Author: keichwa
Date: 2014-10-07 17:37:36 +0200 (Tue, 07 Oct 2014)
New Revision: 89764
Added:
trunk/yast/es/po/cio.es.po
trunk/yast/es/po/opensuse_mirror.es.po
Modified:
trunk/yast/es/po/add-on-creator.es.po
trunk/yast/es/po/add-on.es.po
trunk/yast/es/po/audit-laf.es.po
trunk/yast/es/po/auth-client.es.po
trunk/yast/es/po/auth-server.es.po
trunk/yast/es/po/autoinst.es.po
trunk/yast/es/po/base.es.po
trunk/yast/es/po/bootloader.es.po
trunk/yast/es/po/ca-management.es.po
trunk/yast/es/po/cluster.es.po
trunk/yast/es/po/control.es.po
trunk/yast/es/po/country.es.po
trunk/yast/es/po/crowbar.es.po
trunk/yast/es/po/dhcp-server.es.po
trunk/yast/es/po/dns-server.es.po
trunk/yast/es/po/drbd.es.po
trunk/yast/es/po/fcoe-client.es.po
trunk/yast/es/po/firewall-services.es.po
trunk/yast/es/po/firewall.es.po
trunk/yast/es/po/firstboot.es.po
trunk/yast/es/po/ftp-server.es.po
trunk/yast/es/po/geo-cluster.es.po
trunk/yast/es/po/gtk.es.po
trunk/yast/es/po/http-server.es.po
trunk/yast/es/po/inetd.es.po
trunk/yast/es/po/installation.es.po
trunk/yast/es/po/instserver.es.po
trunk/yast/es/po/iplb.es.po
trunk/yast/es/po/iscsi-client.es.po
trunk/yast/es/po/iscsi-lio-server.es.po
trunk/yast/es/po/iscsi-server.es.po
trunk/yast/es/po/isns.es.po
trunk/yast/es/po/kdump.es.po
trunk/yast/es/po/kerberos-server.es.po
trunk/yast/es/po/kerberos.es.po
trunk/yast/es/po/ldap-client.es.po
trunk/yast/es/po/ldap-server.es.po
trunk/yast/es/po/ldap.es.po
trunk/yast/es/po/live-installer.es.po
trunk/yast/es/po/lxc.es.po
trunk/yast/es/po/mail.es.po
trunk/yast/es/po/multipath.es.po
trunk/yast/es/po/ncurses-pkg.es.po
trunk/yast/es/po/ncurses.es.po
trunk/yast/es/po/network.es.po
trunk/yast/es/po/nfs.es.po
trunk/yast/es/po/nfs_server.es.po
trunk/yast/es/po/nis.es.po
trunk/yast/es/po/nis_server.es.po
trunk/yast/es/po/ntp-client.es.po
trunk/yast/es/po/oneclickinstall.es.po
trunk/yast/es/po/online-update-configuration.es.po
trunk/yast/es/po/online-update.es.po
trunk/yast/es/po/packager.es.po
trunk/yast/es/po/pkg-bindings.es.po
trunk/yast/es/po/printer.es.po
trunk/yast/es/po/product-creator.es.po
trunk/yast/es/po/proxy.es.po
trunk/yast/es/po/qt-pkg.es.po
trunk/yast/es/po/qt.es.po
trunk/yast/es/po/rdp.es.po
trunk/yast/es/po/rear.es.po
trunk/yast/es/po/registration.es.po
trunk/yast/es/po/reipl.es.po
trunk/yast/es/po/relocation-server.es.po
trunk/yast/es/po/s390.es.po
trunk/yast/es/po/samba-client.es.po
trunk/yast/es/po/samba-server.es.po
trunk/yast/es/po/samba-users.es.po
trunk/yast/es/po/scanner.es.po
trunk/yast/es/po/security.es.po
trunk/yast/es/po/services-manager.es.po
trunk/yast/es/po/slp-server.es.po
trunk/yast/es/po/snapper.es.po
trunk/yast/es/po/sound.es.po
trunk/yast/es/po/squid.es.po
trunk/yast/es/po/sshd.es.po
trunk/yast/es/po/storage.es.po
trunk/yast/es/po/sudo.es.po
trunk/yast/es/po/support.es.po
trunk/yast/es/po/sysconfig.es.po
trunk/yast/es/po/tftp-server.es.po
trunk/yast/es/po/tune.es.po
trunk/yast/es/po/update.es.po
trunk/yast/es/po/users.es.po
trunk/yast/es/po/vm.es.po
trunk/yast/es/po/wagon.es.po
trunk/yast/es/po/wol.es.po
trunk/yast/es/po/xpram.es.po
trunk/yast/es/po/yast2-apparmor.es.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/es/po/add-on-creator.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/add-on-creator.es.po 2014-10-07 15:36:31 UTC (rev 89763)
+++ trunk/yast/es/po/add-on-creator.es.po 2014-10-07 15:37:36 UTC (rev 89764)
@@ -150,8 +150,7 @@
#. command line help text for 'license' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:247
msgid "Path to file with license texts (license.zip or license.tar.gz)"
-msgstr ""
-"Ruta al archivo con los textos de la licencia (license.zip o license.tar.gz)"
+msgstr "Ruta al archivo con los textos de la licencia (license.zip o license.tar.gz)"
#. command line help text for 'info' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:254
@@ -176,9 +175,7 @@
#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
-msgstr ""
-"Número de adicionales seleccionados (use el comando 'list' para el número "
-"de productos)."
+msgstr "Número de adicionales seleccionados (use el comando 'list' para el número de productos)."
#. command line help text for 'changelog' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:288
@@ -269,12 +266,8 @@
#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
#: src/clients/add-on-creator.rb:864
-msgid ""
-"There is no add-on product configuration present. Create a new one using the "
-"'create' or 'clone' commands."
-msgstr ""
-"No hay ninguna configuración presente para productos adicionales. Cree una "
-"nueva usando las ordenes 'create' o 'clone'."
+msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands."
+msgstr "No hay ninguna configuración presente para productos adicionales. Cree una nueva usando las ordenes 'create' o 'clone'."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:876
@@ -313,19 +306,14 @@
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
-msgid ""
-"<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Iniciar la creación de una nueva configuración con <b>Agregar</b>.</p>"
+msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>"
+msgstr "<p>Iniciar la creación de una nueva configuración con <b>Agregar</b>.</p>"
# clients/ui_helps.ycp:57
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
-msgid ""
-"<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilice <b>Editar</b> para modificar la configuración del producto "
-"complementario seleccionado.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>"
+msgstr "<p>Utilice <b>Editar</b> para modificar la configuración del producto complementario seleccionado.</p>"
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:164
@@ -334,12 +322,8 @@
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166
-msgid ""
-"<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with "
-"<b>Build</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Genere un nuevo producto basado en la configuración seleccionada usando "
-"<b>Generar</b>.</p>"
+msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
+msgstr "<p>Genere un nuevo producto basado en la configuración seleccionada usando <b>Generar</b>.</p>"
#. table header item
#. summary header
@@ -1090,29 +1074,18 @@
#. help text for start menu
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44
-msgid ""
-"<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>"
+msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>"
msgstr "<p>Este módulo ofrece ayuda para crear un producto adicional.</p>"
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:48
-msgid ""
-"<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the "
-"beginning or base it on an existing product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione el modo en que desea crear el nuevo producto adicional. Puede "
-"crearlo desde el principio o a partir de un producto existente.</p>"
+msgid "<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the beginning or base it on an existing product.</p>"
+msgstr "<p>Seleccione el modo en que desea crear el nuevo producto adicional. Puede crearlo desde el principio o a partir de un producto existente.</p>"
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52
-msgid ""
-"<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate "
-"Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the "
-"existing product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cuando parta de un producto existente para crear el nuevo, marque "
-"<b>Generar descripciones de paquetes</b> para generar nuevas descripciones "
-"de los paquetes del producto existente.</p>"
+msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the existing product.</p>"
+msgstr "<p>Cuando parta de un producto existente para crear el nuevo, marque <b>Generar descripciones de paquetes</b> para generar nuevas descripciones de los paquetes del producto existente.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56
@@ -1131,13 +1104,8 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:64
-msgid ""
-"<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This "
-"selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione el producto al que se puede aplicar el nuevo producto "
-"adicional. Lo que seleccione aquí será el valor de <b>REQUIRES</b> del "
-"archivo <tt>content</tt>.</p>"
+msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
+msgstr "<p>Seleccione el producto al que se puede aplicar el nuevo producto adicional. Lo que seleccione aquí será el valor de <b>REQUIRES</b> del archivo <tt>content</tt>.</p>"
# clients/support_question.ycp:110
# clients/support_question.ycp:118
@@ -1149,12 +1117,8 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:70
-msgid ""
-"<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should "
-"form your add-on product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Elija la ruta al directorio que contenga los paquetes RPM que deben "
-"conformar el producto adicional.</p>"
+msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should form your add-on product.</p>"
+msgstr "<p>Elija la ruta al directorio que contenga los paquetes RPM que deben conformar el producto adicional.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:74
@@ -1163,16 +1127,8 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:76
-msgid ""
-"<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages "
-"from the product the add-on product should be based on. These packages will "
-"not be contained in the add-on product, but could be used for creating the "
-"patterns later in the workflow.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si lo desea, elija la ruta al directorio que contiene los paquetes RPM "
-"del producto en el que se debe basar el producto adicional. Estos paquetes "
-"no se incluirán en el producto adicional, pero se podrán usar posteriormente "
-"para crear los patrones en el flujo de trabajo.</p>"
+msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages from the product the add-on product should be based on. These packages will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the patterns later in the workflow.</p>"
+msgstr "<p>Si lo desea, elija la ruta al directorio que contiene los paquetes RPM del producto en el que se debe basar el producto adicional. Estos paquetes no se incluirán en el producto adicional, pero se podrán usar posteriormente para crear los patrones en el flujo de trabajo.</p>"
#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80
@@ -1181,62 +1137,33 @@
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:84
-msgid ""
-"<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect "
-"<b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content"
-"tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifique la información necesaria para identificar el producto "
-"complementario. Anule la selección de <b>Mostrar sólo palabras clave "
-"requeridas</b> para ver todos los atributos del archivo <tt>content</tt>.</p>"
+msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> file.</p>"
+msgstr "<p>Especifique la información necesaria para identificar el producto complementario. Anule la selección de <b>Mostrar sólo palabras clave requeridas</b> para ver todos los atributos del archivo <tt>content</tt>.</p>"
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:88
msgid "<p>Use <b>Import</b> to import an existing <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Importar</b> para importar un archivo <tt>content</tt> existente."
-"p>"
+msgstr "<p>Use <b>Importar</b> para importar un archivo <tt>content</tt> existente.</p>"
#. help text for package description files
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92
-msgid ""
-"<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang"
-"tt> files) here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Editar las descripciones de los paquetes específicas de cada idioma "
-"(archivos <tt>packages.lang</tt>).</p>"
+msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>"
+msgstr "<p>Editar las descripciones de los paquetes específicas de cada idioma (archivos <tt>packages.lang</tt>).</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The "
-"list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the "
-"<tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions "
-"with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Añadir idioma</b> para añadir un archivo de descripción para un "
-"idioma nuevo. La lista de idiomas disponibles se lee desde el valor "
-"<b>LINGUAS</b> del archivo <tt>content</tt>. Puede importar un archivo de "
-"descripciones de paquetes existente con <b>Importar</b>. <b>Eliminar</b> "
-"permite eliminar el archivo de descripciones.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Añadir idioma</b> para añadir un archivo de descripción para un idioma nuevo. La lista de idiomas disponibles se lee desde el valor <b>LINGUAS</b> del archivo <tt>content</tt>. Puede importar un archivo de descripciones de paquetes existente con <b>Importar</b>. <b>Eliminar</b> permite eliminar el archivo de descripciones.</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description "
-"entries for the selected package.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Añadir</b> y <b>Editar</b> en la segunda tabla para modificar las "
-"entradas de descripción del paquete seleccionado.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description entries for the selected package.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Añadir</b> y <b>Editar</b> en la segunda tabla para modificar las entradas de descripción del paquete seleccionado.</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104
-msgid ""
-"<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package "
-"Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Opcionalmente, elija la ruta del archivo que provee las <b>dependencias "
-"del paquete adicional</b> (EXTRA_PROV).</p>"
+msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
+msgstr "<p>Opcionalmente, elija la ruta del archivo que provee las <b>dependencias del paquete adicional</b> (EXTRA_PROV).</p>"
#. help text for patterns
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
@@ -1245,220 +1172,112 @@
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112
-msgid ""
-"<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an "
-"existing one.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Nuevo</b> para crear un patrón nuevo o <b>Importar</b> para "
-"importar uno existente.</p>"
+msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an existing one.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Nuevo</b> para crear un patrón nuevo o <b>Importar</b> para importar uno existente.</p>"
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:116
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern "
-"attributes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Añadir</b> y <b>Editar</b> en la segunda tabla para modificar los "
-"atributos del patrón.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern attributes.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Añadir</b> y <b>Editar</b> en la segunda tabla para modificar los atributos del patrón.</p>"
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:120
msgid ""
-"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required "
-"for\n"
-"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when "
-"the installation of the add-on product is started.</p>"
+"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\n"
+"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
msgstr ""
-"<p>Marque <b>Patrones requeridos</b> si desea poner los patrones "
-"seleccionados como requeridos para el producto adicional.\n"
-"Estos patrones serán automáticamente preseleccionados cuando se inicie la "
-"instalación del productol.</p>"
+"<p>Marque <b>Patrones requeridos</b> si desea poner los patrones seleccionados como requeridos para el producto adicional.\n"
+"Estos patrones serán automáticamente preseleccionados cuando se inicie la instalación del productol.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
-msgid ""
-"<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be "
-"created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the "
-"product in the output directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifique la ruta al directorio donde se deba crear el producto "
-"complementario. Seleccione <b>Crear imagen ISO</b> para crear la imagen ISO "
-"del producto en el directorio de salida.</p>"
+msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the product in the output directory.</p>"
+msgstr "<p>Especifique la ruta al directorio donde se deba crear el producto complementario. Seleccione <b>Crear imagen ISO</b> para crear la imagen ISO del producto en el directorio de salida.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
-msgid ""
-"<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all "
-"changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilice <b>Generar registro de cambios</b> para crear un archivo de "
-"registro con todos los cambios de los paquetes en el producto adicional "
-"hechos en los últimos dos años.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
+msgstr "<p>Utilice <b>Generar registro de cambios</b> para crear un archivo de registro con todos los cambios de los paquetes en el producto adicional hechos en los últimos dos años.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
-msgid ""
-"<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. "
-"Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, "
-"licenses, and other optional values.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Adapte el flujo de trabajo del producto adicional mediante <b>Configurar "
-"flujo de trabajo</b>. Use <b>Archivos opcionales</b> para configurar el "
-"texto de los archivos <tt>README</tt>, las licencias y otros valores "
-"opcionales.</p>"
+msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, licenses, and other optional values.</p>"
+msgstr "<p>Adapte el flujo de trabajo del producto adicional mediante <b>Configurar flujo de trabajo</b>. Use <b>Archivos opcionales</b> para configurar el texto de los archivos <tt>README</tt>, las licencias y otros valores opcionales.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:136
-msgid ""
-"<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on "
-"product workflow.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquí puede especificar los archivos necesarios para personalizar el flujo "
-"de trabajo del producto complementario.</p>"
+msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on product workflow.</p>"
+msgstr "<p>Aquí puede especificar los archivos necesarios para personalizar el flujo de trabajo del producto complementario.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:140
-msgid ""
-"<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file "
-"is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation."
-"xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifique la ubicación del archivo de descripción del flujo de trabajo. "
-"Se trata de una alternativa para el archivo <tt>control.xml</tt> y se guarda "
-"como <tt>installation.xml</tt> en el directorio base del producto adicional."
-"</p>"
+msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
+msgstr "<p>Especifique la ubicación del archivo de descripción del flujo de trabajo. Se trata de una alternativa para el archivo <tt>control.xml</tt> y se guarda como <tt>installation.xml</tt> en el directorio base del producto adicional.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
-msgid ""
-"<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, "
-"enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are "
-"stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the "
-"YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para usar módulos de YaST personalizados durante la instalación del "
-"producto adicional, especifique la ruta al archivo <tt>y2update.tgz</tt> "
-"donde estén almacenados los módulos o configure el contenido de <tt>y2update."
-"tgz</tt> especificando los paquetes RPM de YaST en <b>Importar los paquetes"
-"b>.</p>"
+msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
+msgstr "<p>Para usar módulos de YaST personalizados durante la instalación del producto adicional, especifique la ruta al archivo <tt>y2update.tgz</tt> donde estén almacenados los módulos o configure el contenido de <tt>y2update.tgz</tt> especificando los paquetes RPM de YaST en <b>Importar los paquetes</b>.</p>"
#. help text for expert dialog 1
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
-msgid ""
-"<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on "
-"that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El archivo <tt>info.txt</tt> opcional proporciona información acerca del "
-"complemento que se debe mostrar como una ventana emergente con un botón para "
-"aceptar<b></b>.</p>"
+msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>"
+msgstr "<p>El archivo <tt>info.txt</tt> opcional proporciona información acerca del complemento que se debe mostrar como una ventana emergente con un botón para aceptar<b></b>.</p>"
#. help text for expert dialog 1, cont
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:152
-msgid ""
-"<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and "
-"<b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the "
-"license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip"
-"tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El texto de la licencia se muestra en una ventana con botones para "
-"<b>aceptar</b> y <b>rechazar</b> antes de que comience la instalación. Los "
-"archivos que incluyen el texto de licencia en distintos idiomas se comprimen "
-"en el archivo <tt>license.zip</tt>, que se almacena en el directorio "
-"<tt>media.1</tt>.</p>"
+msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
+msgstr "<p>El texto de la licencia se muestra en una ventana con botones para <b>aceptar</b> y <b>rechazar</b> antes de que comience la instalación. Los archivos que incluyen el texto de licencia en distintos idiomas se comprimen en el archivo <tt>license.zip</tt>, que se almacena en el directorio <tt>media.1</tt>.</p>"
#. help text for expert dialog 2
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:156
-msgid ""
-"<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various "
-"language modifications and are stored in the root directory of the add-on "
-"product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Los archivos <tt>COPYRIGHT</tt> y <tt>COPYING</tt> pueden tener distintas "
-"versiones por idioma y se almacenan en el directorio raíz del producto "
-"adicional.</p>"
+msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various language modifications and are stored in the root directory of the add-on product.</p>"
+msgstr "<p>Los archivos <tt>COPYRIGHT</tt> y <tt>COPYING</tt> pueden tener distintas versiones por idioma y se almacenan en el directorio raíz del producto adicional.</p>"
#. help text for signing dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:160
-msgid ""
-"<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key "
-"from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Configure aquí la firma del producto adicional. Elija una clave secreta "
-"de la lista de claves disponibles o cree una nueva mediante <b>Crear</b>.</p>"
+msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
+msgstr "<p>Configure aquí la firma del producto adicional. Elija una clave secreta de la lista de claves disponibles o cree una nueva mediante <b>Crear</b>.</p>"
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164
msgid "<p>Enter the passphrase needed to unlock the secret key.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifique la contraseña codificada necesaria para desbloquear la clave "
-"secreta.</p>"
+msgstr "<p>Especifique la contraseña codificada necesaria para desbloquear la clave secreta.</p>"
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
-msgid ""
-"<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with "
-"the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione si desea <b>Firmar todos los paquetes</b> del producto "
-"adicional con la llave seleccionada. Todas las firmas de los paquetes "
-"anteriores serán eliminadas.</p>"
+msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
+msgstr "<p>Seleccione si desea <b>Firmar todos los paquetes</b> del producto adicional con la llave seleccionada. Todas las firmas de los paquetes anteriores serán eliminadas.</p>"
#. help text for generating new key dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
-msgid ""
-"<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifique los valores necesarios para generar el nuevo par de claves "
-"primarias.</p>"
+msgid "<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>"
+msgstr "<p>Especifique los valores necesarios para generar el nuevo par de claves primarias.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:174
-msgid ""
-"<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 "
-"and 4096 bits long.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El tamaño por defecto de las claves DSA es de 1024 bits. La longitud de "
-"las claves RSA puede estar comprendida entre 1024 y 4096 bits.</p>"
+msgid "<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.</p>"
+msgstr "<p>El tamaño por defecto de las claves DSA es de 1024 bits. La longitud de las claves RSA puede estar comprendida entre 1024 y 4096 bits.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:178
-msgid ""
-"<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key "
-"expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, "
-"it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty "
-"for a key that never expires.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Como <b>Fecha de expiración</b>, especifique el número de días después de "
-"los cuales expirará la clave. Si el número va seguido de <tt>w</tt>,<tt>m"
-"tt> o <tt>y</tt>, indica el número de semanas, meses o años respectivamente. "
-"Deje la entrada vacía si la clave no expira.</p>"
+msgid "<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for a key that never expires.</p>"
+msgstr "<p>Como <b>Fecha de expiración</b>, especifique el número de días después de los cuales expirará la clave. Si el número va seguido de <tt>w</tt>,<tt>m</tt> o <tt>y</tt>, indica el número de semanas, meses o años respectivamente. Deje la entrada vacía si la clave no expira.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:182
-msgid ""
-"<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the "
-"user identification with which the new key should be associated.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Use <b>Nombre</b>, <b>Comentario</b> y <b>Dirección de correo "
-"electrónico</b> para identificar al usuario con el que se deba asociar la "
-"nueva clave.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the user identification with which the new key should be associated.</p>"
+msgstr "<p>Use <b>Nombre</b>, <b>Comentario</b> y <b>Dirección de correo electrónico</b> para identificar al usuario con el que se deba asociar la nueva clave.</p>"
#. help text for overview dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:186
-msgid ""
-"<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Revise aquí la descripción general de los datos para generar el producto "
-"adicional.</p>"
+msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
+msgstr "<p>Revise aquí la descripción general de los datos para generar el producto adicional.</p>"
#. help text for overview dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:190
-msgid ""
-"<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pulse <b>Finalizar</b> para crear el producto adicional en el directorio "
-"de salida.</p>"
+msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.</p>"
+msgstr "<p>Pulse <b>Finalizar</b> para crear el producto adicional en el directorio de salida.</p>"
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113
@@ -1568,9 +1387,7 @@
#. help text for content file 'NAME' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:152
msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
-msgstr ""
-"Para uso interno. Aplican las mismas restricciones que para los nombres de "
-"paquetes."
