосовно кращого варіанту, виберіть ціль graphical."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:160
msgid "Available Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні цілі"
#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the
#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this
#. and keep the default target unchanged.
#: src/clients/default_target_proposal.rb:219
msgid "The installer is recommending you the default target '%s' "
-msgstr ""
+msgstr "Встановлювач рекомендує вам типову ціль '%s'"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:231
msgid "X11 packages have been selected for installation"
-msgstr ""
+msgstr "для установки були обрані пакунки X11"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:234
msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system"
msgstr ""
+"\"Живе\" встановлення зазвичай використовується для цільових систем з "
+"графічним інтерфейсом"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:237
msgid "Serial connection does typically not support GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Послідовне підключення, як правило, не підтримує GUI"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:241
msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system"
msgstr ""
+"Встановлення в текстовому режимі передбачає відсутність GUI в цільовій системі"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:244
#: src/clients/default_target_proposal.rb:248
msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system"
-msgstr ""
+msgstr "Використання VNC передбачає наявність GUI в цільовій системі"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:251
msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system"
-msgstr ""
+msgstr "Установка по SSH передбачає відсутність GUI в цільовій системі"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:254
msgid "X11 packages have not been selected for installation"
-msgstr ""
+msgstr "для установки не були обрані пакунки X11"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:257
-msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This recommendation is based on the analysis of other installation settings"
+msgstr "Ця рекомендація базується на аналізі інших параметрів установки"
#. Default for double-click in the table
#. Default for double-click in the table
@@ -115,13 +145,13 @@
#: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76
msgid "Writing the configuration failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Збій запису налаштувань:\n"
#. Fills the dialog contents
#. Fills the dialog contents
#: src/clients/services-manager.rb:91 src/clients/services.rb:91
msgid "Default System &Target"
-msgstr ""
+msgstr "Типова системна &ціль"
#: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99
msgid "Service"
@@ -148,11 +178,11 @@
#: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107
msgid "&Start/Stop"
-msgstr ""
+msgstr "&Запустити/Зупинити"
#: src/clients/services-manager.rb:109 src/clients/services.rb:109
msgid "&Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "&Увімкнути/вимкнути"
#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111
msgid "Show &Details"
@@ -161,13 +191,13 @@
#: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5
msgid "Services Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер служб"
#. Redraws the services dialog
#. Redraws the services dialog
#: src/clients/services-manager.rb:126 src/clients/services.rb:126
msgid "Reading services status..."
-msgstr ""
+msgstr "Читання статусів служб..."
#: src/clients/services-manager.rb:130 src/clients/services-manager.rb:146
#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146
@@ -178,28 +208,28 @@
#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156
#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Неактивний"
#. The current state differs the the futural state
#. The current state differs the the futural state
#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163
msgid "Active (will start)"
-msgstr ""
+msgstr "Активний (буде запущено)"
#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163
msgid "Inactive (will stop)"
-msgstr ""
+msgstr "Неактивний (буде зупинено)"
#. Opens up a popup with details about the currently selected service
#. Opens up a popup with details about the currently selected service
#: src/clients/services-manager.rb:190 src/clients/services.rb:190
msgid "Service %{service} Full Info"
-msgstr ""
+msgstr "Відомості про службу %{service}"
#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided
#: src/clients/services_proposal.rb:52
msgid "&Services"
-msgstr ""
+msgstr "&Служби"
#: src/clients/services_proposal.rb:53
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:15
@@ -211,47 +241,59 @@
"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
"The current setup does not provide any functionality now.</p>"
msgstr ""
+"<p><big><b>Служби</b></big><br>\n"
+"Поточна конфігурація не надає ніякої функціональності.</p>"
#: src/clients/services_proposal.rb:121
msgid ""
"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
-"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n"
+"This installation proposal allows you to start and enable a service from the "
+"\n"
" list of services.</p>\n"
-"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n"
+"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is "
+"enabled\n"
"and a particular service requires opening them.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><big><b>Служби</b></big><br>\n"
+"Ця пропозиція по установці дозволяє запускати і дозволяти служби зі списку.<"
+"/p>\n"
+"<p>Також можна відкрити порти в брандмауері, якщо він включений,\n"
+"а служба вимагає їх відкрити.</p>\n"
#: src/clients/services_proposal.rb:145
-msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
+msgstr "Служба буде %toggled, а порт в брандмауері %switched %link"
#: src/clients/services_proposal.rb:160
msgid "Service %service will be %toggled %link"
-msgstr ""
+msgstr "Служба %service буде %toggled %link"
#: src/clients/services_proposal.rb:258
msgid "Package %1 is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок %1 недоступний"
#: src/clients/services_proposal.rb:268
msgid ""
"Installation of required packages has failed; \n"
"enabling and starting the services may also fail"
msgstr ""
+"Установка необхідних пакетів не вдалася;\n"
+"можливо, не вдасться включити і запустити служби"
#: src/clients/services_proposal.rb:283
msgid "Cannot enable service %1"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо включити службу %1"
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6
msgid "Default Target"
-msgstr ""
+msgstr "Типова ціль"
#. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional.
#. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil.
#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104
msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий схема профілю служб autoyast для «services manager»"
#. AutoYast summary
#: src/modules/services_manager.rb:29
@@ -262,43 +304,44 @@
#. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified.
#: src/modules/services_manager_service.rb:407
msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. "
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо %{change} %{service} із стану %{status}. "
#: src/modules/services_manager_service.rb:426
msgid "Could not %{change} %{service}. "
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо %{change} %{service}. "
#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1
#: src/modules/services_manager_target.rb:22
msgid "Graphical mode"
-msgstr ""
+msgstr "Графічний режим"
#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2
#: src/modules/services_manager_target.rb:24
msgid "Text mode"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовий режим"
#. Systemd targets
#: src/modules/services_manager_target.rb:27
msgid "Graphical Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Графічний інтерфейс"
#: src/modules/services_manager_target.rb:28
msgid "Emergency Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Аварійний режим"
#: src/modules/services_manager_target.rb:29
msgid "Switch Root"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити корінь"
#: src/modules/services_manager_target.rb:30
msgid "Initrd Default Target"
-msgstr ""
+msgstr "Типова ціль Initrd"
#: src/modules/services_manager_target.rb:31
msgid "Multi-User System"
-msgstr ""
+msgstr "Багатокористувацька система"
#: src/modules/services_manager_target.rb:32
msgid "Rescue Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим відновлення"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org