+msgstr "Para uso interno. Aplican las mismas restricciones que para los nombres de paquetes."
# clients/hwinfo.ycp:86
# clients/hwinfo.ycp:86
@@ -1583,12 +1400,8 @@
# ????????
#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:164
-msgid ""
-"Space-separated list of product architectures. Matches the available product-"
-"release packages architectures. "
-msgstr ""
-"Lista separada por espacios de arquitecturas de producto. Coincide con la "
-"arquitectura de paquetes de productos publicados disponible."
+msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. "
+msgstr "Lista separada por espacios de arquitecturas de producto. Coincide con la arquitectura de paquetes de productos publicados disponible."
#. label of content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
@@ -1598,9 +1411,7 @@
#. help text for content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:176
msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
-msgstr ""
-"Versión y nº de revisión del producto como aparece en el RPM <tt>principal."
-"secundaria-revisión</tt>."
+msgstr "Versión y nº de revisión del producto como aparece en el RPM <tt>principal.secundaria-revisión</tt>."
#. table item label
#. table item label
@@ -1615,14 +1426,8 @@
#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
-msgid ""
-"Some string denoting the distribution. The same string is most probably used "
-"in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, "
-"version and architecture."
-msgstr ""
-"Alguna cadena que denote la distribución. La misma cadena probablemente es "
-"probablemente más usada en los .rpms para indicar la distribución. "
-"Usualmente una conjunción del nombre, versión y arquitectura."
+msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture."
+msgstr "Alguna cadena que denote la distribución. La misma cadena probablemente es probablemente más usada en los .rpms para indicar la distribución. Usualmente una conjunción del nombre, versión y arquitectura."
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
@@ -1632,9 +1437,7 @@
#. help text for content file 'DESCRDIR' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:206
msgid "Package description directory (relative to product directory)."
-msgstr ""
-"Directorio de descripciones de paquetes (relativo al directorio del "
-"producto)."
+msgstr "Directorio de descripciones de paquetes (relativo al directorio del producto)."
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:214
@@ -1653,12 +1456,8 @@
#. help text for content file '' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:227
-msgid ""
-"UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no "
-"default language can be determined."
-msgstr ""
-"Etiqueta con codificación UTF-8. Etiqueta por omisión si se omite "
-"<b>LINGUAS</b> o si no se puede determinar el idioma por omisión."
+msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined."
+msgstr "Etiqueta con codificación UTF-8. Etiqueta por omisión si se omite <b>LINGUAS</b> o si no se puede determinar el idioma por omisión."
#. label of content file 'LINGUAS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:234
@@ -1727,14 +1526,8 @@
#. help text for content file 'LABEL.lang' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:304
-msgid ""
-"UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the "
-"<b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching "
-"<b>LABEL.lang</b> is expected."
-msgstr ""
-"Valor de <b>LABEL</b> con codificación UTF-8. <tt>lang</tt> tiene la misma "
-"sintaxis que los valores de <b>LINGUAS</b>. Para cada idioma de <b>LINGUAS"
-"b>, se espera un valor de <b>LABEL.lang</b> correspondiente."
+msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected."
+msgstr "Valor de <b>LABEL</b> con codificación UTF-8. <tt>lang</tt> tiene la misma sintaxis que los valores de <b>LINGUAS</b>. Para cada idioma de <b>LINGUAS</b>, se espera un valor de <b>LABEL.lang</b> correspondiente."
#: src/modules/AddOnCreator.rb:328
msgid "Architecture"
@@ -1772,13 +1565,8 @@
#. help text for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:366
-msgid ""
-"One line category in the default language used to group patterns. Categories "
-"are intended for the user and can be specified freely."
-msgstr ""
-"Categoría de una línea en el idioma por defecto que se utiliza para agrupar "
-"patrones. Las categorías están destinadas al usuario y se pueden especificar "
-"libremente."
+msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely."
+msgstr "Categoría de una línea en el idioma por defecto que se utiliza para agrupar patrones. Las categorías están destinadas al usuario y se pueden especificar libremente."
#. help text for 'Cat.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:370
@@ -1812,11 +1600,8 @@
#. help text for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:400
-msgid ""
-"These packages are installed by default but can be removed without complaint."
-msgstr ""
-"Estos paquetes se instalan por defecto, pero se pueden eliminar sin "
-"problemas."
+msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint."
+msgstr "Estos paquetes se instalan por defecto, pero se pueden eliminar sin problemas."
#. label for 'Prs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:408
@@ -1828,12 +1613,8 @@
#. help text for 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:410 src/modules/AddOnCreator.rb:503
#: src/modules/AddOnCreator.rb:712
-msgid ""
-"These are just hints for an application and not handled during dependency "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Se trata sólo de sugerencias para una aplicación que no se gestionan durante "
-"la resolución de dependencias."
+msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution."
+msgstr "Se trata sólo de sugerencias para una aplicación que no se gestionan durante la resolución de dependencias."
#. label for 'Ico' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:418
@@ -1844,20 +1625,10 @@
#: src/modules/AddOnCreator.rb:420
msgid ""
"If unspecified, the pattern name is used \n"
-" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename "
-"does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is "
-"specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/"
-"YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/"
-"icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/"
-"share/YaST2/theme/current/) are allowed."
+" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
msgstr ""
"Si no se especifica, se usa el nombre del patrón \n"
-" (los espacios del nombre se sustituyen con carácteres de subrayado). Si el "
-"nombre de archivo no incluye una extensión .png o .jpg, se añade .png. Si no "
-"se especifica ninguna ruta, se buscan los iconos en la ruta de iconos de "
-"temas (primero en /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/, después "
-"en /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Se admiten rutas "
-"absolutas y relativas (a la ruta de temas /usr/share/YaST2/theme/current/)."
+" (los espacios del nombre se sustituyen con carácteres de subrayado). Si el nombre de archivo no incluye una extensión .png o .jpg, se añade .png. Si no se especifica ninguna ruta, se buscan los iconos en la ruta de iconos de temas (primero en /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/, después en /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Se admiten rutas absolutas y relativas (a la ruta de temas /usr/share/YaST2/theme/current/)."
#. label for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:429
@@ -1866,12 +1637,8 @@
#. help text for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:431
-msgid ""
-"This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing "
-"multiple patterns in the user interface."
-msgstr ""
-"Este valor entero de tres cifras define el orden del patrón cuando se "
-"muestran varios patrones en la interfaz del usuario."
+msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface."
+msgstr "Este valor entero de tres cifras define el orden del patrón cuando se muestran varios patrones en la interfaz del usuario."
#. label for 'Req' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:441
@@ -1890,17 +1657,8 @@
#. help text for 'Prv' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:453
-msgid ""
-"Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES"
-"b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and "
-"edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability "
-"<tt>bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr ""
-"Capacidades que proporciona este patrón. Se pueden usar para establecer la "
-"correspondencia con <b>REQUIRES</b> desde otros elementos. Cada resolución "
-"proporciona una capacidad por defecto, con su nombre y edición propios. Por "
-"ejemplo, el paquete <i>bar-1.42-1</i> proporciona la capacidad <tt>bar = "
-"1.42-1</tt>."
+msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+msgstr "Capacidades que proporciona este patrón. Se pueden usar para establecer la correspondencia con <b>REQUIRES</b> desde otros elementos. Cada resolución proporciona una capacidad por defecto, con su nombre y edición propios. Por ejemplo, el paquete <i>bar-1.42-1</i> proporciona la capacidad <tt>bar = 1.42-1</tt>."
#. label for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:461
@@ -1909,12 +1667,8 @@
#. help text for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:463
-msgid ""
-"This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that "
-"provides the capability is installed."
-msgstr ""
-"Este patrón no se puede instalar si la resolución especificada u otra que "
-"proporciona la capacidad están instaladas."
+msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
+msgstr "Este patrón no se puede instalar si la resolución especificada u otra que proporciona la capacidad están instaladas."
#. label for 'Obs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:471
@@ -1937,12 +1691,8 @@
#. help text for 'Rec' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:483
-msgid ""
-"A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no "
-"error is shown."
-msgstr ""
-"Versión débil de REQUIRES. Si los patrones recomendados no se pueden "
-"instalar, no se muestra ningún error."
+msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown."
+msgstr "Versión débil de REQUIRES. Si los patrones recomendados no se pueden instalar, no se muestra ningún error."
#. label for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:491
@@ -1951,15 +1701,8 @@
#. help text for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:493
-msgid ""
-"A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability "
-"is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. "
-"Uninstalling it is silently accepted."
-msgstr ""
-"Inverso de <b>Rec</b>. Este patrón se instala si la capacidad especificada "
-"la proporciona alguna resolución instalada. El sistema de resolución de "
-"dependencias lo instala. La desinstalación se acepta sin intervención del "
-"usuario."
+msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
+msgstr "Inverso de <b>Rec</b>. Este patrón se instala si la capacidad especificada la proporciona alguna resolución instalada. El sistema de resolución de dependencias lo instala. La desinstalación se acepta sin intervención del usuario."
#. label for 'Sug' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:501
@@ -1973,12 +1716,8 @@
#. help text for 'Fre' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:513
-msgid ""
-"The current pattern is only considered for installation if the pattern "
-"specified here is installed."
-msgstr ""
-"Sólo se considera instalar el patrón actual si el patrón especificado aquí "
-"está instalado."
+msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed."
+msgstr "Sólo se considera instalar el patrón actual si el patrón especificado aquí está instalado."
#. label for 'Ext' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:523
@@ -2037,12 +1776,8 @@
#. help text for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
-msgid ""
-"An informal message shown to the user if the package is selected, such as a "
-"test version warning or a commercial license."
-msgstr ""
-"Mensaje informal que se muestra al usuario si se selecciona el paquete, como "
-"una advertencia de versión de prueba o una licencia comercial."
+msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license."
+msgstr "Mensaje informal que se muestra al usuario si se selecciona el paquete, como una advertencia de versión de prueba o una licencia comercial."
#. label for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
@@ -2051,13 +1786,8 @@
#. help text for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:610
-msgid ""
-"An informal message shown to the user if the package is selected for "
-"deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
-msgstr ""
-"Mensaje informal que se muestra al usuario si el paquete se selecciona para "
-"su eliminación, como una advertencia de que el sistema no se puede utilizar "
-"sin el paquete."
+msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
+msgstr "Mensaje informal que se muestra al usuario si el paquete se selecciona para su eliminación, como una advertencia de que el sistema no se puede utilizar sin el paquete."
#. label for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:617
@@ -2066,13 +1796,8 @@
#. help text for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
-msgid ""
-"Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If "
-"the user does not accept the EULA, the package is not installed."
-msgstr ""
-"Texto del acuerdo de licencia del usuario final (EULA) que se muestra antes "
-"de instalar el paquete. Si el usuario no acepta el acuerdo, el paquete no se "
-"instala."
+msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed."
+msgstr "Texto del acuerdo de licencia del usuario final (EULA) que se muestra antes de instalar el paquete. Si el usuario no acepta el acuerdo, el paquete no se instala."
#. label of key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
@@ -2081,12 +1806,8 @@
#. help text for 'REQUIRES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:662
-msgid ""
-"<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product "
-"requirements.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Resoluciones que deben estar instaladas en el sistema para cumplir los "
-"requisitos de este producto.</p>"
+msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product requirements.</p>"
+msgstr "<p>Resoluciones que deben estar instaladas en el sistema para cumplir los requisitos de este producto.</p>"
#. label of PROVIDES key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:670
@@ -2095,12 +1816,8 @@
#. help text for 'PROVIDES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:672
-msgid ""
-"Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires"
-"b> from others."
-msgstr ""
-"Características que provee este producto. Pueden usarse para comparar "
-"<b>requisitos</b> de otros."
+msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> from others."
+msgstr "Características que provee este producto. Pueden usarse para comparar <b>requisitos</b> de otros."
#. label of 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
@@ -2109,12 +1826,8 @@
#. help text for 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
-msgid ""
-"This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that "
-"provides the capability is installed."
-msgstr ""
-"Esta resolución no se puede instalar si la resolución especificada u otra "
-"que proporciona la capacidad están instaladas."
+msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
+msgstr "Esta resolución no se puede instalar si la resolución especificada u otra que proporciona la capacidad están instaladas."
#. label of 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
@@ -2123,12 +1836,8 @@
#. help text for 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
-msgid ""
-"When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a "
-"name matching this keyword."
-msgstr ""
-"Cuando se instala esta resolución, se desinstala cualquier otra cuyo nombre "
-"coincida con esta palabra clave."
+msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword."
+msgstr "Cuando se instala esta resolución, se desinstala cualquier otra cuyo nombre coincida con esta palabra clave."
#. label of 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:700
@@ -2137,13 +1846,8 @@
#. help text for 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:702
-msgid ""
-"A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill "
-"<b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
-msgstr ""
-"Una versión débil de <b>requiere</b>. Se intenta cumplir con "
-"<b>recomendados</b>, pero se ignoran sin intervención del usuario si no se "
-"puede establecer ninguna coincidencia."
+msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
+msgstr "Una versión débil de <b>requiere</b>. Se intenta cumplir con <b>recomendados</b>, pero se ignoran sin intervención del usuario si no se puede establecer ninguna coincidencia."
#. label of 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:710
@@ -2173,12 +1877,8 @@
#. help text for 'productline' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:747
-msgid ""
-"A short name for the product, which does not change between service packs "
-"and versions."
-msgstr ""
-"Un nombre corto para el producto que no cambie entre versiones y paquetes de "
-"servicio."
+msgid "A short name for the product, which does not change between service packs and versions."
+msgstr "Un nombre corto para el producto que no cambie entre versiones y paquetes de servicio."
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
@@ -2192,12 +1892,8 @@
#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:761
-msgid ""
-"Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, "
-"ftp, dvd5, dvd9."
-msgstr ""
-"Tipo de medio que se usará para el producto final. Los valores posibles son: "
-"cd, ftp, dvd5, dvd9."
+msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, ftp, dvd5, dvd9."
+msgstr "Tipo de medio que se usará para el producto final. Los valores posibles son: cd, ftp, dvd5, dvd9."
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:768
@@ -2261,8 +1957,7 @@
#. help text
#: src/modules/AddOnCreator.rb:1746
msgid "<b>Wait while generating data for add-on...</b><br/>\n"
-msgstr ""
-"<b>Espere mientras se generan los datos para el complemento...</b><br/>\n"
+msgstr "<b>Espere mientras se generan los datos para el complemento...</b><br/>\n"
#. error report
#: src/modules/AddOnCreator.rb:2730
Modified: trunk/yast/es/po/add-on.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/add-on.es.po 2014-10-07 15:36:31 UTC (rev 89763)
+++ trunk/yast/es/po/add-on.es.po 2014-10-07 15:37:36 UTC (rev 89764)
@@ -46,8 +46,7 @@
"Ayuda del Módulo de Productos Adicionales\n"
"------------------\n"
"\n"
-"Para añadir un nuevo producto mediante la línea de comandos, use esta "
-"sintaxis:\n"
+"Para añadir un nuevo producto mediante la línea de comandos, use esta sintaxis:\n"
" /sbin/yast2 add-on URL\n"
"URL es la ruta a la fuente del producto adicional.\n"
"\n"
@@ -60,12 +59,8 @@
"dvd://\n"
#: src/clients/add-on.rb:64
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use "
-"xmlfile=
\n"
-"Este es el motivo por el que debe incluir el nombre de host del servidor DNS "
-"actual como\n"
+"de la zona actual. A continuación, envía una consulta DNS a dichos servidores de\n"
+"nombres para obtener una respuesta que contenga la dirección IP deseada.<br />\n"
+"Este es el motivo por el que debe incluir el nombre de host del servidor DNS actual como\n"
"uno de los servidores de nombres de la zona.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 3)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:67
msgid ""
"<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n"
-"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the "
-"current\n"
+"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\n"
"DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n"
"during the zone creation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para añadir un <b>Servidor de nombres nuevo,</b> pulse <b>Añadir,</b> "
-"complete el formulario\n"
-"y pulse <b>Aceptar.</b> Si el nombre del nuevo servidor de nombres está "
-"incluido en la zona \n"
-"DNS actual, introduzca también su dirección IP. Esto es obligatorio debido a "
-"que se utiliza\n"
+"<p>Para añadir un <b>Servidor de nombres nuevo,</b> pulse <b>Añadir,</b> complete el formulario\n"
+"y pulse <b>Aceptar.</b> Si el nombre del nuevo servidor de nombres está incluido en la zona \n"
+"DNS actual, introduzca también su dirección IP. Esto es obligatorio debido a que se utiliza\n"
"durante la creación de la zona.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 4)
@@ -1214,19 +1183,14 @@
"<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n"
"Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n"
"all hostnames one by one. Set simple rules for how\n"
-"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to "
-"use\n"
+"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n"
"and the string from which hostnames are generated for a range.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Registros DNS</b></big><br />\n"
-"Defina aquí los nombres de hosts DNS para todos los clientes DHCP. No es "
-"necesario definir\n"
-"todos los nombres de hosts uno por uno. Basta con definir una o varias "
-"reglas sencillas acerca del modo\n"
-"en que deben crearse los nombres de host. Estas reglas definen el rango de "
-"direcciones IP que se debe utilizar\n"
-"y la cadena que se debe utilizar para generar los nombres de hosts de un "
-"rango determinado.</p>\n"
+"Defina aquí los nombres de hosts DNS para todos los clientes DHCP. No es necesario definir\n"
+"todos los nombres de hosts uno por uno. Basta con definir una o varias reglas sencillas acerca del modo\n"
+"en que deben crearse los nombres de host. Estas reglas definen el rango de direcciones IP que se debe utilizar\n"
+"y la cadena que se debe utilizar para generar los nombres de hosts de un rango determinado.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 2)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:88
@@ -1281,10 +1245,8 @@
"IP addresses--are maintained here.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Sincronización DNS</b></big><br />\n"
-"Es una herramienta avanzada para editar los valores del servidor DNS, de "
-"modo que coincidan con los\n"
-"valores de DHCP. Aquí sólo se mantienen los registros \"A\" (registros DNS "
-"que convierten nombres de hosts en\n"
+"Es una herramienta avanzada para editar los valores del servidor DNS, de modo que coincidan con los\n"
+"valores de DHCP. Aquí sólo se mantienen los registros \"A\" (registros DNS que convierten nombres de hosts en\n"
"direcciones IP).</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 2)
@@ -1295,11 +1257,9 @@
"<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current\n"
"Dynamic DHCP range.</p>\n"
msgstr ""
-"<b>Subred actual</b> y <b>Máscara de red</b> muestran los valores de red "
-"actuales.\n"
+"<b>Subred actual</b> y <b>Máscara de red</b> muestran los valores de red actuales.\n"
"<b>Dominio</b> se toma de la configuración DHCP actual.\n"
-"<b>Primera dirección IP</b> y <b>Dirección de ID secundaria</b> coinciden "
-"con el\n"
+"<b>Primera dirección IP</b> y <b>Dirección de ID secundaria</b> coinciden con el\n"
"rango DHCP dinámico actual.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 3)
@@ -1310,8 +1270,7 @@
"from <b>Special Tasks</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para crear una zona DNS partiendo de cero, utilice <b>Ejecutar asistente"
-"b>\n"
+"Para crear una zona DNS partiendo de cero, utilice <b>Ejecutar asistente</b>\n"
"en <b>Tareas especiales.</b></p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 4)
@@ -1320,25 +1279,19 @@
"<p>\n"
" To create or remove a single DNS record,\n"
"click <b>Add</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the "
-"corresponding\n"
+"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the corresponding\n"
"reverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\n"
"Use <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \n"
-"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range "
-"of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, "
-"select\n"
+"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\n"
"<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" Para crear o eliminar un único registro DNS,\n"
"pulse <b>Añadir</b> o <b>Eliminar</b>.\n"
-"Para sincronizar las entradas DNS con sus formas inversas en la zona "
-"inversa\n"
+"Para sincronizar las entradas DNS con sus formas inversas en la zona inversa\n"
"correspondiente, seleccione <b>Sincronizar con zona inversa.</b>\n"
"Utilice <b>Eliminar rango de registros DNS coincidentes</b> \n"
-"en <b>Tareas especiales</b> para suprimir cualquier información relacionada "
-"con este rango de direcciones IP del servidor DNS. Para crear un nuevo rango "
-"de registros DNS, seleccione\n"
+"en <b>Tareas especiales</b> para suprimir cualquier información relacionada con este rango de direcciones IP del servidor DNS. Para crear un nuevo rango de registros DNS, seleccione\n"
"<b>Añadir rango nuevo de registros DNS</b> en <b>Tareas especiales.</b></p>\n"
#. old_range: $[
@@ -1416,8 +1369,7 @@
#. TRANSLATORS: popup error '%i' is a special string, do not translate it, please
#: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:422
msgid "There can be only one '%i' in the hostname base string."
-msgstr ""
-"Sólo puede haber un elemento '%i' en la cadena de base de nombre de host."
+msgstr "Sólo puede haber un elemento '%i' en la cadena de base de nombre de host."
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description
#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description
@@ -1525,8 +1477,7 @@
"If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\n"
"Really cancel this operation?\n"
msgstr ""
-"Si decide cancelar, se perderán todos los cambios realizados en el servidor "
-"DNS.\n"
+"Si decide cancelar, se perderán todos los cambios realizados en el servidor DNS.\n"
"¿Seguro que desea cancelar la operación?\n"
#. TRANSLATORS: text entry
@@ -1624,14 +1575,11 @@
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:234
msgid ""
"No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n"
-"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server "
-"defined. \n"
+"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \n"
"Really use the current settings?\n"
msgstr ""
-"No se ha proporcionado ninguna dirección IP de servidor de nombres en la "
-"zona DNS actual.\n"
-"Puede que esto no funcione, dado que es necesario definir el nombre de "
-"servidor y la dirección IP\n"
+"No se ha proporcionado ninguna dirección IP de servidor de nombres en la zona DNS actual.\n"
+"Puede que esto no funcione, dado que es necesario definir el nombre de servidor y la dirección IP\n"
"en cada zona.\n"
"¿Está seguro de que desea utilizar los valores actuales?\n"
@@ -1918,8 +1866,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración del cortafuegos</big></b><br>\n"
"Para abrir el cortafuegos y autorizar el acceso al\n"
-"servicio desde equipos remotos a través de la interfaz seleccionada, "
-"seleccione\n"
+"servicio desde equipos remotos a través de la interfaz seleccionada, seleccione\n"
"<b>Abrir cortafuegos para las interfaces seleccionadas</b>.\n"
"Esta opción sólo está disponible\n"
"si el cortafuegos está habilitado.</p>"
@@ -1932,8 +1879,7 @@
"<b>Start DHCP Server</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Servidor DHCP</big></b></p>\n"
-"<p>Para ejecutar el servidor DHCP cada vez que se inicie el equipo, "
-"seleccione\n"
+"<p>Para ejecutar el servidor DHCP cada vez que se inicie el equipo, seleccione\n"
"<b>Iniciar el servidor DHCP</b>.</p>"
#. help text 2/5
@@ -1946,8 +1892,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Para ejecutar el servidor DHCP en jaula chroot , seleccione\n"
-"<b>Ejecutar servidor DHCP en una jaula chroot</b>. Iniciar un daemon en una "
-"jaula chroot\n"
+"<b>Ejecutar servidor DHCP en una jaula chroot</b>. Iniciar un daemon en una jaula chroot\n"
"es más seguro y se recomienda encarecidamente.</p>"
#. help text 3/5
@@ -1970,10 +1915,8 @@
"the new declaration and click <b>Add</b>.\n"
"To delete a declaration, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Declaraciones configuradas</b> muestra las opciones de configuración "
-"en uso.\n"
-"Para modificar una declaración existente, selecciónela y pulse <b>Editar"
-"b>.\n"
+"<p><b>Declaraciones configuradas</b> muestra las opciones de configuración en uso.\n"
+"Para modificar una declaración existente, selecciónela y pulse <b>Editar</b>.\n"
"Para añadir una nueva, seleccione la declaración que deba incluir\n"
"a la nueva y pulse <b>Añadir</b>.\n"
"Para suprimir una declaración, selecciónela y pulse <b>Eliminar</b>.</p>"
@@ -2000,8 +1943,7 @@
"Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración de subred</big></b><br>\n"
-"Establezca la <b>Dirección de red</b> y la <b>Máscara de red</b> de la "
-"subred.</p>"
+"Establezca la <b>Dirección de red</b> y la <b>Máscara de red</b> de la subred.</p>"
#. help text 1/3, alt. 1
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78
@@ -2036,8 +1978,7 @@
"The name does not affect behavior of the DHCP server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Depósito de direcciones</big></b><br>\n"
-"Defina el nombre del depósito de direcciones en <b>Nombre del depósito"
-"b>. \n"
+"Defina el nombre del depósito de direcciones en <b>Nombre del depósito</b>. \n"
"Esta opción sirve meramente como identificación.\n"
"El nombre no afecta al comportamiento del servidor DHCP.</p>"
@@ -2085,8 +2026,7 @@
"To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para ajustar el DNS dinámico para los hosts de esta subred, utilice la "
-"opción <b>DNS dinámico</b>.</p>"
+"Para ajustar el DNS dinámico para los hosts de esta subred, utilice la opción <b>DNS dinámico</b>.</p>"
#. help text 1/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121
@@ -2109,12 +2049,9 @@
"and reverse zone.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Clave TSIG</big></b><br>\n"
-"Es necesario definir la clave de autenticación para hacer actualizaciones de "
-"DNS dinámico. Use\n"
-"<b>Clave TSIG</b> para seleccionar la clave para la autenticación. Esta "
-"clave debe ser la misma\n"
-"para los servidores DHCP y DNS. Especifique la clave para las zonas directa "
-"(forward)\n"
+"Es necesario definir la clave de autenticación para hacer actualizaciones de DNS dinámico. Use\n"
+"<b>Clave TSIG</b> para seleccionar la clave para la autenticación. Esta clave debe ser la misma\n"
+"para los servidores DHCP y DNS. Especifique la clave para las zonas directa (forward)\n"
"e inversa (reverse).</p>"
#. help text 3/4
@@ -2126,10 +2063,8 @@
"<b>Update Global Dynamic DNS Settings</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración global del servidor DHCP</big></b><br>\n"
-"Es necesario actualizar la configuración global del servidor DHCP para que "
-"el DNS\n"
-"dinámico funcione correctamente. Para realizar este proceso automáticamente, "
-"seleccione\n"
+"Es necesario actualizar la configuración global del servidor DHCP para que el DNS\n"
+"dinámico funcione correctamente. Para realizar este proceso automáticamente, seleccione\n"
"<b>Actualizar configuración global de DNS dinámico</b>.</p>"
#. help text 4/4
@@ -2137,45 +2072,35 @@
msgid ""
"<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n"
"Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n"
-"their primary name server. If the name server runs on the same host as the "
-"DHCP\n"
+"their primary name server. If the name server runs on the same host as the DHCP\n"
"server, you can leave the fields empty.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Zonas que deben actualizarse</big></b><br>\n"
-"Indique las zonas inversa y directa que es necesario actualizar. Especifique "
-"también \n"
-"el servidor de nombres primario de ambas. Si el servidor de nombres se "
-"ejecuta en el mismo host\n"
+"Indique las zonas inversa y directa que es necesario actualizar. Especifique también \n"
+"el servidor de nombres primario de ambas. Si el servidor de nombres se ejecuta en el mismo host\n"
"que el servidor DHCP, puede dejar estas casillas vacías.</p>"
#. help text
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149
msgid ""
"<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n"
-"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started "
-"with \n"
-"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible "
-"options,\n"
+"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n"
+"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible options,\n"
"consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Argumentos de inicio del servidor DHCP</big></b><br>\n"
-"Aquí puede especificar los parámetros de inicio que desee que utilice el "
-"servidor DHCP \n"
-"(por ejemplo, -p 1234 para escuchar en un puerto distinto del empleado por "
-"defecto). Para conocer todas las opciones posibles,\n"
-"consulte la página del manual de dhcpd. Si se dejan en blanco, se utilizarán "
-"los valores por defecto.</p>"
+"Aquí puede especificar los parámetros de inicio que desee que utilice el servidor DHCP \n"
+"(por ejemplo, -p 1234 para escuchar en un puerto distinto del empleado por defecto). Para conocer todas las opciones posibles,\n"
+"consulte la página del manual de dhcpd. Si se dejan en blanco, se utilizarán los valores por defecto.</p>"
#. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI)
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:156
msgid ""
"<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n"
-"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server."
-"p>\n"
+"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Selección de tarjeta de red</big></b><br>\n"
-"Seleccione una o varias tarjetas de red de las que se muestran para "
-"utilizarlas con el servidor DHCP.</p>\n"
+"Seleccione una o varias tarjetas de red de las que se muestran para utilizarlas con el servidor DHCP.</p>\n"
#. Optional field - used with LDAP support
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:160
@@ -2184,8 +2109,7 @@
"(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n"
msgstr ""
"Si lo desea, puede especificar también el <b>Nombre del servidor DHCP</b>\n"
-"(el nombre del objeto LDAP dhcpServer), en caso de que sea distinto del "
-"nombre de host.\n"
+"(el nombre del objeto LDAP dhcpServer), en caso de que sea distinto del nombre de host.\n"
#. Wizard Installation - Step 2 1/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:164
@@ -2213,8 +2137,7 @@
"offer these name servers to the DHCP clients.\n"
"These values must be IP addresses.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>IP del servidor de nombres primario</b> e <b>IP del servidor de "
-"nombres secundario</b> \n"
+"<p><b>IP del servidor de nombres primario</b> e <b>IP del servidor de nombres secundario</b> \n"
"Proporcione estos servidores de nombres a los clientes DHCP.\n"
"Estos valores deben ser direcciones IP.</p>"
@@ -2225,8 +2148,7 @@
"value as the default route in the routing table of clients.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Pasarela predeterminada</b> permite insertar\n"
-"este valor como ruta por defecto en la tabla de encaminamiento de los "
-"clientes.</p>"
+"este valor como ruta por defecto en la tabla de encaminamiento de los clientes.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 6/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:185
@@ -2239,11 +2161,8 @@
#. Wizard Installation - Step 2 7/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:189
-msgid ""
-"<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Servidor de impresión</b> define a este servidor como el servidor de "
-"impresión predeterminado.</p>"
+msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>"
+msgstr "<p><b>Servidor de impresión</b> define a este servidor como el servidor de impresión predeterminado.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 8/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:193
@@ -2257,14 +2176,11 @@
#. Wizard Installation - Step 2 9/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:197
msgid ""
-"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP "
-"expires\n"
+"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n"
"and the client must ask for an IP again.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tiempo de asignación predeterminado</b> establece el periodo de tiempo "
-"transcurrido el cual\n"
-"la dirección asignada expira y el cliente debe solicitar una nueva dirección "
-"IP.</p>"
+"<p><b>Tiempo de asignación predeterminado</b> establece el periodo de tiempo transcurrido el cual\n"
+"la dirección asignada expira y el cliente debe solicitar una nueva dirección IP.</p>"
#. Wizard Installation - Step 3 1/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:201
@@ -2275,10 +2191,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Información de subred</big></b></br>\n"
-"Aquí encontrará información tanto de la subred actual, como de su "
-"dirección,\n"
-"máscara de red y los valores de mínima y máxima dirección IP disponibles "
-"para los clientes.\n"
+"Aquí encontrará información tanto de la subred actual, como de su dirección,\n"
+"máscara de red y los valores de mínima y máxima dirección IP disponibles para los clientes.\n"
"</p>\n"
#. Wizard Installation - Step 3 2/4
@@ -2286,16 +2200,14 @@
msgid ""
"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n"
"Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n"
-"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the "
-"same netmask.\n"
+"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\n"
"For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\n"
"Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n"
"assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Rango de direcciones IP</big></b><br>\n"
"Defina aquí la <b>Primera dirección IP</b> y la <b>Última dirección IP</b>\n"
-"que se debe asignar a los clientes. Las direcciones deben tener la misma "
-"máscara de red.\n"
+"que se debe asignar a los clientes. Las direcciones deben tener la misma máscara de red.\n"
"Por ejemplo, <tt>192.168.1.1</tt> y <tt>192.168.1.64</tt>. Marque\n"
"<b>Permitir BOOTP dinámico</b> si el rango especificado debe ser asignado\n"
"dinámicamente a clientes BOOTP como así también a clientes DHCP</p>.\n"
@@ -2308,10 +2220,8 @@
"which sets the optimal IP refreshing time for clients.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Tiempo de asignación</big></b><br>\n"
-"Defina aquí el tiempo de asignación <b>Predeterminado</b> para el rango de "
-"direcciones IP actual,\n"
-"que sirve para establecer el tiempo de actualización IP óptimo de los "
-"clientes.<br></p>"
+"Defina aquí el tiempo de asignación <b>Predeterminado</b> para el rango de direcciones IP actual,\n"
+"que sirve para establecer el tiempo de actualización IP óptimo de los clientes.<br></p>"
#. Wizard Installation - Step 3 4/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:223
@@ -2320,8 +2230,7 @@
"for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Máximo</b> (valor opcional) define el periodo de tiempo máximo\n"
-"durante el cuál estará bloqueada esta IP para el cliente en el servidor DHCP."
-"</p>"
+"durante el cuál estará bloqueada esta IP para el cliente en el servidor DHCP.</p>"
#. Help text
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227
@@ -2341,8 +2250,7 @@
"Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Administración de equipos</big></b><br>\n"
-"Utilice este diálogo para editar máquinas con asignación estática de "
-"direcciones IP.</p>"
+"Utilice este diálogo para editar máquinas con asignación estática de direcciones IP.</p>"
#. host management help 1/3
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:243
@@ -2362,9 +2270,7 @@
#. host management help 1/3
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251
msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para eliminar un equipo, selecciónelo y pulse <b>Borrar de la lista</b>."
-"p>"
+msgstr "<p>Para eliminar un equipo, selecciónelo y pulse <b>Borrar de la lista</b>.</p>"
#. help text 1/7
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:263
@@ -2405,8 +2311,7 @@
"if they should share some settings), select <b>Group</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione <b>Grupo</b> para añadir un grupo de declaraciones\n"
-"adicionales (que deban compartir normalmente algunas opciones de "
-"configuración).</p>"
+"adicionales (que deban compartir normalmente algunas opciones de configuración).</p>"
#. help text 6/7, optional
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:303
@@ -2415,10 +2320,8 @@
"differently than other address pools although they are in the same\n"
"subnet, select <b>Pool of Addresses</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Depósito de direcciones</b> para añadir un depósito de "
-"direcciones\n"
-"que deba tratarse de forma diferente a otros depósitos de direcciones a "
-"pesar de estar\n"
+"<p>Seleccione <b>Depósito de direcciones</b> para añadir un depósito de direcciones\n"
+"que deba tratarse de forma diferente a otros depósitos de direcciones a pesar de estar\n"
"en la misma subred.</p>"
#. help text 7/7, optional
@@ -2429,8 +2332,7 @@
"select <b>Class</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Para crear una clase de condición que se pueda utilizar \n"
-"para manejar clientes de forma diferenciada según la clase a la que "
-"pertenezcan,\n"
+"para manejar clientes de forma diferenciada según la clase a la que pertenezcan,\n"
"seleccione <b>Clase</b>.</p>"
# include/network/isdn/complex.ycp:195 include/network/lan/dialogs.ycp:145
@@ -2588,8 +2490,7 @@
"%1\n"
"Run the YaST firewall configuration to assign them to a zone."
msgstr ""
-"Las interfaces de red de la siguiente lista no se mencionan en ninguna zona "
-"del cortafuegos.\n"
+"Las interfaces de red de la siguiente lista no se mencionan en ninguna zona del cortafuegos.\n"
"%1\n"
"Ejecute la configuración del cortafuegos de YaST para asignarlas a una zona."
@@ -2844,8 +2745,7 @@
"Aborting now."
msgstr ""
"El servidor requiere al menos un\n"
-"dispositivo de red configurado (además del dispositivo de redvirtual -"
-"loopback-) para\n"
+"dispositivo de red configurado (además del dispositivo de redvirtual -loopback-) para\n"
"funcionar correctamente.\n"
"Configure uno.\n"
"\n"
@@ -2991,15 +2891,12 @@
msgstr "Se ha producido un error al escribir /etc/dhcpd.conf."
#~ msgid ""
-#~ "The selected network interface is not configured (no assigned IP "
-#~ "address \n"
+#~ "The selected network interface is not configured (no assigned IP address \n"
#~ "and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n"
#~ "Really use this interface?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La interfaz de red seleccionada no está configurada (no hay dirección "
-#~ "IP \n"
-#~ "ni máscara de red asignadas). Puede que no funcione con una configuración "
-#~ "de servidor DHCP.\n"
+#~ "La interfaz de red seleccionada no está configurada (no hay dirección IP \n"
+#~ "ni máscara de red asignadas). Puede que no funcione con una configuración de servidor DHCP.\n"
#~ "¿Está seguro de que desea utilizar esta interfaz?\n"
#~ msgid ""
Modified: trunk/yast/es/po/dns-server.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/dns-server.es.po 2014-10-07 15:36:31 UTC (rev 89763)
+++ trunk/yast/es/po/dns-server.es.po 2014-10-07 15:37:36 UTC (rev 89764)
@@ -574,8 +574,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245
msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation"
-msgstr ""
-"Número máximo de versiones para la rotación, '0' significa sin rotación"
+msgstr "Número máximo de versiones para la rotación, '0' significa sin rotación"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
@@ -617,20 +616,14 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294
-msgid ""
-"Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
-msgstr ""
-"Servidor de nombres (en formato totalmente cualificado finalizado con un "
-"punto o un nombre relativo)"
+msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
+msgstr "Servidor de nombres (en formato totalmente cualificado finalizado con un punto o un nombre relativo)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301
-msgid ""
-"Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
-msgstr ""
-"Servidor de correo (en formato totalmente cualificado finalizado con un "
-"punto o un nombre relativo)"
+msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
+msgstr "Servidor de correo (en formato totalmente cualificado finalizado con un punto o un nombre relativo)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
@@ -666,8 +659,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343
msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative"
-msgstr ""
-"Intervalo transcurrido el cual los registros de zona dejan de ser fiables"
+msgstr "Intervalo transcurrido el cual los registros de zona dejan de ser fiables"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
@@ -679,8 +671,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
#: src/clients/dns-server.rb:1243 src/include/dns-server/cmdline.rb:357
msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR"
-msgstr ""
-"Tipo de registro del recurso DNS como por ejemplo A, CNAME, NS, MX o PTR"
+msgstr "Tipo de registro del recurso DNS como por ejemplo A, CNAME, NS, MX o PTR"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166)
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166)
@@ -691,11 +682,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371
-msgid ""
-"DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
-msgstr ""
-"Valor de registro del recurso DNS, como 192.0.34.166 para el registro A de "
-"ejemplo.org"
+msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
+msgstr "Valor de registro del recurso DNS, como 192.0.34.166 para el registro A de ejemplo.org"
# clients/lan_nfs_fstab.ycp:192
# clients/lan_nfs_fstab.ycp:192
@@ -1342,8 +1330,7 @@
"Really leave the DNS server configuration without saving?"
msgstr ""
"Se perderán todos los cambios.\n"
-"¿Está seguro de que desea salir de la configuración del servidor DNS sin "
-"guardar?"
+"¿Está seguro de que desea salir de la configuración del servidor DNS sin guardar?"
#
# clients/online_update_start.ycp:168
@@ -1673,8 +1660,7 @@
msgstr ""
"IPv6 inverso no valido.\n"
"\n"
-"Los registros IPv6 inversos están soportados en especificación completa "
-"(%1)\n"
+"Los registros IPv6 inversos están soportados en especificación completa (%1)\n"
"o en especificación relativa a la zona actual."
#. (hostname or FQ)
@@ -1686,12 +1672,10 @@
#. %{type} replaced with record type (TXT or SPF)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916
msgid ""
-"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII "
-"characters excluding '='\n"
+"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n"
"and must be at least one character long."
msgstr ""
-"Clave de registro %{type} no válida. Debe consistir de caracteres "
-"imprimibles en la codificación US-ASCII\n"
+"Clave de registro %{type} no válida. Debe consistir de caracteres imprimibles en la codificación US-ASCII\n"
"excluyendo \"=\" y debe tener al menos una longitud de un carácter."
#. TRANSLATORS: Error message
@@ -1791,11 +1775,9 @@
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612
msgid ""
"Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n"
-"To change records manually disable the Automatically Generate Records From "
-"feature."
+"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature."
msgstr ""
-"Los registros de la zona actual se generan automáticamente desde la zona "
-"%1.\n"
+"Los registros de la zona actual se generan automáticamente desde la zona %1.\n"
"Para cambiar los registros de forma manual deshabilite la prestación\n"
"'Generar registros automáticamente'."
@@ -1817,8 +1799,7 @@
"If you continue, the current zone will be removed."
msgstr ""
"Todas las zonas esclavas deben tener definida su IP de servidor maestro.\n"
-"Si se configura un servidor DNS sin un servidor maestro se producirá un "
-"error.\n"
+"Si se configura un servidor DNS sin un servidor maestro se producirá un error.\n"
"Si continúa, la zona actual se eliminará."
#. TRANSLATORS: A popup error message
@@ -1829,8 +1810,7 @@
#. A popup error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2815
msgid "The specified master name server is not a valid IP address."
-msgstr ""
-"El servidor de nombres maestro especificado no es una dirección IP válida."
+msgstr "El servidor de nombres maestro especificado no es una dirección IP válida."
#. Textentry - adding forwarder
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2926
@@ -1872,8 +1852,7 @@
#. yes-no popup
#: src/include/dns-server/dialogs.rb:70
msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?"
-msgstr ""
-"No ha sido posible guardar la configuración. ¿Desea cambiar la configuración?"
+msgstr "No ha sido posible guardar la configuración. ¿Desea cambiar la configuración?"
#. message popup
#: src/include/dns-server/dialogs.rb:96
@@ -1897,8 +1876,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelar el inicio</big></b><br>\n"
-"Para salir con seguridad de la utilidad de configuración, haga clic ahora en "
-"<b>Cancelar</b>.</p>"
+"Para salir con seguridad de la utilidad de configuración, haga clic ahora en <b>Cancelar</b>.</p>"
# include/network/lan/helps.ycp:54
#. Write dialog help 1/2
@@ -1919,10 +1897,8 @@
"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelar el almacenamiento</big></b><br>\n"
-"Detenga el procedimiento de almacenamiento haciendo clic en <b>Cancelar"
-"b>.\n"
-"Aparecerá un cuadro de diálogo adicional indicándole si se trata de una "
-"operación segura o no.</p>"
+"Detenga el procedimiento de almacenamiento haciendo clic en <b>Cancelar</b>.\n"
+"Aparecerá un cuadro de diálogo adicional indicándole si se trata de una operación segura o no.</p>"
#. main dialog
#. help 1/4
@@ -1946,8 +1922,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n"
"Active <b>Ejecutar servidor DNS en chroot jail</b>\n"
-"para que el servidor DNS se ejecute en chroot jail. Se recomienda iniciar "
-"cualquier\n"
+"para que el servidor DNS se ejecute en chroot jail. Se recomienda iniciar cualquier\n"
"daemon en chroot jail por ser más seguro.</p>"
#. help 3/4
@@ -1960,8 +1935,7 @@
"a configured DNS zone, select it and click <B>Delete</B>.</P>"
msgstr ""
"<p><b><big>Editar zonas DNS</big></b><br>\n"
-"Para editar la configuración de una zona DNS, seleccione la entrada "
-"apropiada\n"
+"Para editar la configuración de una zona DNS, seleccione la entrada apropiada\n"
"de la tabla y pulse <B>Editar</B>.\n"
"Para añadir una nueva zona DNS pulse <B>Añadir</B>. Para eliminar una\n"
"zona DNS configurada, selecciónela y pulse <B>Borrar</B>.</P>"
@@ -1990,8 +1964,7 @@
"Enter the name of the zone (domain) in <b>Zone Name</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Nombre de zona</big></b><br>\n"
-"Introduzca el nombre de la zona (dominio) en el apartado <b>Nombre de zona"
-"b>.</p>"
+"Introduzca el nombre de la zona (dominio) en el apartado <b>Nombre de zona</b>.</p>"
#. help 2/5, alt. 1
#: src/include/dns-server/helps.rb:74
@@ -2004,14 +1977,10 @@
"both DHCP and DNS servers.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Actualizaciones de zona de DNS dinámico</big></b><br>\n"
-"La zona puede ser actualizada automáticamente debido a la asignación "
-"dinámica\n"
-"de direcciones IP por parte del servidor DHCP. Para permitir actualizaciones "
-"DDNS,\n"
-"configure <b>Permitir actualizaciones dinámicas</b> y la <b>Clave TSIG</b> "
-"que\n"
-"debe usarse para la autenticación. Esta clave debe ser la misma para los "
-"servidores\n"
+"La zona puede ser actualizada automáticamente debido a la asignación dinámica\n"
+"de direcciones IP por parte del servidor DHCP. Para permitir actualizaciones DDNS,\n"
+"configure <b>Permitir actualizaciones dinámicas</b> y la <b>Clave TSIG</b> que\n"
+"debe usarse para la autenticación. Esta clave debe ser la misma para los servidores\n"
"DHCP y DNS.</p>"
#. help 3/5, only for alt. 1
@@ -2031,8 +2000,7 @@
"<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\n"
"a record, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Para añadir un registro nuevo a la zona pulse <b>Añadir</b>. Para "
-"eliminarlo,\n"
+"<p>Para añadir un registro nuevo a la zona pulse <b>Añadir</b>. Para eliminarlo,\n"
"selección el registro y pulse <b>Borrar</b>.</p>"
#. help 5/5, only for alt. 1
@@ -2050,17 +2018,13 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:99
msgid ""
"<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n"
-"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add"
-"b>\n"
-"to add a new master name server. Select an existing one then click "
-"<b>Delete</b>\n"
+"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n"
+"to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n"
"to remove an existing one.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Servidores maestros</big></b><br>\n"
-"Defina las direcciones IP de los servidores de nombres maestros para esta "
-"zona. La opción <b>Añadir</b>\n"
-"permite añadir nuevos servidores de nombres maestros. Para eliminar uno ya "
-"existente, selecciónelo y\n"
+"Defina las direcciones IP de los servidores de nombres maestros para esta zona. La opción <b>Añadir</b>\n"
+"permite añadir nuevos servidores de nombres maestros. Para eliminar uno ya existente, selecciónelo y\n"
"haga clic en <b>Borrar</b>.</p>"
#. help 1/2
@@ -2068,26 +2032,21 @@
msgid ""
"<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n"
"To make this name server the primary source of the data of the zone,\n"
-"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave"
-"b>\n"
+"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n"
"or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n"
"server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Tipo de zona</big></b><br>\n"
-"Seleccione <b>Maestro</b> para que este servidor de nombres sea la fuente "
-"primaria\n"
-"de los datos de la zona y <b>Esclavo</b> o <b>Stub</b> para que sea el "
-"servidor de nombres\n"
-"secundario. De esta forma, los datos de la zona serán replicados desde el "
-"servidor\n"
+"Seleccione <b>Maestro</b> para que este servidor de nombres sea la fuente primaria\n"
+"de los datos de la zona y <b>Esclavo</b> o <b>Stub</b> para que sea el servidor de nombres\n"
+"secundario. De esta forma, los datos de la zona serán replicados desde el servidor\n"
"maestro.</p>"
#. help 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:114
msgid ""
"<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n"
-"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and "
-"back.\n"
+"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n"
"Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n"
"addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n"
"(<b>Reverse</b>).</p>\n"
@@ -2095,8 +2054,7 @@
"<p><b><big>Dirección de la zona</big></b><br>\n"
"DNS se usa para resolver nombres de dominio en direcciones IP y viceversa.\n"
"Determine si esta zona debe emplearse para resolver nombres de dominio en\n"
-"direcciones IP (seleccione <b>Directa</b>) o direcciones IP en nombres de "
-"dominio\n"
+"direcciones IP (seleccione <b>Directa</b>) o direcciones IP en nombres de dominio\n"
"(seleccione <b>Inversa</b>).</p>\n"
#. firewall dialog
@@ -2108,10 +2066,8 @@
"interface classes are defined in the firewall configuration component.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Clases de interfaz</big></b><br>\n"
-"Seleccione mediante qué clases de interfaz se ha de poder acceder al "
-"servidor DNS.\n"
-"Las clases de interfaz están definidas en el componente de configuración del "
-"cortafuegos.</p>\n"
+"Seleccione mediante qué clases de interfaz se ha de poder acceder al servidor DNS.\n"
+"Las clases de interfaz están definidas en el componente de configuración del cortafuegos.</p>\n"
#. help text 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:129
@@ -2122,8 +2078,7 @@
"<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Adaptar la configuración del cortafuegos</big></b>\n"
-"Active <b>Adaptar configuración del cortafuegos</b> para adaptar su "
-"configuración\n"
+"Active <b>Adaptar configuración del cortafuegos</b> para adaptar su configuración\n"
"de forma que sea posible acceder al servidor DNS a través de todas las\n"
"interfaces de red a las que escucha.</p>\n"
@@ -2153,8 +2108,7 @@
"<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name\n"
"of the primary name server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Fuente primaria</b> ha de incluir el nombre de dominio totalmente "
-"cualificado\n"
+"<p><b>Fuente primaria</b> ha de incluir el nombre de dominio totalmente cualificado\n"
"del servidor de nombres primario.</p>"
#. help text 4/9 - Administrator's mail
@@ -2163,22 +2117,18 @@
"<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\n"
"the administrator responsible for the zone.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Dirección del administrador</b> debe incluir la dirección de correo "
-"electrónico\n"
+"<p><b>Dirección del administrador</b> debe incluir la dirección de correo electrónico\n"
"del administrador responsable de la zona.</p>\n"
#. help text 5/9 - Serial
#: src/include/dns-server/helps.rb:153
msgid ""
"<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n"
-"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize "
-"the\n"
+"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Número de <b>serie</b> que se utiliza para determinar si la zona ha "
-"cambiado\n"
-"en los servidores maestros (de esta forma los servidores esclavos no tienen "
-"que sincronizar\n"
+"<p>Número de <b>serie</b> que se utiliza para determinar si la zona ha cambiado\n"
+"en los servidores maestros (de esta forma los servidores esclavos no tienen que sincronizar\n"
"siempre toda la zona).</p>\n"
#. help text 6/9 - Refresh
@@ -2188,10 +2138,8 @@
"<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n"
"master name server to slave name servers.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Refrescar</b> define la frecuencia con la que la zona debe ser "
-"sincronizada\n"
-"desde el servidor de nombres primario a los los servidores de nombres "
-"esclavos.</p>"
+"<p><b>Refrescar</b> define la frecuencia con la que la zona debe ser sincronizada\n"
+"desde el servidor de nombres primario a los los servidores de nombres esclavos.</p>"
#. help text 7/9 - Retry
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 5/7
@@ -2200,8 +2148,7 @@
"<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\n"
"the zone from the master server if synchronization fails.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Reintentar</b> define la frecuencia con la que los servidores esclavos "
-"intentarán\n"
+"<p><b>Reintentar</b> define la frecuencia con la que los servidores esclavos intentarán\n"
"sincronizar la zona del servidor maestro si la sincronización falla.</p>"
#. help text 8/9 - Expiry
@@ -2211,10 +2158,8 @@
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Expiración</b> define el periodo transcurrido el cual la zona caduca "
-"en los\n"
-"servidores esclavos y estos dejan de contestar peticiones hasta que se "
-"sincroniza de nuevo.\n"
+"<p><b>Expiración</b> define el periodo transcurrido el cual la zona caduca en los\n"
+"servidores esclavos y estos dejan de contestar peticiones hasta que se sincroniza de nuevo.\n"
"</p>"
#. help text 9/9 - Minimum
@@ -2224,8 +2169,7 @@
"<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\n"
"negative answers (name resolution failed).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Mínimo</b> define el periodo de tiempo durante el cual los servidores "
-"esclavos deben\n"
+"<p><b>Mínimo</b> define el periodo de tiempo durante el cual los servidores esclavos deben\n"
"guardar en la caché las respuestas negativas (name resolution failed).</p>"
#. ddns keys dialog
@@ -2235,20 +2179,15 @@
"<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n"
"Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n"
"To add a new TSIG key, use the \n"
-"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add"
-"b>.\n"
-"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete"
-"b>.\n"
+"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n"
+"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Gestión de claves TSIG</big></b><br>\n"
-"Defina las claves TSIG utilizadas para las actualizaciones dinámicas de "
-"zona.\n"
+"Defina las claves TSIG utilizadas para las actualizaciones dinámicas de zona.\n"
"Para añadir una nueva clave TSIG, utilice la casilla de texto\n"
-"<b>Nombre de archivo</b> o el botón <b>Examinar</b> y pulse a continuación "
-"<b>Añadir</b>.\n"
-"Parar borrar una clave TSIG existente, selecciónela de la lista y pulse "
-"<b>Borrar</b>.\n"
+"<b>Nombre de archivo</b> o el botón <b>Examinar</b> y pulse a continuación <b>Añadir</b>.\n"
+"Parar borrar una clave TSIG existente, selecciónela de la lista y pulse <b>Borrar</b>.\n"
"</p>"
#. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
@@ -2294,8 +2233,7 @@
"it cannot answer.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Redirecionadores</big></b><br>\n"
-"Los Redireccionadores son servidores DNS a los que su servidor DNS enviara "
-"las\n"
+"Los Redireccionadores son servidores DNS a los que su servidor DNS enviara las\n"
"preguntas que el no sabe contestar.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 2/3
@@ -2310,10 +2248,8 @@
"<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n"
"To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Para añadir un redireccionador nuevo, defina su <b>Dirección IP</b> y "
-"pulse <b>Añadir</b>.\n"
-"Para eliminar un redireccionador configurado, selecciónelo y pulse "
-"<b>Borrar</b>.</p>"
+"<p>Para añadir un redireccionador nuevo, defina su <b>Dirección IP</b> y pulse <b>Añadir</b>.\n"
+"Para eliminar un redireccionador configurado, selecciónelo y pulse <b>Borrar</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:225
@@ -2349,32 +2285,25 @@
"Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Registro</big></b><br>\n"
-"En este diálogo puede definir diversas opciones de registro del servidor DNS."
-"</p>"
+"En este diálogo puede definir diversas opciones de registro del servidor DNS.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Logging 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:242
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the "
-"system log. \n"
+"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n"
"To save the DNS server log messages to a separate file, select \n"
-"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log "
-"and \n"
+"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n"
"the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n"
-"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions"
-"b>\n"
+"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n"
"to specify how many log files should be saved.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccione <b>Registrar al registro del sistema</b> para guardar los "
-"mensajes de registro del servidor DNS en el registro del sistema. \n"
+"Seleccione <b>Registrar al registro del sistema</b> para guardar los mensajes de registro del servidor DNS en el registro del sistema. \n"
"Para guardarlos en un archivo distinto, seleccione <b>Registrar a\n"
-"archivo</b> y defina el <b>Nombre de archivo</b> en el que se guardará el "
-"registro y\n"
+"archivo</b> y defina el <b>Nombre de archivo</b> en el que se guardará el registro y\n"
"el <b>Tamaño máximo</b> del archivo de registro.\n"
-"El servidor DNS hace rotar automáticamente los archivos de registro. Utilice "
-"la opción <b>Número máximo de versiones</b>\n"
+"El servidor DNS hace rotar automáticamente los archivos de registro. Utilice la opción <b>Número máximo de versiones</b>\n"
"para especificar cuántos archivos de registro se deben guardar.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Logging 3/3
@@ -2389,14 +2318,10 @@
"name server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>En <b>Registro adicional</b>,\n"
-"Defina las acciones que se deben registrar. Las acciones comunes se "
-"registran siempre.\n"
-" <b>Registrar todas las consultas DNS</b> registra todas las consultas del "
-"cliente al servidor DNS.\n"
-" <b>Registrar actualizaciones de zona</b> registra si se ha actualizado "
-"DNS.\n"
-" <b>Registrar transferencias de zona</b>registra cuando la zona se "
-"transfiere \n"
+"Defina las acciones que se deben registrar. Las acciones comunes se registran siempre.\n"
+" <b>Registrar todas las consultas DNS</b> registra todas las consultas del cliente al servidor DNS.\n"
+" <b>Registrar actualizaciones de zona</b> registra si se ha actualizado DNS.\n"
+" <b>Registrar transferencias de zona</b>registra cuando la zona se transfiere \n"
" completamente al servidor de nombres\n"
" secundario.</p>\n"
@@ -2408,8 +2333,7 @@
"access to zones.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>ACLs</big></b><br>\n"
-"En este diálogo puede definir las listas de control de acceso para "
-"controlar\n"
+"En este diálogo puede definir las listas de control de acceso para controlar\n"
"el acceso a las zonas.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - ACLs 2/2
@@ -2420,8 +2344,7 @@
"ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para añadir una nueva entrada de ACL, basta con introducir el\n"
-"<b>Nombre</b> y el <b>Valor</b> de la opción y hacer clic en <b>Añadir</b>. "
-"Para eliminar una entrada\n"
+"<b>Nombre</b> y el <b>Valor</b> de la opción y hacer clic en <b>Añadir</b>. Para eliminar una entrada\n"
"de ACL ya definida, selecciónela y haga clic en <b>Suprimir</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Keys 1/3
@@ -2433,10 +2356,8 @@
"for the dynamic updates of DNS zones (DDNS).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Claves TSIG</big></b><br>\n"
-"Las claves TSIG se utilizan con fines de autenticación cuando la "
-"configuración del\n"
-"servidor DNS se modifica de forma remota. Esto es necesario para las "
-"actualizaciones\n"
+"Las claves TSIG se utilizan con fines de autenticación cuando la configuración del\n"
+"servidor DNS se modifica de forma remota. Esto es necesario para las actualizaciones\n"
"dinámicas de las zonas DNS (DNS).</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Keys 2/3
@@ -2445,16 +2366,12 @@
"<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n"
"(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n"
"To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n"
-"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added."
-"p>\n"
+"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para añadir una clave ya creada, defina el <b>Nombre de archivo</b>\n"
-"(o use el botón <b>Examinar</b> para seleccionarla) y haga clic en "
-"<b>Añadir</b>.\n"
-" Para generar una clave nueva, indique el <b>Nombre de archivo</b> y el "
-"<b>ID de clave</b>\n"
-" y haga clic en <b>Generar</b>. La clave nueva se generará y se añadirá."
-"p>\n"
+"(o use el botón <b>Examinar</b> para seleccionarla) y haga clic en <b>Añadir</b>.\n"
+" Para generar una clave nueva, indique el <b>Nombre de archivo</b> y el <b>ID de clave</b>\n"
+" y haga clic en <b>Generar</b>. La clave nueva se generará y se añadirá.</p>\n"
# include/users/help.ycp:96
#. Expert Mode Configuration - Keys 3/3
@@ -2478,8 +2395,7 @@
#. Expert Mode Configuration - Zones #2
#: src/include/dns-server/helps.rb:298
msgid ""
-"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type"
-"b>,\n"
+"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n"
"and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para añadir una nueva zona, introduzca el <b>Nombre de zona</b>,\n"
@@ -2488,35 +2404,27 @@
#. Expert Mode Configuration - Zones #3
#: src/include/dns-server/helps.rb:302
msgid ""
-"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address "
-"followed by\n"
+"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
-"select\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n"
"the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para añadir una nueva zona inversa IPv4, introduzca parte de la dirección "
-"IPv4 inversa\n"
-"seguido de <tt>.IN-addr.arpa</tt> como <b>Nombre de zona,</b> ( por ejemplo, "
-"nombre de zona <tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> para la red "
-"<tt>192.168.0.0/24</tt>),\n"
+"<p>Para añadir una nueva zona inversa IPv4, introduzca parte de la dirección IPv4 inversa\n"
+"seguido de <tt>.IN-addr.arpa</tt> como <b>Nombre de zona,</b> ( por ejemplo, nombre de zona <tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> para la red <tt>192.168.0.0/24</tt>),\n"
" seleccione el <b>Tipo de zona</b> y haga clic en <b>Añadir.</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #4
#. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples
#: src/include/dns-server/helps.rb:311
msgid ""
-"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address "
-"followed by\n"
-"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone "
-"name are\n"
+"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n"
+"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n"
"supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n"
"Forward form: <tt>%3</tt>;\n"
"Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n"
"(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para añadir una nueva zona inversa IPv6, introduzca parte de la dirección "
-"IPv6 inversa\n"
+"<p>Para añadir una nueva zona inversa IPv6, introduzca parte de la dirección IPv6 inversa\n"
"seguido de <tt>.%1</tt> como <b>Nombre de zona,</b> Se admiten varios\n"
"formatos para el nombre de zona: modo standard: <tt>%2</tt>;\n"
"Modo Redireccionar: <tt>%3</tt>;\n"
@@ -2530,23 +2438,19 @@
"mail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\n"
"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para modificar los valores de una zona, como el transporte de la zona y "
-"los servidores de nombres\n"
+"<p>Para modificar los valores de una zona, como el transporte de la zona y los servidores de nombres\n"
"y de correo, seleccione y haga clic en <b>Editar zona.</b>\n"
-"Para eliminar una zona configurada, seleccioné y haga clic en <b>Borrar zona."
-"</b></p>\n"
+"Para eliminar una zona configurada, seleccioné y haga clic en <b>Borrar zona.</b></p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:334
msgid ""
"<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n"
-"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control "
-"access\n"
+"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n"
"to the zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>DDNS y transferencia de zona</big></b><br>\n"
-"En este diálogo puede modificar la configuración del DNS dinámico de la zona "
-"y controlar\n"
+"En este diálogo puede modificar la configuración del DNS dinámico de la zona y controlar\n"
"el acceso a la zona.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 2/3
@@ -2558,8 +2462,7 @@
"before the zone can be updated dynamically.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para permitir las actualizaciones dinámicas de la zona, defina <b>Permitir "
-"actualizaciones dinámicas</b>\n"
+"Para permitir las actualizaciones dinámicas de la zona, defina <b>Permitir actualizaciones dinámicas</b>\n"
"y seleccione la <b>Clave TSIG</b>. Se debe definir al menos una clave TSIG\n"
"antes de que la zona se pueda actualizar dinámicamente.</p>\n"
@@ -2573,11 +2476,9 @@
"to allow zone transports.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para permitir los transportes de la zona, defina <b>Activar transferencia de "
-"zona</b>\n"
+"Para permitir los transportes de la zona, defina <b>Activar transferencia de zona</b>\n"
"y seleccione las <b>ACLs</b> que se deberán comprobar\n"
-"cuando un host remoto intente transferir la zona. Se debe haber definido al "
-"menos una ACL\n"
+"cuando un host remoto intente transferir la zona. Se debe haber definido al menos una ACL\n"
"para que se permitan los transportes de zona.</p>"
#. Zone Editor - Help
@@ -2590,8 +2491,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Los registros inversos de zona se pueden generar desde otra zona maestra.\n"
-"Si desea hacerlo así, seleccione <b>Generar registros automáticamente desde"
-"b>\n"
+"Si desea hacerlo así, seleccione <b>Generar registros automáticamente desde</b>\n"
"y escoja la zona maestra desde la que se generaran los registros.</p>\n"
#. Zone Editor - Help
@@ -2609,16 +2509,13 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:371
msgid ""
"<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n"
-"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add"
-"b>.\n"
+"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n"
"To remove one of the listed name servers, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registros NS</big></b><br>\n"
-"Para añadir un servidor de nombres nuevo, indique la dirección del servidor "
-"de nombres y haga clic en <b>Añadir</b>.\n"
-"Para eliminar uno de los servidores de nombres de la lista, selecciónelo y "
-"haga clic en \n"
+"Para añadir un servidor de nombres nuevo, indique la dirección del servidor de nombres y haga clic en <b>Añadir</b>.\n"
+"Para eliminar uno de los servidores de nombres de la lista, selecciónelo y haga clic en \n"
"<b>Suprimir</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Mail Servers
@@ -2631,11 +2528,9 @@
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registros MX</big></b><br>\n"
-"Para añadir un servidor de correo nuevo, indique la <b>Dirección</b> y la "
-"<b>Prioridad</b>\n"
+"Para añadir un servidor de correo nuevo, indique la <b>Dirección</b> y la <b>Prioridad</b>\n"
" y haga clic en <b>Añadir</b>.\n"
-"Para eliminar uno de los servidores de correo de la lista, selecciónelo y "
-"haga clic en \n"
+"Para eliminar uno de los servidores de correo de la lista, selecciónelo y haga clic en \n"
"<b>Suprimir</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7
@@ -2643,8 +2538,7 @@
msgid ""
"<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n"
"changed on\n"
-"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize "
-"the\n"
+"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Serie</b> es el número usado para determinar si la zona ha \n"
@@ -2668,8 +2562,7 @@
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Caducidad</b> indica el periodo tras el cuál la zona caduca en los "
-"servidores\n"
+"<p><b>Caducidad</b> indica el periodo tras el cuál la zona caduca en los servidores\n"
"esclavos y éstos dejan de responder hasta que se sincronizan.\n"
"</p>"
@@ -2682,10 +2575,8 @@
"click <b>Add</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Registros</big></b><br>\n"
-"En este cuadro de diálogo, edite los registros de recursos de la zona. Para "
-"añadir nuevos\n"
-"registros de recursos, defina la <b>Clave de registro</b>, el <b>Tipo</b> y "
-"el <b>Valor</b> y\n"
+"En este cuadro de diálogo, edite los registros de recursos de la zona. Para añadir nuevos\n"
+"registros de recursos, defina la <b>Clave de registro</b>, el <b>Tipo</b> y el <b>Valor</b> y\n"
"haga clic en <b>Añadir</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 2/7 or 2/5
@@ -2695,10 +2586,8 @@
"and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Para cambiar un registro existente, selecciónelo, modifique las entradas "
-"que desee\n"
-"y haga clic en <b>Cambiar</b>. Para suprimir un registro, selecciónelo y "
-"haga clic en \n"
+"<p>Para cambiar un registro existente, selecciónelo, modifique las entradas que desee\n"
+"y haga clic en <b>Cambiar</b>. Para suprimir un registro, selecciónelo y haga clic en \n"
"<b>Borrar</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 3/7 or 3/5
@@ -2734,8 +2623,7 @@
"an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>CNAME: alias para el nombre de dominio</b>\n"
-"<b>Clave de registro</b> es un nombre de host relativo a la zona actual o "
-"un\n"
+"<b>Clave de registro</b> es un nombre de host relativo a la zona actual o un\n"
"nombre de host completo seguido de un punto.\n"
"<b>Valor</b> es un nombre de host relativo a la zona actual o un nombre\n"
"de host completo seguido de un punto. Debe estar representado por\n"
@@ -2746,19 +2634,16 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479
msgid ""
"<p><b>NS: Name Server</b>:\n"
-"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an "
-"absolute\n"
+"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n"
"domain name followed by a dot.\n"
"<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n"
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>NS: servidor de nombres</b>\n"
-"<b>Clave de registro</b> es un nombre de zona relativo a la zona actual o "
-"un\n"
+"<b>Clave de registro</b> es un nombre de zona relativo a la zona actual o un\n"
"nombre de dominio absoluto seguido de un punto.\n"
"<b>Valor</b> es un nombre de host relativo a la zona actual o un nombre\n"
-"completo seguido de un punto. Debe estar representado por un registro A."
-"p>\n"
+"completo seguido de un punto. Debe estar representado por un registro A.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 7/7 (alt. 1)
#: src/include/dns-server/helps.rb:460
@@ -2770,12 +2655,10 @@
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>MX: transmisión de correo</b>\n"
-"<b>Clave de registro</b> es un nombre de host o un nombre de zona relativos "
-"a la zona actual o un\n"
+"<b>Clave de registro</b> es un nombre de host o un nombre de zona relativos a la zona actual o un\n"
"nombre de host o un nombre de zona absolutos seguidos de un punto.\n"
"<b>Valor</b> es un nombre de host relativo a la zona actual o un nombre\n"
-"completo seguido de un punto. Debe estar representado por un registro A."
-"p>\n"
+"completo seguido de un punto. Debe estar representado por un registro A.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 4/5 (alt. 2)
#: src/include/dns-server/helps.rb:468
@@ -2783,19 +2666,16 @@
"<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n"
"followed by a dot\n"
-"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1"
-"tt>)\n"
+"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
" or a part of reverse zone name relative to the current zone\n"
"(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n"
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
"<b>Value</b> is a fully qualified hostname followed by a dot.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>PTR: traducción inversa</b>\n"
-"<b>Clave de registro</b> es un nombre de zona inversa completo (derivado de "
-"la dirección IP)\n"
+"<b>Clave de registro</b> es un nombre de zona inversa completo (derivado de la dirección IP)\n"
"seguido de un punto\n"
-"(como <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> para la dirección IP "
-"<tt>192.168.0.1</tt>)\n"
+"(como <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> para la dirección IP <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
" o una parte de un nombre de zona inversa relativo a la zona actual\n"
"(como <tt>1</tt> para la dirección IP <tt>192.168.0.1</tt> de la zona\n"
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
@@ -2808,8 +2688,7 @@
"<p>Check the entered settings before finishing the configuration.</p> \n"
msgstr ""
"<p><b><big>Finalización de la configuración</big></b></p>\n"
-"<p>Compruebe los ajustes introducidos antes de finalizar la configuración."
-"p> \n"
+"<p>Compruebe los ajustes introducidos antes de finalizar la configuración.</p> \n"
#. Final step of the installation wizard - 2/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:491
@@ -2818,8 +2697,7 @@
"SuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione <b>Puerto abierto en el cortafuegos</b> para configurar\n"
-"SuSEfirewall2 de tal forma que permita todas las conexiones al servidor DNS."
-"</p>"
+"SuSEfirewall2 de tal forma que permita todas las conexiones al servidor DNS.</p>"
#. Final step of the installation wizard - 3/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:495
@@ -2830,8 +2708,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Para iniciar el servidor DNS cada vez que se arranque el equipo, ponga el \n"
-"comportamiento de inicio en <b>Activado</b>. Si desea lo contrario, póngalo "
-"en<b>Desactivado</b>.</p>\n"
+"comportamiento de inicio en <b>Activado</b>. Si desea lo contrario, póngalo en<b>Desactivado</b>.</p>\n"
#. Final step of the installation wizard - 4/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:502
@@ -2841,8 +2718,7 @@
"set <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para almacenar las zonas DNS en LDAP en lugar de en archivos de "
-"configuración nativos,\n"
+"Para almacenar las zonas DNS en LDAP en lugar de en archivos de configuración nativos,\n"
"seleccione <b>Soporte LDAP activo</b>.</p>"
#. Final step of the installation wizard - 5/5
@@ -2853,8 +2729,7 @@
"<b>DNS Server Expert Configuration</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para acceder al modo avanzado de la configuración del servidor DNS, haga "
-"clic en \n"
+"Para acceder al modo avanzado de la configuración del servidor DNS, haga clic en \n"
"<b>Configuración experta del servidor DNS</b>.</p>"
#. slave zone help text 1/2
@@ -2865,10 +2740,8 @@
"<b>Master DNS Server IP</b> to define the master name server.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Zona DNS esclava</b></big><br>\n"
-"Debe haber un servidor de nombres maestro definido para cada zona esclava. "
-"Utilice\n"
-"<b>IP del servidor DNS maestro</b> para definir el servidor de nombres "
-"maestro.</p>"
+"Debe haber un servidor de nombres maestro definido para cada zona esclava. Utilice\n"
+"<b>IP del servidor DNS maestro</b> para definir el servidor de nombres maestro.</p>"
#. slave zone help text 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:521
@@ -2880,11 +2753,9 @@
"to allow zone transports.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Transporte de zona</b></big><br>\n"
-"Para permitir los transportes de la zona, defina <b>Activar transferencia de "
-"zona</b></big><br>\n"
+"Para permitir los transportes de la zona, defina <b>Activar transferencia de zona</b></big><br>\n"
"y seleccione las <b>ACLs</b> que se deberán comprobar\n"
-"cuando un host remoto intente transferir la zona. Se debe haber definido al "
-"menos una ACL\n"
+"cuando un host remoto intente transferir la zona. Se debe haber definido al menos una ACL\n"
"para que se permitan los transportes de zona.</p>"
#. forward zone help text 1/2
@@ -3230,8 +3101,7 @@
#. error report, %1 is ldap object
#: src/modules/DnsServer.pm:1946
msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP."
-msgstr ""
-"Se ha producido un error al crear cn=defaultDNS,%1. LDAP no será utilizado."
+msgstr "Se ha producido un error al crear cn=defaultDNS,%1. LDAP no será utilizado."
#. error report, %1 is LDAP record DN
#: src/modules/DnsServer.pm:1972
Modified: trunk/yast/es/po/drbd.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/drbd.es.po 2014-10-07 15:36:31 UTC (rev 89763)
+++ trunk/yast/es/po/drbd.es.po 2014-10-07 15:37:36 UTC (rev 89764)
@@ -196,8 +196,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando la grabación:</big></b><br>\n"
"Cancele la grabación pulsando <B>Cancelar</b>.\n"
-"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o "
-"no.\n"
+"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o no.\n"
"</p>\n"
#: src/include/drbd/helps.rb:54
@@ -225,30 +224,19 @@
#: src/include/drbd/helps.rb:69
msgid ""
-"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a "
-"resource</p>\n"
+"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: src/include/drbd/helps.rb:75
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) "
-"of one of the nodes</p>\n"
-"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which "
-"is used to wait for incoming connections from the partner device to reach "
-"the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to "
-"the node's partner device.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being "
-"described. You must use this device with your application (file system) and "
-"you must not use the low level block device which is specified with the disk "
-"parameter,following its minor number.\n"
+"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n"
+"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n"
"\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve "
-"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it."
-"p>\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the "
-"backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
@@ -256,47 +244,25 @@
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n"
-"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached "
-"local disk and local TCP send buffer.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached "
-"local disk and remote buffer cache.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both "
-"local and remote disk.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node "
-"was a degraded cluster</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-"
-"error to the upper layers</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n"
"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by "
-"DRBD</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected "
-"response packet within time 10ths of a second, the partner node is "
-"considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must "
-"be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, "
-"the unit 0.1 seconds.</p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-"
-"alive packet. In case the peer's reply is not received within this time "
-"period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default "
-"unit is 100ms</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive "
-"packet</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two "
-"write barriers</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write "
-"request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The "
-"default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top "
-"of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by "
-"background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is "
-"KB/sec.</p>\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= "
-"active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, "
-"Maximum: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
@@ -305,34 +271,24 @@
msgstr "<p><b><big>Configuración global de DRBD</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:115
-msgid ""
-"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's "
-"sanity check</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marque <b>\"Deshabilitar verificación IP\"</b> para deshabilitar una de "
-"las verificaciones del buen estado de drbd<p>"
+msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>"
+msgstr "<p>Marque <b>\"Deshabilitar verificación IP\"</b> para deshabilitar una de las verificaciones del buen estado de drbd<p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:118
msgid ""
-"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it "
-"waited so\n"
+"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n"
" far. You might want to disable this if you have the console\n"
" of your server connected to a serial terminal server with\n"
" limited logging capacity.\n"
-" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' "
-"seconds,\n"
+" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n"
" set it to 0 to disable redrawing completely. </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Dialogo Actualizar:</b> Este dialogo de usuario cuenta y muestra los "
-"segundos \n"
-" que lleva esperando. Puede deshabilitarlo si tiene la "
-"consola\n"
+"<p><b>Dialogo Actualizar:</b> Este dialogo de usuario cuenta y muestra los segundos \n"
+" que lleva esperando. Puede deshabilitarlo si tiene la consola\n"
" de su servidor conectada a un terminal serie con poca\n"
" capacidad de registro.\n"
-" El dialogo imprime la cuenta cada 'refresco del dialogo' "
-"segundos,\n"
-" especifiquelo a 0 para eliminar completamente el redibujado."
-"</p>"
+" El dialogo imprime la cuenta cada 'refresco del dialogo' segundos,\n"
+" especifiquelo a 0 para eliminar completamente el redibujado.</p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:126
msgid ""
@@ -342,6 +298,11 @@
" by default we load the module with exactly as many devices\n"
" as configured mentioned in this file. </p>"
msgstr ""
+"<p><b>Cuenta menor</b>\n"
+" uselo si desea poder definir posteriormente más\n"
+" recursos sin recargar el modulo.\n"
+" de forma predeterminada se carga el modulo con \n"
+" los dispositivos configurados en este archivo.</p>"
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/drbd/helps.rb:134
@@ -350,6 +311,7 @@
"Configure drbd here.<br></p>\n"
msgstr ""
+# include/network/modem/complex.ycp:105
#. Summary dialog help 2/3
#: src/include/drbd/helps.rb:138
msgid ""
@@ -358,6 +320,10 @@
"If your drbd was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n"
"Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Añadir un drbd:</big></b><br>\n"
+"Seleccione un drbd de la lista de drbds detectados.\n"
+"Si su drbd no ha sido detectado, utilice <b>Otro (no detectado)</b>.\n"
+"Luego pulse <b>Configurar</b>.</p>\n"
# include/network/lan/helps.ycp:87 include/network/modem/complex.ycp:112
#. Summary dialog help 3/3
@@ -379,13 +345,17 @@
"edit their configurations.<br></p>\n"
msgstr ""
+# include/network/lan/helps.ycp:109
#. Ovreview dialog help 2/3
#: src/include/drbd/helps.rb:157
msgid ""
"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Añadir un drbd:</big></b><br>\n"
+"Pulse <b>Añadir</b> para configurar un drbd.</p>"
+# include/network/lan/helps.ycp:114
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/drbd/helps.rb:161
msgid ""
@@ -393,6 +363,9 @@
"Choose a drbd to change or remove.\n"
"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Editar o suprimir:</big></b><br>\n"
+"Seleccione un drbd para cambiar o eliminar.\n"
+"Luego pulse <b>Editar</b> o <b>Eliminar</b> según su elección.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 1/2
#: src/include/drbd/helps.rb:167
@@ -503,6 +476,8 @@
"To propagate this configuration ,\n"
"copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually."
msgstr ""
+"Para propagar esta configuración.\n"
+"copie el archivo de configuración '/etc/drbd.conf' manualmente al resto de los nodos."
#. }
#: src/include/drbd/startup_conf.rb:122
@@ -688,16 +663,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Minor Count:</b>\n"
-#~ "Use this option if you want to define more resources later without "
-#~ "reloading the\n"
+#~ "Use this option if you want to define more resources later without reloading the\n"
#~ "module. By default we load the module with exactly as many devices as\n"
#~ "configured in this file.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Cuenta menor:</b>\n"
-#~ "Utilice esta opción si desea definir más recursos luego sin recargar el "
-#~ "módulo.\n"
-#~ "Por defecto, el módulo es cargado con tantos dispositivos como sean "
-#~ "configurados\n"
+#~ "Utilice esta opción si desea definir más recursos luego sin recargar el módulo.\n"
+#~ "Por defecto, el módulo es cargado con tantos dispositivos como sean configurados\n"
#~ "en este archivo.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -724,8 +696,7 @@
#~ "edit their configurations.<br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Resúmen de configuración DRBD</big></b><br>\n"
-#~ "Obtenga un resúmen de la configuración de DRBDS instalados. "
-#~ "Adicionalmente\n"
+#~ "Obtenga un resúmen de la configuración de DRBDS instalados. Adicionalmente\n"
#~ "puede editar estas configuraciones.<br></p>\n"
#~ msgid ""
@@ -749,8 +720,7 @@
#~ msgid ""
#~ "To propagate this configuration,\n"
-#~ "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes "
-#~ "manually.\n"
+#~ "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para publicar esta configuración,\n"
#~ "copie el archivo \"/etc/drbd.conf\" manualmente al resto de los nodos.\n"
Modified: trunk/yast/es/po/fcoe-client.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/fcoe-client.es.po 2014-10-07 15:36:31 UTC (rev 89763)
+++ trunk/yast/es/po/fcoe-client.es.po 2014-10-07 15:37:36 UTC (rev 89764)
@@ -49,15 +49,17 @@
msgid "&FcoeClient"
msgstr "&Cliente Fcoe"
+# clients/inst_sw_update.ycp:412
#. setting of config value is 'yes'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:48
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "sí"
+# clients/inst_sw_update.ycp:416
#. setting of config value is 'no'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:50
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
# clients/online_update_start.ycp:188
#. text of an error popup
@@ -82,17 +84,17 @@
#. the flag is 'true'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:203
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "verdadero"
#. the flag is 'false'
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:205
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "falso"
#. the flag is not set at all
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:207
msgid "not set"
-msgstr ""
+msgstr "no establecida"
#. headline of the edit dialog - configuration of values for a certain network interface
#: src/include/fcoe-client/complex.rb:306
@@ -238,7 +240,7 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:230
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:241
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:110
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:118
@@ -246,7 +248,7 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:230
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:241
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#. combo box label: require DCB (yes/no)
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:117
@@ -311,7 +313,7 @@
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:188
msgid "Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador"
#: src/include/fcoe-client/dialogs.rb:189
msgid "Flag FCoE"
@@ -379,8 +381,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando la configuración:</big></b><br>\n"
-"Cancele la utilidad de configuración con seguridad, pulsando <b>Cancelar</b> "
-"ahora.</p>\n"
+"Cancele la utilidad de configuración con seguridad, pulsando <b>Cancelar</b> ahora.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:43
@@ -402,8 +403,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando la grabación:</big></b><br>\n"
"Cancele el procedimiento de grabación pulsando <b>Cancelar</b>.\n"
-"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o "
-"no.\n"
+"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o no.\n"
"</p>\n"
# include/network/lan/helps.ycp:54
@@ -427,8 +427,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Añadiendo un cliente fcoe:</big></b><br>\n"
"Elija un cliente fcoe de la lista de clientes fcoe detectados.\n"
-"Si su cliente fcoe no ha sido detectado, utilice <b>Otro (no detectado)"
-"b>.\n"
+"Si su cliente fcoe no ha sido detectado, utilice <b>Otro (no detectado)</b>.\n"
"Luego presione <b>Configurar</b>.</p>\n"
# include/network/lan/helps.ycp:87 include/network/modem/complex.ycp:112
@@ -448,46 +447,29 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>\n"
-#| "Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> "
-#| "at boot time.</p>\n"
-msgid ""
-"<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start "
-"of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>"
+#| "Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>\n"
+msgid "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Iniciando los servicios</big><br></b><br>\n"
-"Habilite o inhabilite el inicio de los servicios <b>fcoe</b> y <b>lldpad</b> "
-"durante el arranque.</p>\n"
+"Habilite o inhabilite el inicio de los servicios <b>fcoe</b> y <b>lldpad</b> durante el arranque.</p>\n"
#. Services dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:76
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel "
-#| "over\n"
-#| "Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE "
-#| "interfaces and\n"
+#| "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over\n"
+#| "Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and\n"
#| "establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
-msgid ""
-"<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over "
-"Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE "
-"interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
+msgid "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Iniciar el servicio <b>fcoe</b> significa iniciar el demonio del servicio "
-"<i>fcoemon</i> para el <i>Canal\n"
+"<p>Iniciar el servicio <b>fcoe</b> significa iniciar el demonio del servicio <i>fcoemon</i> para el <i>Canal\n"
"de fibra sobre Ethernet</i> que controla las interfaces FCoE y\n"
"establece una conexión con el demonio <i>lldpad</i>.</p>"
#. Services dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:82
-msgid ""
-"<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol"
-"i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data "
-"Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El servicio <b>lldpad</b> proporciona el demonio del agente para el "
-"<i>Protocolo de descubrimiento de la capa de Enlace</i> <i>lldpad</i>, que "
-"informa a <i>fcoemon</i> acerca de las características de DCB (Puente del "
-"centro de datos) y la configuración de las interfaces.</p>"
+msgid "<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>"
+msgstr "<p>El servicio <b>lldpad</b> proporciona el demonio del agente para el <i>Protocolo de descubrimiento de la capa de Enlace</i> <i>lldpad</i>, que informa a <i>fcoemon</i> acerca de las características de DCB (Puente del centro de datos) y la configuración de las interfaces.</p>"
# include/network/lan/helps.ycp:54
#. Interfaces dialog help 1/5
@@ -498,29 +480,13 @@
#. Interfaces dialog help 2/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:92
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status "
-#| "of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface "
-#| "is configured for FCoE on the switch. For every netcard (network "
-#| "interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
-msgid ""
-"<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of "
-"VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is "
-"configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), "
-"this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El diálogo de interfaces muestra todas las tarjetas de red detectadas "
-"incluyendo el estado de la configuración FCoE y VLAN.<br>FCoE es posible si "
-"una interfaz VLAN está configurada para FCoE en el switch. Esto se muestra "
-"para cada tarjeta de red (interfaz de red), en la columna <i>Interfaz FCoE "
-"VLAN</i>.</p>"
+#| msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch. For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
+msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>"
+msgstr "<p>El diálogo de interfaces muestra todas las tarjetas de red detectadas incluyendo el estado de la configuración FCoE y VLAN.<br>FCoE es posible si una interfaz VLAN está configurada para FCoE en el switch. Esto se muestra para cada tarjeta de red (interfaz de red), en la columna <i>Interfaz FCoE VLAN</i>.</p>"
#. Interfaces dialog help 3/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:99
-msgid ""
-"<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry "
-"Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up)."
-"</p>"
+msgid "<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up).</p>"
msgstr ""
#. Interfaces dialog help 4/5
@@ -528,41 +494,23 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br>\n"
-#| "<b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must "
-#| "be enabled on the switch first).<br>\n"
-#| "<b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated. Press "
-#| "<b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>\n"
-#| " If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown "
-#| "in the column, e.g. eth3.200.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available"
-"b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the "
-"switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet "
-"activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the "
-"FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the "
-"column, e.g. eth3.200.</p>"
+#| "<b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br>\n"
+#| "<b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated. Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>\n"
+#| " If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>\n"
+msgid "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>"
msgstr ""
"<p>Los valores para la <i>Interfaz FCoE VLAN</i> detallados:<br>\n"
-"<b>no disponible</b>: No es posible utilizar Canal de Fibra sobre Ethernet "
-"(FCoE) (debe estar habilitado en el switch primero).<br>\n"
-"<b>no configurado</b>: FCoE es posible pero no se encuentra activado "
-"todavía. Pulse <b>Crear Interfaz FCoE VLAN</b> para activarlo.<br>\n"
-" Si la interfaz FCoE VLAN ya ha sido creada, se mostrará su nombre en la "
-"columna, por ej. eth3.200.</p>\n"
+"<b>no disponible</b>: No es posible utilizar Canal de Fibra sobre Ethernet (FCoE) (debe estar habilitado en el switch primero).<br>\n"
+"<b>no configurado</b>: FCoE es posible pero no se encuentra activado todavía. Pulse <b>Crear Interfaz FCoE VLAN</b> para activarlo.<br>\n"
+" Si la interfaz FCoE VLAN ya ha sido creada, se mostrará su nombre en la columna, por ej. eth3.200.</p>\n"
# include/network/lan/helps.ycp:114
#. Interfaces dialog help 4/5
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:113
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>To change the configuration of an existing FCoE VLAN interface, click "
-#| "on<b>Change Settings</b>.</p>"
-msgid ""
-"<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change "
-"Settings</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para cambiar la configuración de una interfaz VLAN FCoE existente, pulse "
-"en <b>Cambiar configuración</b>.</p>"
+#| msgid "<p>To change the configuration of an existing FCoE VLAN interface, click on<b>Change Settings</b>.</p>"
+msgid "<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change Settings</b>.</p>"
+msgstr "<p>Para cambiar la configuración de una interfaz VLAN FCoE existente, pulse en <b>Cambiar configuración</b>.</p>"
#. Configuration dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:117
@@ -571,12 +519,8 @@
#. Configuration dialog help 2/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:121
-msgid ""
-"<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings "
-"are written to '/etc/fcoe/config'.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquí puede configurar las opciones generales del servicio del sistema "
-"FCoE. Los ajustes se escriben en '/etc/fcoe/config'.</p>"
+msgid "<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings are written to '/etc/fcoe/config'.</p>"
+msgstr "<p>Aquí puede configurar las opciones generales del servicio del sistema FCoE. Los ajustes se escriben en '/etc/fcoe/config'.</p>"
#. Configuration dialog help 3/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:125
@@ -584,25 +528,18 @@
#| msgid ""
#| "<p>The values are:<br>\n"
#| "<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-#| "This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe "
-#| "service script and <i>fcoemon</i>.<br>\n"
+#| "This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br>\n"
#| "<b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
-#| "Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged "
-#| "to /var/log/messages).</p>"
+#| "Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
msgid ""
"<p>The values are:<br>\n"
-"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable "
-"debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>."
-"<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the "
-"system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
+"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>"
msgstr ""
"<p>Los valores son:<br>\n"
"<b>Debug</b>: <i>yes</i> (sí) o <i>no</i><br>\n"
-"Se utiliza para habilitar o inhabilitar los mensaje de depuración del guión "
-"del servicio fcoe y <i>fcoemon</i>.<br>\n"
+"Se utiliza para habilitar o inhabilitar los mensaje de depuración del guión del servicio fcoe y <i>fcoemon</i>.<br>\n"
"<b>Usar syslog</b>: <i>yes</i> (sí) o <i>no</i><br>\n"
-"Si se establece en <i>yes</i>, los mensajes serán enviados al registro del "
-"sistema (serán registrados en /var/log/messages).</p>"
+"Si se establece en <i>yes</i>, los mensajes serán enviados al registro del sistema (serán registrados en /var/log/messages).</p>"
#. edit dialog help 1/3
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:133
@@ -613,20 +550,13 @@
#: src/include/fcoe-client/helps.rb:137
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on "
-#| "initialization.\n"
-#| " There is a file for every interface and the values indicate "
-#| "whether FCoE instances\n"
+#| "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on initialization.\n"
+#| " There is a file for every interface and the values indicate whether FCoE instances\n"
#| " should be created and if DCB is required.</p>"
-msgid ""
-"<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on "
-"initialization.<br>There is a file for every interface and the values "
-"indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>"
+msgid "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on initialization.<br>There is a file for every interface and the values indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>"
msgstr ""
-"<p>El demonio <i>fcoemon</i> lee los archivos de configuración durante la "
-"inicialización.\n"
-" Hay un archivo para cada interfaz, y los valores indican si se "
-"deben crear instancias FCoE\n"
+"<p>El demonio <i>fcoemon</i> lee los archivos de configuración durante la inicialización.\n"
+" Hay un archivo para cada interfaz, y los valores indican si se deben crear instancias FCoE\n"
" y si se requiere DCB.</p>"
#. Edit dialog help 3/3
@@ -641,12 +571,7 @@
#| "<b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>\n"
#| "If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN\n"
#| "interfaces automatically.</p>"
-msgid ""
-"<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable "
-"or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes"
-"i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required."
-"<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> "
-"'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>"
+msgid "<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>Los valores son:<br> \n"
"<b>FCoE Habilitado</b>: <i>yes</i> (sí) o <i>no</i><br>\n"
@@ -703,12 +628,8 @@
#. don't check interactively for packages (bnc#367300) -> comment from iscsi-client
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/FcoeClient.rb:413
-msgid ""
-"<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be "
-"installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para continuar con la configuración de FCoE, el paquete <b>%1</b> debe "
-"estar instalado.</p>"
+msgid "<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Para continuar con la configuración de FCoE, el paquete <b>%1</b> debe estar instalado.</p>"
#: src/modules/FcoeClient.rb:416
msgid "<p>Install it now?</p>"
Modified: trunk/yast/es/po/firewall-services.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/firewall-services.es.po 2014-10-07 15:36:31 UTC (rev 89763)
+++ trunk/yast/es/po/firewall-services.es.po 2014-10-07 15:37:36 UTC (rev 89764)
@@ -35,11 +35,8 @@
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: avahi, RPM: avahi), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:40
-msgid ""
-"Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) ports for Service Discovery (DNS-SD)"
-msgstr ""
-"Puertos DNS de Multidifusión -multicast- (mDNS) Zeroconf/Bonjour para el "
-"servicio de Descubrimiento (DNS-SD)"
+msgid "Zeroconf/Bonjour Multicast DNS (mDNS) ports for Service Discovery (DNS-SD)"
+msgstr "Puertos DNS de Multidifusión -multicast- (mDNS) Zeroconf/Bonjour para el servicio de Descubrimiento (DNS-SD)"
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: cyrus-imapd, RPM: cyrus-imapd), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:45
@@ -83,9 +80,7 @@
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: hplip, RPM: hplip), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:72
msgid "Firewall Configuration file for mDNS/Bonjour support for HPLIP"
-msgstr ""
-"Archivo de configuración del cortafuegos para soporte de mDNS/Bonjour para "
-"HPLIP"
+msgstr "Archivo de configuración del cortafuegos para soporte de mDNS/Bonjour para HPLIP"
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: iceccd, RPM: icecream), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:77
@@ -115,8 +110,7 @@
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: isns, RPM: isns), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:92
msgid "Open ports for iSNS daemon with broadcast allowed."
-msgstr ""
-"Abre los puertos para el daemon iSNS con permisos para difusión (broadcast)."
+msgstr "Abre los puertos para el daemon iSNS con permisos para difusión (broadcast)."
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: netbios-server, RPM: samba), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:95
@@ -126,9 +120,7 @@
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: netbios-server, RPM: samba), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:98
msgid "Open ports for Samba Netbios server with broadcast allowed."
-msgstr ""
-"Abre los puertos para el servidor Samba Netbios con difusión (broadcast) "
-"permitida."
+msgstr "Abre los puertos para el servidor Samba Netbios con difusión (broadcast) permitida."
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:103
@@ -137,12 +129,8 @@
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-client, RPM: nfs-client), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:106
-msgid ""
-"Firewall configuration for NFS client. Open ports for NFS client to allow "
-"connection to an NFS server."
-msgstr ""
-"Configuración del cortafuegos para el cliente NFS. Abre puertos para que el "
-"cliente NFS pueda conectarse a un servidor NFS."
+msgid "Firewall configuration for NFS client. Open ports for NFS client to allow connection to an NFS server."
+msgstr "Configuración del cortafuegos para el cliente NFS. Abre puertos para que el cliente NFS pueda conectarse a un servidor NFS."
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:111
@@ -151,12 +139,8 @@
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: nfs-kernel-server, RPM: nfs-kernel-server), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:114
-msgid ""
-"Firewall configuration for NFS kernel server. Open ports for NFS to allow "
-"other hosts to connect."
-msgstr ""
-"Configuración del cortafuegos para el servidor NFS del kernel. Abre puertos "
-"de NFS para permitir que otros equipos se conecten a este."
+msgid "Firewall configuration for NFS kernel server. Open ports for NFS to allow other hosts to connect."
+msgstr "Configuración del cortafuegos para el servidor NFS del kernel. Abre puertos de NFS para permitir que otros equipos se conecten a este."
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: ntp, RPM: ntp), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:119
@@ -196,8 +180,7 @@
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: rsync-server, RPM: rsync), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:140
msgid "Opens port for rsync server in order to allow remote synchronization"
-msgstr ""
-"Abre los puertos del servidor rsync para permitir sincronización remota"
+msgstr "Abre los puertos del servidor rsync para permitir sincronización remota"
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: samba-client, RPM: samba-client), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:145
@@ -267,9 +250,7 @@
#. TRANSLATORS: Description of a Service (File name: vnc-server, RPM: tightvnc), used as a common label or an item in table
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:184
msgid "Open VNC server ports so that viewers can connect."
-msgstr ""
-"Abre los puertos del servidor VNC para que los visores (vnc viewers) puedan "
-"conectar."
+msgstr "Abre los puertos del servidor VNC para que los visores (vnc viewers) puedan conectar."
#. TRANSLATORS: Name of Service (File name: vsftpd, RPM: vsftpd), can be used as check box, item in multiple selection box...
#: library/network/src/yast2-services-translations.rb:187
Modified: trunk/yast/es/po/firewall.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/firewall.es.po 2014-10-07 15:36:31 UTC (rev 89763)
+++ trunk/yast/es/po/firewall.es.po 2014-10-07 15:37:36 UTC (rev 89764)
@@ -259,16 +259,12 @@
"<br>Asigne aquí los dispositivos de red a las zonas del cortafuegos\n"
"seleccionando el dispositivo en la tabla y pulsando <b>Cambiar</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Indique las cadenas especiales , por ejemplo <tt>any</tt>, con la "
-"opción \n"
-"<b>Personalizar</b>. También es posible indicar aquí interfaces que aún no "
-"se han configurado.\n"
+"<p>Indique las cadenas especiales , por ejemplo <tt>any</tt>, con la opción \n"
+"<b>Personalizar</b>. También es posible indicar aquí interfaces que aún no se han configurado.\n"
"Si necesita enmascaramiento, no se permitirá la cadena <tt>any</tt>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Todos los dispositivos de red deben estar asignados a una zona del "
-"cortafuegos.\n"
-"El tráfico de red a través de cualquier interfaz no asignada se bloqueará."
-"p>\n"
+"<p>Todos los dispositivos de red deben estar asignados a una zona del cortafuegos.\n"
+"El tráfico de red a través de cualquier interfaz no asignada se bloqueará.</p>\n"
#. Network Manager
#. (NetworkService::IsManaged() ?
@@ -290,54 +286,41 @@
"\n"
"<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n"
"<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n"
-"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed "
-"Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
+"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\n"
-"protection from the zone. All services and ports in your internal network "
-"will\n"
+"protection from the zone. All services and ports in your internal network will\n"
"be unprotected.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Servicios autorizados</big></b>\n"
-"<br>Indique los servicios y puertos a los que se debe tener acceso desde la "
-"red.\n"
+"<br>Indique los servicios y puertos a los que se debe tener acceso desde la red.\n"
"Las redes se dividen en zonas del cortafuegos.</p>\n"
"\n"
"<p>Para permitir un servicio, seleccione la <b>Zona</b> y el \n"
"<b>Servicio que se va a autorizar</b> y pulse <b>Añadir</b>.\n"
-"Para eliminar un servicio autorizado, seleccione la <b>Zona</b> y el "
-"<b>Servicio autorizado</b> y pulse <b>Eliminar</b>.</p>\n"
+"Para eliminar un servicio autorizado, seleccione la <b>Zona</b> y el <b>Servicio autorizado</b> y pulse <b>Eliminar</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Si se deselecciona <b>Proteger cortafuegos de la zona interna</b>, se "
-"eliminará\n"
-"la protección de la zona. Todos los servicios y puertos de esta zona "
-"quedarán desprotegidos.</p>\n"
+"<p>Si se deselecciona <b>Proteger cortafuegos de la zona interna</b>, se eliminará\n"
+"la protección de la zona. Todos los servicios y puertos de esta zona quedarán desprotegidos.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Allowed services dialog help 2/2
#: src/include/firewall/helps.rb:89
msgid ""
"<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n"
-"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC "
-"ports and\n"
+"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n"
"IP protocols.</p>\n"
"<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\n"
"port numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\n"
-"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or "
-"<tt>nlockmgr</tt>).\n"
+"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>).\n"
"Enter IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Puede configurar ajustes adicionales mediante la opción <b>Avanzados."
-"b>\n"
-"Las entradas deben estar separadas por un espacio. Podrá permitir puertos "
-"TCP, UDP y RPC, así como\n"
+"<p>Puede configurar ajustes adicionales mediante la opción <b>Avanzados.</b>\n"
+"Las entradas deben estar separadas por un espacio. Podrá permitir puertos TCP, UDP y RPC, así como\n"
"protocolos IP.</p>\n"
-"<p>Los puertos TCP y UDP pueden introducirse como nombres de puertos "
-"(<tt>ftp-data</tt>),\n"
-"números de puertos (<tt>3128</tt>) o intervalos de puertos (<tt>8000:8520"
-"tt>).\n"
-"Los puertos RPC deben introducirse como nombres de servicios (<tt>portmap"
-"tt> o <tt>nlockmgr</tt>).\n"
+"<p>Los puertos TCP y UDP pueden introducirse como nombres de puertos (<tt>ftp-data</tt>),\n"
+"números de puertos (<tt>3128</tt>) o intervalos de puertos (<tt>8000:8520</tt>).\n"
+"Los puertos RPC deben introducirse como nombres de servicios (<tt>portmap</tt> o <tt>nlockmgr</tt>).\n"
"Introduzca los protocolos IP como el nombre del protocolo (<tt>esp</tt>).\n"
"</p>\n"
@@ -345,220 +328,156 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:100
msgid ""
"<p><b><big>Masquerading</big></b>\n"
-"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your "
-"firewall and allows\n"
-"your internal network to access the external network, such as the Internet, "
-"transparently. Requests\n"
+"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n"
+"your internal network to access the external network, such as the Internet, transparently. Requests\n"
"from the external network to the internal one are blocked.\n"
"Select <b>Masquerade Networks</b> to masquerade your networks\n"
"to the external network.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Enmascaramiento</big></b>\n"
-"<br>El enmascaramiento es una función que esconde la red interna detrás del "
-"cortafuegos y permite el\n"
-"acceso de la red interna a la red externa (ej. Internet) de forma "
-"transparente. Las solicitudes de\n"
+"<br>El enmascaramiento es una función que esconde la red interna detrás del cortafuegos y permite el\n"
+"acceso de la red interna a la red externa (ej. Internet) de forma transparente. Las solicitudes de\n"
"la red externa a la interna se bloquean.\n"
-"Seleccione <b>Enmascarar redes</b> para enmascarar la red interna de cara a "
-"la\n"
+"Seleccione <b>Enmascarar redes</b> para enmascarar la red interna de cara a la\n"
"red externa.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Redirect-masquerade table dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:109
msgid ""
"<p>\n"
-"Although requests from the external network cannot reach your internal "
-"network, it is possible to\n"
-"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal "
-"IP. \n"
-"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form."
-"</p>\n"
+"Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n"
+"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \n"
+"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\n"
"\n"
-"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete"
-"b>.</p>\n"
+"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si bien las peticiones de la red externa no pueden llegar a la red interna, "
-"es posible redirigir de forma\n"
-"transparente todos los puertos solicitados al cortafuegos a cualquier IP "
-"interna.\n"
-"Para añadir una regla de redirección nueva, pulse <b>Añadir</b> y complete "
-"el formulario.</p>\n"
+"Si bien las peticiones de la red externa no pueden llegar a la red interna, es posible redirigir de forma\n"
+"transparente todos los puertos solicitados al cortafuegos a cualquier IP interna.\n"
+"Para añadir una regla de redirección nueva, pulse <b>Añadir</b> y complete el formulario.</p>\n"
"\n"
-"<p>Para eliminar una regla de redirección, selecciónela en la tabla y pulse "
-"<b>Eliminar</b>.</p>\n"
+"<p>Para eliminar una regla de redirección, selecciónela en la tabla y pulse <b>Eliminar</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Simple broadcast configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:118
msgid ""
"<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n"
-"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to "
-"find \n"
+"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n"
"neighboring computers or send information to each computer in the network.\n"
-"For example, CUPS servers provide information about their printing queues "
-"using broadcast packets.</p>\n"
+"For example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.</p>\n"
"\n"
-"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add "
-"needed broadcast\n"
-"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated "
-"ports for\n"
+"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\n"
+"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\n"
"particular zones.</p>\n"
"\n"
-"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of "
-"packets in wider networks.\n"
-"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast "
-"Packets</b>\n"
+"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\n"
+"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\n"
"for the desired zones.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración de difusión</big></b>\n"
-"<br>Los paquetes de difusión (broadcast) son paquetes UDP especiales "
-"enviados por toda la red para localizar\n"
+"<br>Los paquetes de difusión (broadcast) son paquetes UDP especiales enviados por toda la red para localizar\n"
"sistemas adyacentes o enviar información a todas las máquinas de la red.\n"
-"Por ejemplo, los servidores CUPS informan acerca de sus colas de impresión "
-"por medio de paquetes broadcast.<p>\n"
+"Por ejemplo, los servidores CUPS informan acerca de sus colas de impresión por medio de paquetes broadcast.<p>\n"
"\n"
-"<p>Los servicios de SuSEfirewall2 seleccionados en interfaces autorizadas "
-"añaden automáticamente\n"
-"los puertos de difusión (broadcast) necesarios aquí. Para eliminar o añadir "
-"puertos, edite la lista de puertos\n"
+"<p>Los servicios de SuSEfirewall2 seleccionados en interfaces autorizadas añaden automáticamente\n"
+"los puertos de difusión (broadcast) necesarios aquí. Para eliminar o añadir puertos, edite la lista de puertos\n"
" separados por espacios correspondiente a la zona en cuestión.</p>\n"
"\n"
-"<p>Se lleva un registro de otros paquetes de difusión (broadcast) "
-"descartados, los cuales podrían llegar a ser muy\n"
-"numerosos en redes grandes. Para suprimir el registro de estos paquetes, "
-"desactive la opción\n"
-"<b>Registrar paquetes de difusión no aceptados</b> para las zonas deseadas."
-"p>\n"
+"<p>Se lleva un registro de otros paquetes de difusión (broadcast) descartados, los cuales podrían llegar a ser muy\n"
+"numerosos en redes grandes. Para suprimir el registro de estos paquetes, desactive la opción\n"
+"<b>Registrar paquetes de difusión no aceptados</b> para las zonas deseadas.</p>\n"
#: src/include/firewall/helps.rb:132
msgid ""
"<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\n"
-"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their "
-"reply\n"
-"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP "
-"browsing.</p>\n"
+"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n"
+"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n"
"\n"
-"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the "
-"firewall. Use <b>Add</b>\n"
-"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also "
-"choose from\n"
+"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n"
+"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n"
"some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Respuesta de difusión</big></b><br>\n"
-"El firewall normalmente elimina paquetes enviados por otros sistemas como "
-"respuesta\n"
-"a paquetes de difusión enviados por el sistema, por ej., Samba browsing o "
-"SLP browsing.</p>\n"
+"El firewall normalmente elimina paquetes enviados por otros sistemas como respuesta\n"
+"a paquetes de difusión enviados por el sistema, por ej., Samba browsing o SLP browsing.</p>\n"
"\n"
-"<p>Aquí puede configurar que paquetes tienen permitido pasar por el "
-"firewall. Utilice el botón\n"
-"<b>Añadir</b> para añadir una nueva regla. Deberá seleccionar la zona del "
-"firewall y también\n"
-"escojer alguno de los servicios ya definidos o crear una regla manualmente."
-"p>\n"
+"<p>Aquí puede configurar que paquetes tienen permitido pasar por el firewall. Utilice el botón\n"
+"<b>Añadir</b> para añadir una nueva regla. Deberá seleccionar la zona del firewall y también\n"
+"escojer alguno de los servicios ya definidos o crear una regla manualmente.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base IPsec configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:142
msgid ""
"<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n"
-"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks "
-"through untrusted networks, such as\n"
+"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n"
"the Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\n"
"<b>Enabled</b>.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\n"
-"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the "
-"internal zone.</p>\n"
+"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Soporte IPsec</big></b>\n"
-"<br>IPsec es una comunicación cifrada entre hosts o redes de confianza a "
-"través de redes no confiables como\n"
-"Internet. Mediante este cuadro de diálogo se puede abrir IPsec a una zona "
-"externa marcando la opción \n"
+"<br>IPsec es una comunicación cifrada entre hosts o redes de confianza a través de redes no confiables como\n"
+"Internet. Mediante este cuadro de diálogo se puede abrir IPsec a una zona externa marcando la opción \n"
"<b>Activado</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>En <b>Detalles</b> se puede configurar cómo se gestionarán los paquetes\n"
-"IPsec descifrados correctamente. Por ejemplo, se pueden gestionar como si "
-"pertenecieran a la zona interna.</p>\n"
+"IPsec descifrados correctamente. Por ejemplo, se pueden gestionar como si pertenecieran a la zona interna.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:152
msgid ""
"<p><b><big>Logging Level</big></b>\n"
-"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. "
-"Here,\n"
-"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not "
-"logged at all.</p>\n"
+"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n"
+"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n"
"\n"
-"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and "
-"<b>Not Accepted Packets</b>.\n"
-"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> "
-"for logging every\n"
-"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do "
-"Not Log Any</b>\n"
+"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n"
+"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n"
+"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n"
"for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nivel de registro</big></b>\n"
-"<br>Este cuadro de diálogo sirve para realizar los ajustes de configuración "
-"básicos para el registro de los paquetes IP. Aquí puede configurar el "
-"registro de los paquetes de conexión entrantes. Los salientes no se "
-"registran en absoluto.</p>\n"
+"<br>Este cuadro de diálogo sirve para realizar los ajustes de configuración básicos para el registro de los paquetes IP. Aquí puede configurar el registro de los paquetes de conexión entrantes. Los salientes no se registran en absoluto.</p>\n"
"\n"
-"<p>Hay dos grupos de paquetes IP registrados: los <b>Aceptados</b> y los "
-"<b>No aceptados.</b>\n"
-"Puede seleccionar tres niveles de registro para cada grupo: <b>Registrar "
-"todos</b> para registrar\n"
-"todos los paquetes; <b>Registrar sólo críticos</b>, para registrar sólo los "
-"de interés y <b>No registrar ninguno</b>\n"
-"para no llevar a cabo ningún registro. Debería registrar al menos los "
-"paquetes aceptados críticos.</p>\n"
+"<p>Hay dos grupos de paquetes IP registrados: los <b>Aceptados</b> y los <b>No aceptados.</b>\n"
+"Puede seleccionar tres niveles de registro para cada grupo: <b>Registrar todos</b> para registrar\n"
+"todos los paquetes; <b>Registrar sólo críticos</b>, para registrar sólo los de interés y <b>No registrar ninguno</b>\n"
+"para no llevar a cabo ningún registro. Debería registrar al menos los paquetes aceptados críticos.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Summary dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:163
msgid ""
"<p><b><big>Summary</big></b>\n"
"<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n"
-"This summary is divided into general configuration and parts for each "
-"firewall zone.\n"
+"This summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\n"
"Every existing zone is summarized here.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\n"
"<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the "
-"following items in the summary:</p>\n"
+"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration "
-"name and device name.</p>\n"
+"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed "
-"network services, additional\n"
-"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC "
-"(Remote Procedure Call)\n"
+"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\n"
+"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\n"
"ports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Resumen</big></b>\n"
"<br>Aquí se muestra un resumen de la configuración. El resumen engloba la\n"
-"configuración general y la configuración parcial para cada zona del "
-"cortafuegos.\n"
+"configuración general y la configuración parcial para cada zona del cortafuegos.\n"
"Todas las zonas existentes aparecen en el resumen.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Inicio del cortafuegos</b> indica si el cortafuegos se inicia durante "
-"el\n"
+"<p><b>Inicio del cortafuegos</b> indica si el cortafuegos se inicia durante el\n"
"<b>arranque</b> o bien <b>manualmente</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Para que los siguientes elementos aparezcan en el resumen, se ha de haber "
-"asignado una interfaz de red a las zonas del cortafuegos:</p>\n"
+"<p>Para que los siguientes elementos aparezcan en el resumen, se ha de haber asignado una interfaz de red a las zonas del cortafuegos:</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Interfaces</b>: se muestra una lista de las interfaces con su nombre "
-"de configuración y de dispositivo.</p>\n"
+"<p><b>Interfaces</b>: se muestra una lista de las interfaces con su nombre de configuración y de dispositivo.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Servicios, puertos y protocolos abiertos</b>: aquí aparecen todos los "
-"servicios de red\n"
-"autorizados así como los puertos TCP (Transmission Control Protocol), UDP "
-"(User Datagram Protocol) y\n"
-"RPC (Remote Procedure Call) y los protocolos IP (Internet Protocol) "
-"adicionales.</p>\n"
+"<p><b>Servicios, puertos y protocolos abiertos</b>: aquí aparecen todos los servicios de red\n"
+"autorizados así como los puertos TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol) y\n"
+"RPC (Remote Procedure Call) y los protocolos IP (Internet Protocol) adicionales.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 1/6
#: src/include/firewall/helps.rb:181
@@ -577,10 +496,8 @@
"a list of port numbers, port names, or port ranges separated by spaces,\n"
"such as <tt>22</tt>, <tt>http</tt>, or <tt>137:139</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Los <b>Puertos TCP</b> y los <b>Puertos UDP</b> se pueden introducir "
-"como\n"
-"una lista de números de puertos, nombres de puertos o rangos de puertos "
-"separados por espacios,\n"
+"<p>Los <b>Puertos TCP</b> y los <b>Puertos UDP</b> se pueden introducir como\n"
+"una lista de números de puertos, nombres de puertos o rangos de puertos separados por espacios,\n"
"como <tt>22</tt>, <tt>http</tt> o <tt>137:139</tt>.</p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 3/6
@@ -588,12 +505,10 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:193
msgid ""
"<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces."
-"</p>"
+"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Puertos RPC</b> es una lista de los servicios RPC, como \n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> o <tt>portmap</tt>, separados por "
-"espacios.</p>"
+"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> o <tt>portmap</tt>, separados por espacios.</p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6
#. please, do not modify examples
@@ -613,16 +528,13 @@
#. please, do not modify examples
#: src/include/firewall/helps.rb:206
msgid ""
-"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that "
-"represent\n"
+"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n"
"all numbers inside the range including the numbers themselves.\n"
"The first port number must be lower than the second one,\n"
"for example, <tt>200:215</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Rango de puertos</b> consta de dos números con un símbolo dos puntos "
-"entre ellos que representa\n"
-"todos los números dentro del rango, incluidos los propios números de inicio "
-"y fin.\n"
+"<p><b>Rango de puertos</b> consta de dos números con un símbolo dos puntos entre ellos que representa\n"
+"todos los números dentro del rango, incluidos los propios números de inicio y fin.\n"
"El primer número de puerto debe ser inferior al segundo\n"
"(por ejemplo, <tt>200:215</tt>).</p>"
@@ -633,22 +545,18 @@
"organization. One port number can have multiple port names assigned. Find\n"
"the assignment currently in use in the <tt>/etc/services</tt> file.</p>"
msgstr ""
-"<p>El <b>Nombre de puerto</b> es un nombre asignado a un número de puerto "
-"por la organización\n"
-"IANA. Cada número de puerto puede tener varios nombres asignados. Para "
-"averiguar las asignaciones\n"
+"<p>El <b>Nombre de puerto</b> es un nombre asignado a un número de puerto por la organización\n"
+"IANA. Cada número de puerto puede tener varios nombres asignados. Para averiguar las asignaciones\n"
"utilizadas en cada momento, consulte el archivo <tt>/etc/services</tt>.</p>"
#. TRANSLATORS: help for Installation Proposal Dialog
#: src/include/firewall/helps.rb:219
msgid ""
"<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n"
-"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
-"attacks.</p>\n"
+"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Cortafuegos</big></b><br />\n"
-"El cortafuegos es un mecanismo de defensa para proteger su sistema de "
-"ataques procedentes de la red.</p>\n"
+"El cortafuegos es un mecanismo de defensa para proteger su sistema de ataques procedentes de la red.</p>\n"
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5
#: src/include/firewall/helps.rb:223
@@ -673,8 +581,7 @@
"<p><b>Red de origen</b><br>\n"
"Red o IP desde donde se origina la conexión,\n"
"ej., <tt>192.168.0.1</tt> o <tt>192.168.0.0/255.255.255.0</tt>\n"
-"o <tt>192.168.0.0/24</tt> o <tt>0/0</tt> (lo cual significa <tt>todo</tt>)."
-"p>\n"
+"o <tt>192.168.0.0/24</tt> o <tt>0/0</tt> (lo cual significa <tt>todo</tt>).</p>\n"
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 3/5
#. TRANSLATORS: help for Custom Rules - Adding new rule 2/4
@@ -685,8 +592,7 @@
"RPC services.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Protocolo</b><br>\n"
-"Protocolo usado por el paquete. El protocolo especial <tt>RPC</tt> es usado "
-"por\n"
+"Protocolo usado por el paquete. El protocolo especial <tt>RPC</tt> es usado por\n"
"los servicios RPC.</p>"
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 4/5
@@ -1284,12 +1190,8 @@
msgstr "%1 hay reglas de usuario definidas"
#: src/include/firewall/summary.rb:486
-msgid ""
-"Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source "
-"port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>"
-msgstr ""
-"Red: <i>%1</i>, Protocolo: <i>%2</i>, Puerto destino: <i>%3</i>, Puerto "
-"origen: <i>%4</i>, Opciones: <i>%5</i>"
+msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>"
+msgstr "Red: <i>%1</i>, Protocolo: <i>%2</i>, Puerto destino: <i>%3</i>, Puerto origen: <i>%4</i>, Opciones: <i>%5</i>"
#: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492
#: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504
@@ -1329,8 +1231,7 @@
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/include/firewall/summary.rb:622
-msgid ""
-"Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written"
+msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written"
msgstr "El cortafuegos <b>se detendrá</b> luego de escribir la configuración"
#. TRANSLATORS: Summary text item
@@ -1399,9 +1300,7 @@
#. that is possible to use in port-range
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:506
msgid "The port number must be in the interval from 1 to %1 (inclusive)."
-msgstr ""
-"El número de puerto debe estar incluido en el intervalo de 1 a %1 (ambos "
-"incluidos)."
+msgstr "El número de puerto debe estar incluido en el intervalo de 1 a %1 (ambos incluidos)."
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:584
@@ -1451,8 +1350,7 @@
msgstr ""
"Parece que los valores del servicio adicional\n"
"%1\n"
-"son incorrectos. Las entradas deben estar separadas por espacios, no por "
-"comas,\n"
+"son incorrectos. Las entradas deben estar separadas por espacios, no por comas,\n"
"que no están permitidas.\n"
"¿Seguro que desea utilizar los valores actuales?"
@@ -1462,10 +1360,8 @@
#. (!IsThisExpertConfiguration() ?
#. TRANSLATORS: informative label
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035
-msgid ""
-"Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
-msgstr ""
-"El enmascaramiento requiere al menos una interfaz externa y otra interfaz."
+msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
+msgstr "El enmascaramiento requiere al menos una interfaz externa y otra interfaz."
#. TRANSLATORS: popup message
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1056
@@ -1734,8 +1630,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:229
msgid "Known firewall service; comma-separate multiple services"
-msgstr ""
-"Servicios conocidos del cortafuegos; varios servicios separados por comas"
+msgstr "Servicios conocidos del cortafuegos; varios servicios separados por comas"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:236
@@ -2253,8 +2148,7 @@
#~ "or 0/0"
#~ msgstr ""
#~ "Definición de red no válida '%1'.\n"
-#~ "Una red puede ser definida como una IP o una IP con un / y una máscara de "
-#~ "red.\n"
+#~ "Una red puede ser definida como una IP o una IP con un / y una máscara de red.\n"
#~ "\n"
#~ "Por ejemplo: 192.168.0.1\n"
#~ "o 192.168.0.0/20\n"
@@ -2263,26 +2157,17 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Broadcast Reply<big></b><br>\n"
-#~ "Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their "
-#~ "reply\n"
-#~ "to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP "
-#~ "browsing.</p>\n"
+#~ "Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n"
+#~ "to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n"
#~ "\n"
-#~ "<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the "
-#~ "firewall. Use <b>Add</b>\n"
-#~ "button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and "
-#~ "also choose from\n"
+#~ "<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n"
+#~ "button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n"
#~ "some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Respuesta de difusión<big></b><br>\n"
-#~ "El cortafuego por lo general disminuye los paquetes que son enviados por "
-#~ "otras máquinas, en la medida que responden\n"
-#~ "a la difusión de paquetes enviados por el sistema, ej., exploración por "
-#~ "Samba o exploración SLP.</p>\n"
+#~ "El cortafuego por lo general disminuye los paquetes que son enviados por otras máquinas, en la medida que responden\n"
+#~ "a la difusión de paquetes enviados por el sistema, ej., exploración por Samba o exploración SLP.</p>\n"
#~ "\n"
-#~ "<p>En esta página puede configurar qué paquetes pueden pasar a través del "
-#~ "cortafuegos. Utilice el botón <b>Agregar</b>\n"
-#~ "para agregar una nueva regla. Tendrá que elegir la zona de cortafuegos y "
-#~ "también elegir de\n"
-#~ "algunos servicios ya definidos o configurar sus reglas completamente de "
-#~ "forma manual.</p>\n"
+#~ "<p>En esta página puede configurar qué paquetes pueden pasar a través del cortafuegos. Utilice el botón <b>Agregar</b>\n"
+#~ "para agregar una nueva regla. Tendrá que elegir la zona de cortafuegos y también elegir de\n"
+#~ "algunos servicios ya definidos o configurar sus reglas completamente de forma manual.</p>\n"
Modified: trunk/yast/es/po/firstboot.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/firstboot.es.po 2014-10-07 15:36:31 UTC (rev 89763)
+++ trunk/yast/es/po/firstboot.es.po 2014-10-07 15:37:36 UTC (rev 89764)
@@ -51,15 +51,11 @@
#. help text
#: src/clients/firstboot_auto.rb:89
msgid ""
-"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on "
-"the first boot after configuration.</p>\n"
-"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information."
-"</p>\n"
+"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n"
+"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Marque <b>Permitir secuencia de primer arranque</b>para iniciar la "
-"utilidad en la primera carga después de la configuración</p>\n"
-"<p>Revise la documentación del modulo yast2-primera-carga para mas "
-"información.</p>\n"
+"<p>Marque <b>Permitir secuencia de primer arranque</b>para iniciar la utilidad en la primera carga después de la configuración</p>\n"
+"<p>Revise la documentación del modulo yast2-primera-carga para mas información.</p>\n"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -245,18 +241,13 @@
#: src/clients/firstboot_finish.rb:128
msgid ""
"<p>If desired, experts can use the full range of SuSE's configuration\n"
-"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will "
-"start\n"
-"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button "
-"to\n"
+"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will start\n"
+"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button to\n"
"return to this installation sequence.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si lo desean, los usuarios expertos pueden utilizar en este momento todos "
-"los módulos de\n"
-"configuración de openSUSE. Para ello active la casilla <b>Iniciar Centro de "
-"Control YaST</b> y este\n"
-"se iniciará tras pulsar <b>Terminar</b>. Nota: el Centro de Control no "
-"dispone de ningún botón de\n"
+"<p>Si lo desean, los usuarios expertos pueden utilizar en este momento todos los módulos de\n"
+"configuración de openSUSE. Para ello active la casilla <b>Iniciar Centro de Control YaST</b> y este\n"
+"se iniciará tras pulsar <b>Terminar</b>. Nota: el Centro de Control no dispone de ningún botón de\n"
"retroceso para volver a esta secuencia de instalación.</p>\n"
#. popup text
@@ -303,8 +294,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Elija el <b>idioma</b> y la <b>distribución del teclado</b> que se usará "
-"durante la instalación y en\n"
+"Elija el <b>idioma</b> y la <b>distribución del teclado</b> que se usará durante la instalación y en\n"
"el sistema instalado.\n"
"</p>\n"
@@ -336,8 +326,7 @@
#. error message
#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:272
msgid "There is not enough space to install all additional packages."
-msgstr ""
-"No hay espacio suficiente para instalar todos los paquetes adicionales."
+msgstr "No hay espacio suficiente para instalar todos los paquetes adicionales."
#. progress stages
#: src/clients/firstboot_write.rb:45
@@ -505,7 +494,5 @@
#~ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
#~ "installation, but the selected language will be used for the new system."
#~ msgstr ""
-#~ "El idioma seleccionado no se puede utilizar en el modo de texto. Durante "
-#~ "la instalación\n"
-#~ "se utiliza el inglés, pero en el nuevo sistema se empleará el idioma "
-#~ "seleccionado."
+#~ "El idioma seleccionado no se puede utilizar en el modo de texto. Durante la instalación\n"
+#~ "se utiliza el inglés, pero en el nuevo sistema se empleará el idioma seleccionado."
Modified: trunk/yast/es/po/ftp-server.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/ftp-server.es.po 2014-10-07 15:36:31 UTC (rev 89763)
+++ trunk/yast/es/po/ftp-server.es.po 2014-10-07 15:37:36 UTC (rev 89764)
@@ -56,9 +56,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/ftp-server.rb:86
msgid "Umask vsftpd: <local users>:<anonymous>, pure-ftpd: <files>:<dirs>"
-msgstr ""
-"Umask para vsftpd: <usuarios locales>:\n"
"<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n"
@@ -432,9 +326,7 @@
"\n"
"\n"
"</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n"
-"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be "
-"run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if "
-"everything\n"
+"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n"
"is ok, or non-zero otherwise.\n"
"</p><p>Four parameters are passed to the script:\n"
"</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n"
@@ -445,105 +337,68 @@
"\n"
"\n"
"<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service "
-"port.\n"
+"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n"
"</p><p>Default: port specified for each real server\n"
"\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\""
-"b>\n"
-"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real "
-"server. The string must be inside quotes. Note that this string may be "
-"overridden by\n"
+"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n"
+"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n"
"an optional per real-server based request-string.\n"
-"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, "
-"or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n"
-"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL"
-"small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one "
-"or more\n"
+"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n"
+"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n"
"rows. This is a required setting.\n"
-"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any "
-"occurances of \n"
+"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n"
" are replaced with a new line character.\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the "
-"real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in "
-"mind that\n"
-"regexps are not plain strings and that you need to escape the special "
-"characters if they should as literals. Note that this regexp may be "
-"overridden by an\n"
+"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n"
+"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n"
"optional per real-server based receive regexp.\n"
-"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's "
-"addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n"
+"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n"
"</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n"
"\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD"
-"small></b>\n"
-"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the "
-"<small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is "
-"the\n"
-"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> "
-"is used, the receive-string should be unset.\n"
+"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n"
+"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n"
+"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n"
"</p><p>Default: <small>GET</small>\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or "
-"<small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> "
-"request. In the\n"
-"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name "
-"of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will "
-"be\n"
-"derived from the request url for the real server if present. As a last "
-"resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n"
+"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n"
+"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n"
+"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , "
-"MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log "
-"in.\n"
+"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n"
"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n"
-"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from "
-"address for an <small>OPTIONS</small> query.\n"
+"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n"
"</p><p>Default:\n"
"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n"
-"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the "
-"configuration\n"
-"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is "
-"derived as per the passwd option below.\n"
-"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication "
-"will not be attempted.\n"
+"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n"
+"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n"
"\n"
"\n"
"</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n"
-"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , "
-"<small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n"
+"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n"
"<small>SIP</small> servers.\n"
"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n"
"</p><p>Default:\n"
-"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where "
-"hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at "
-"run time, or sourced\n"
+"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n"
"from uname if unset.\n"
-"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , "
-"MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be "
-"performed.\n"
+"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n"
"\n"
"\n"
"</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n"
-"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the "
-"database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed "
-"against. This\n"
+"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n"
"is a required setting.\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform "
-"an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd "
-"(set by\n"
+"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n"
"<b>passwd</b> above).\n"
"</p><p>Default: empty string\n"
"\n"
@@ -557,120 +412,73 @@
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n"
-"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an "
-"information on the available sehedulers please see the <b>ipvsadm</a></b>(8) man page.\n"
+"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b>ipvsadm</a></b>(8) man page.\n"
"</p><p>Default: \"wrr\"\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n"
-"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP"
-"small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall "
-"mark then the\n"
+"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n"
"protocol must be fwm.\n"
"</p><p>Default:\n"
-"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the "
-"port is not 53: tcp\n"
-"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is "
-"53: udp\n"
+"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n"
+"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n"
"</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n"
"</dt></dl>\n"
"\n"
"\n"
"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the "
-"timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
-"overridden.\n"
-"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. "
-"negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-"
-"virtual setting.\n"
-"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is "
-"used.\n"
+"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
+"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n"
"</p><p>Default: 5 seconds\n"
"\n"
"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
"</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
-"overridden.\n"
-"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout "
-"is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
-"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is "
-"used.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
+"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
+"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n"
"</p><p>Default: 30 seconds\n"
"\n"
"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by "
-"a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 "
-"will have the realserver considered failed on the first failure. A "
-"successful check will reset the failure counter to 0.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
-"overridden.\n"
+"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
"</p><p>Default: 1\n"
"\n"
"</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection "
-"status to any real server defined in the virtual service. This option "
-"requires perl\n"
-"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using "
-"any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on "
-"methods.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
-"overridden.\n"
+"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n"
+"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
"\n"
"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real "
-"server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero "
-"seconds will\n"
-"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is "
-"dependent on the number of seconds defined in the checkinterval "
-"configuration\n"
+"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n"
+"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n"
"option.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
-"overridden.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
"</p><p>Default: 0\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting"
-"b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n"
-"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be "
-"sent. <b>all</b> is a short-hand for\n"
-"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If "
-"<b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise "
-"options are ORed\n"
+"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n"
+"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n"
+"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n"
"with each other.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
-"overridden.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
"</p><p>Default: all\n"
"\n"
-"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|"
-"sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
-"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers "
-"are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
-"overridden.\n"
+"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
+"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
"\n"
"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
-"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to "
-"be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> "
-"table.\n"
-"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will "
-"be accepted.\n"
-"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent "
-"connections, new connections from any existing clients will continue to be "
-"routed to the\n"
-"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more "
-"information on persistant connections.\n"
+"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n"
+"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n"
+"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n"
+"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n"
"</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n"
"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n"
-"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel "
-"doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the "
-"kernel is too\n"
-"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS"
-"small> into the kernel if it is possible.\n"
-"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from "
-"the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is "
-"overridden.\n"
+"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n"
+"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n"
+"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n"
+"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
"</p><p>Default: <i>yes</i>\n"
"\n"
"\n"
@@ -686,9 +494,10 @@
msgid "Check Port"
msgstr ""
+# clients/lan_inetd_custom.ycp:750
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:151
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152
msgid "Check Command"
@@ -700,7 +509,7 @@
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160
msgid "Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:162
msgid "Receive"
@@ -710,13 +519,14 @@
msgid "Virtual Host"
msgstr ""
+# include/security/ui.ycp:711
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de sesión"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:178
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:180
msgid "Database Name"
@@ -730,17 +540,23 @@
msgid "Persistent"
msgstr ""
+#
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:200
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de red"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:202
msgid "Scheduler"
msgstr ""
+# include/mail/ui.ycp:720
+# include/mail/ui.ycp:747
+#
+# include/mail/ui.ycp:819
+# include/mail/ui.ycp:1013
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:211
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:231
msgid "Virtual Servers"
@@ -748,15 +564,18 @@
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:234 src/include/iplb/vserver_conf.rb:301
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir"
+#
+# include/ui/wizard_hw.ycp:123
+# modules/Wizard_hw.ycp:126
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:235 src/include/iplb/vserver_conf.rb:303
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:236 src/include/iplb/vserver_conf.rb:302
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
#. disable the delete & edit button if vserver box is empty
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:296
@@ -782,11 +601,13 @@
#. return `cacel or a string
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:342 src/include/iplb/vserver_conf.rb:427
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
+# include/ui/common_messages.ycp:19
+# include/ui/common_messages.ycp:19
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:343 src/include/iplb/vserver_conf.rb:428
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#. split the real server ip value;
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:411
@@ -824,7 +645,7 @@
#. Initialization dialog contents
#: src/include/iplb/wizards.rb:142
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando..."
#. Read all iplb settings
#. @return true on success
@@ -851,7 +672,7 @@
#: src/modules/Iplb.rb:225 src/modules/Iplb.rb:330
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Terminado"
#. Write all iplb settings
#. @return true on success
@@ -861,19 +682,20 @@
#: src/modules/Iplb.rb:326
msgid "Write the settings"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir la configuración"
+# modules/Lan.ycp:200
#: src/modules/Iplb.rb:326
msgid "Run SuSEconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar SuSEconfig"
#: src/modules/Iplb.rb:328
msgid "Writing the settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Escribiendo la configuración..."
#: src/modules/Iplb.rb:329
msgid "Running SuSEconfig..."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando SuSEconfig..."
#. write global conf
#. check for ipv6 address to decide whether to add "6=" or "="
@@ -883,10 +705,10 @@
#. to check whether it is an ipv6 address;
#: src/modules/Iplb.rb:355 src/modules/Iplb.rb:392 src/modules/Iplb.rb:405
msgid "Cannot write settings."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede escribir la configuración."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/Iplb.rb:441
msgid "Configuration summary..."
-msgstr ""
+msgstr "Resumen de configuración..."
Modified: trunk/yast/es/po/iscsi-client.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/iscsi-client.es.po 2014-10-07 15:36:31 UTC (rev 89763)
+++ trunk/yast/es/po/iscsi-client.es.po 2014-10-07 15:37:36 UTC (rev 89764)
@@ -283,8 +283,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelar el inicio</big></b><br>\n"
-"Para salir con seguridad de la utilidad de configuración, pulse <b>Cancelar."
-"</b> ahora</p>\n"
+"Para salir con seguridad de la utilidad de configuración, pulse <b>Cancelar.</b> ahora</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:46
@@ -330,8 +329,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Adición de un iniciador iSCSI</big></b><br>\n"
"Seleccione un iniciador iSCSI en la lista de iniciadores detectados.\n"
-"Si el iniciador iSCSI no se ha detectado, utilice <b>Otro (no detectado)."
-"b>\n"
+"Si el iniciador iSCSI no se ha detectado, utilice <b>Otro (no detectado).</b>\n"
"A continuación, pulse <b>Configurar</b>.</p>\n"
# include/network/lan/helps.ycp:87 include/network/modem/complex.ycp:112
@@ -383,13 +381,11 @@
#. table of connected targets
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:90
msgid ""
-"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add"
-"b>.\n"
+"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n"
"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n"
"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n"
msgstr ""
-"Lista de sesiones actuales. Para añadir un nuevo destino, seleccióelo y "
-"pulse <b>Añadir.</b>\n"
+"Lista de sesiones actuales. Para añadir un nuevo destino, seleccióelo y pulse <b>Añadir.</b>\n"
"Para eliminarlo, pulse <b>Fin de sesión.</b>\n"
"Para modificar el estado de inicio, pulse <b>Alternar</b>.\n"
@@ -400,68 +396,42 @@
msgstr "<h1>Advertencia</h1>"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115
-msgid ""
-"<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that "
-"this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data "
-"corruption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Al acceder a un dispositivo iSCSI de <b>lectura</b> y <b>escritura</b>, "
-"asegúrese de que el acceso es exclusivo. De lo contrario, existirá un riesgo "
-"potencial de corrupción de datos.</p>\n"
+msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n"
+msgstr "<p>Al acceder a un dispositivo iSCSI de <b>lectura</b> y <b>escritura</b>, asegúrese de que el acceso es exclusivo. De lo contrario, existirá un riesgo potencial de corrupción de datos.</p>\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100
msgid ""
-"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi"
-"tt>. \n"
-"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only "
-"able to change it in the BIOS setup.</p>"
+"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
+"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>InitiatorName</b> es un valor tomado de <tt>/etc/initiatorname.iscsi"
-"tt>. \n"
-"Si dispone de iBFT, este valor se toma desde ahí y sólo lo puede cambiar "
-"desde la configuración de la BIOS.</p>"
+"<p><b>InitiatorName</b> es un valor tomado de <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>. \n"
+"Si dispone de iBFT, este valor se toma desde ahí y sólo lo puede cambiar desde la configuración de la BIOS.</p>"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:103
msgid ""
-"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for "
-"discovering targets instead of the default SendTargets method,\n"
-"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should "
-"be 3205.\n"
+"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n"
+"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n"
msgstr ""
-"Si desea utilizar <b>iSNS</b> (Servicio de Nombres de Almacenamiento de "
-"Internet) para encontrar destinos en lugar del método predeterminado "
-"(SendTargets),\n"
-"ingrese la dirección IP del servidor iSNS y el puerto. El puerto "
-"predeterminado debe ser 3205.\n"
+"Si desea utilizar <b>iSNS</b> (Servicio de Nombres de Almacenamiento de Internet) para encontrar destinos en lugar del método predeterminado (SendTargets),\n"
+"ingrese la dirección IP del servidor iSNS y el puerto. El puerto predeterminado debe ser 3205.\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108
msgid ""
"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n"
-"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> "
-"and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
+"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n"
"select <b>No Authentication</b>.\n"
msgstr ""
"Introduzca la <b>dirección IP</b> del servidor descubierto.\n"
-"Cambie el <b>Puerto</b> sólo si es necesario. Para la autenticación, utilice "
-"el <b>Nombre de usuario</b> y la <b>Contraseña</b>. Si no necesita "
-"autenticación,\n"
+"Cambie el <b>Puerto</b> sólo si es necesario. Para la autenticación, utilice el <b>Nombre de usuario</b> y la <b>Contraseña</b>. Si no necesita autenticación,\n"
"seleccione <b>Sin autenticación</b>.\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122
-msgid ""
-"List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click "
-"<b>Connect</b>. "
-msgstr ""
-"Lista de nodos ofrecidos por el destino iSCSI. Seleccione un elemento y "
-"pulse <b>Conectar</b>. "
+msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. "
+msgstr "Lista de nodos ofrecidos por el destino iSCSI. Seleccione un elemento y pulse <b>Conectar</b>. "
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129
-msgid ""
-"Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and "
-"<b>Password</b>."
-msgstr ""
-"Seleccione el tipo de autenticación e introduzca el <b>Nombre de usuario</b> "
-"y la <b>Contraseña</b>."
+msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>."
+msgstr "Seleccione el tipo de autenticación e introduzca el <b>Nombre de usuario</b> y la <b>Contraseña</b>."
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:132
msgid "<h1>Startup</h1>"
@@ -471,30 +441,22 @@
msgid ""
"<p><b>manual</b> is for iSCSI targets which are not to be connected by\n"
"default, the user needs to connect them manually</p>\n"
-"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. "
-"when\n"
+"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\n"
"root is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\n"
-"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI "
-"service\n"
+"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n"
"starts up.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>manual</b> es para que los destinos iSCSI que no son conectados por\n"
"omisión, el usuario necesita hacerlo manualmente</p>\n"
-"<p><b>en el arranque</b>es para que los destinos ISCSI sean conectados "
-"durante el arranque, p. ej. cuando\n"
+"<p><b>en el arranque</b>es para que los destinos ISCSI sean conectados durante el arranque, p. ej. cuando\n"
"root esta activo iSCSI. Como tal será evaluado por el initrd.</p>\n"
-"<p><b>automatico</b> es para que los destinos iSCSI sean conectados cuando "
-"el servicio iSCSI\n"
+"<p><b>automatico</b> es para que los destinos iSCSI sean conectados cuando el servicio iSCSI\n"
"inicie.</p>\n"
#. list of discovered targets
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:142
-msgid ""
-"List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> "
-"to any target."
-msgstr ""
-"Lista de destinos descubiertos. Comenzar un <b>Descubrimiento</b> nuevo o "
-"<b>Conectar</b> con cualquier destino."
+msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target."
+msgstr "Lista de destinos descubiertos. Comenzar un <b>Descubrimiento</b> nuevo o <b>Conectar</b> con cualquier destino."
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145
msgid "<h1>iBTF</h1>"
@@ -531,13 +493,11 @@
#. delete (logout from) connected target
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:214
msgid "Really log out from the selected target?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea salir de la sesión en el destino seleccionado?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea salir de la sesión en el destino seleccionado?"
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:218
msgid "Error occurred while logging out from the selected target."
-msgstr ""
-"Se ha producido un error al salir de la sesión en el destino seleccionado."
+msgstr "Se ha producido un error al salir de la sesión en el destino seleccionado."
# clients/lan_ypclient_write.ycp:61
# clients/lan_ypclient_write.ycp:61
@@ -607,12 +567,8 @@
#. check if not already connected
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891
-msgid ""
-"The target with this TargetName is already connected. Make sure that "
-"multipathing is enabled to prevent data corruption."
-msgstr ""
-"El destino con este TargetName ya está conectado. Compruebe que las vías "
-"múltiples estén habilitadas para evitar que se produzcan corrupción de datos."
+msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption."
+msgstr "El destino con este TargetName ya está conectado. Compruebe que las vías múltiples estén habilitadas para evitar que se produzcan corrupción de datos."
# clients/online_update.ycp:45
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774
@@ -652,12 +608,8 @@
#. don't check interactively for packages (bnc#367300)
#. skip it during second stage or when create AY profile
#: src/modules/IscsiClient.rb:96
-msgid ""
-"<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para configurar el iniciador iSCSI, el paquete <b>%1</b> debe estar "
-"instalado.</p>"
+msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Para configurar el iniciador iSCSI, el paquete <b>%1</b> debe estar instalado.</p>"
#: src/modules/IscsiClient.rb:99
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -744,12 +696,9 @@
"backup created. If you want to use a different initiator name, change it \n"
"in the BIOS.\n"
msgstr ""
-"Los valores de InitiatorName de iBFT y de <tt>/etc/iscsi/initiatorname."
-"iscsi</tt>\n"
-"son diferentes. El valor de initiatorname antiguo se sustituirá por el de "
-"iBFT y se \n"
-"creará una copia de seguridad. Si desea utilizar un valor de initiatorname "
-"distinto, modifíquelo \n"
+"Los valores de InitiatorName de iBFT y de <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n"
+"son diferentes. El valor de initiatorname antiguo se sustituirá por el de iBFT y se \n"
+"creará una copia de seguridad. Si desea utilizar un valor de initiatorname distinto, modifíquelo \n"
"en la BIOS.\n"
#. do discovery first
Modified: trunk/yast/es/po/iscsi-lio-server.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/iscsi-lio-server.es.po 2014-10-07 15:36:31 UTC (rev 89763)
+++ trunk/yast/es/po/iscsi-lio-server.es.po 2014-10-07 15:37:36 UTC (rev 89764)
@@ -285,8 +285,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando la inicialización</big></b><br>\n"
-"Para salir con seguridad de la utilidad de configuración, pulse <b>Abortar"
-"b> ahora.</p>\n"
+"Para salir con seguridad de la utilidad de configuración, pulse <b>Abortar</b> ahora.</p>\n"
# include/network/lan/helps.ycp:54
#. Write dialog help 1/2
@@ -309,8 +308,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando la grabación:</big></b><br>\n"
"Cancele el procedimiento de grabación pulsando <b>Cancelar</b>.\n"
-"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o "
-"no.\n"
+"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o no.\n"
"</p>\n"
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:57
@@ -353,8 +351,7 @@
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Edición o eliminación</big></b><br>\n"
-"Si pulsa <b>Editar</b>, se abrirá un cuadro de diálogo adicional que le "
-"permitirá modificar\n"
+"Si pulsa <b>Editar</b>, se abrirá un cuadro de diálogo adicional que le permitirá modificar\n"
"la configuración.</p>\n"
# include/network/lan/helps.ycp:103
@@ -428,72 +425,36 @@
#. discovery authentication
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119
-msgid ""
-"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of "
-"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert "
-"<b>User</b> and <b>Password</b>."
-msgstr ""
-"Seleccione el tipo de autenticación. Utilice <b>Sin autenticación</b> o bien "
-"<b>Autenticación de entrada</b> o <b>Autenticación de salida</b> (también "
-"puede seleccionar ambas). A continuación, introduzca el <b>Usuario</b> y la "
-"<b>Contraseña</b>."
+msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>."
+msgstr "Seleccione el tipo de autenticación. Utilice <b>Sin autenticación</b> o bien <b>Autenticación de entrada</b> o <b>Autenticación de salida</b> (también puede seleccionar ambas). A continuación, introduzca el <b>Usuario</b> y la <b>Contraseña</b>."
#. target client setup.
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target "
-"portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is "
-"<i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi "
-"initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>"
msgstr ""
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With <b>Edit LUN</b> on can modify which LUNs the client can access.After "
-#| "pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use "
-#| "<b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User"
-#| "b> and <b>Password</b>.If <b>Use Authentication</b> is disabled in "
-#| "previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here."
-msgid ""
-"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN "
-"target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the "
-"type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both "
-"together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use "
-"Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is "
-"disabled here.</p>"
-msgstr ""
-"Con <b>Editar LUN</b> puede modificar a qué LUNs tendrá acceso el cliente. "
-"Después de pulsar <b>Editar autenticación</b>, seleccione el tipo de "
-"autenticación. Use <b>Entrada</b>, <b>Salida</b> o ambas conjuntamente. "
-"Después escriba el <b>Usuario</b> y la <b>Contraseña</b>. Si desactivó "
-"<b>Usar autenticación</b> en el diálogo anterior, <b>Editar autenticación"
-"b> estará inhabilitado aquí."
+#| msgid "With <b>Edit LUN</b> on can modify which LUNs the client can access.After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here."
+msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>"
+msgstr "Con <b>Editar LUN</b> puede modificar a qué LUNs tendrá acceso el cliente. Después de pulsar <b>Editar autenticación</b>, seleccione el tipo de autenticación. Use <b>Entrada</b>, <b>Salida</b> o ambas conjuntamente. Después escriba el <b>Usuario</b> y la <b>Contraseña</b>. Si desactivó <b>Usar autenticación</b> en el diálogo anterior, <b>Editar autenticación</b> estará inhabilitado aquí."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136
-msgid ""
-"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to "
-"the LUN.</p>"
+msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>"
msgstr ""
#. target dialog
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "List of offered targets and target portal groups. Create a new target by "
-#| "clicking <b>Add</b>. \n"
-#| "To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or "
-#| "<b>Delete</b>."
+#| "List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n"
+#| "To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>."
msgid ""
-"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by "
-"clicking <b>Add</b>.\n"
-"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete"
-"b>."
+"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n"
+"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>."
msgstr ""
-"Lista de destinos y de destinos de grupos de portal ofrecidos. Para crear un "
-"nuevo destiono pulse <b>Añadir</b>. \n"
-"Para eliminar o modificar un elemento, selecciónelo y pulse <b>Modificar</b> "
-"o <b>Eliminar</b>."
+"Lista de destinos y de destinos de grupos de portal ofrecidos. Para crear un nuevo destiono pulse <b>Añadir</b>. \n"
+"Para eliminar o modificar un elemento, selecciónelo y pulse <b>Modificar</b> o <b>Eliminar</b>."
#. edit target
#. add target
@@ -505,96 +466,68 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "It is possible to make arbitary block devices or files available under a "
-#| "lun.\n"
+#| "It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n"
#| "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
-#| "The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN"
-#| "b>. \n"
+#| "The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
#| "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
#| "does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgid ""
-"It is possible to make arbitary block devices or files available under a "
-"<b>LUN</b>.\n"
+"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n"
"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
-"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN"
-"b>. \n"
+"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgstr ""
-"Se puede hacer que dispositivos de bloque o archivos arbitrarios estén "
-"disponibles para un lun.\n"
+"Se puede hacer que dispositivos de bloque o archivos arbitrarios estén disponibles para un lun.\n"
"Debe proporcionar una <b>ruta</b> al dispositivo de bloque o al archivo. \n"
-"El <b>nombre LUN</b> es un nombre arbitrario que identifica de forma "
-"exclusiva el <b>LUN</b>. \n"
-"El nombre debe ser único dentro del grupo del portal de destino. Si el "
-"usuario\n"
+"El <b>nombre LUN</b> es un nombre arbitrario que identifica de forma exclusiva el <b>LUN</b>. \n"
+"El nombre debe ser único dentro del grupo del portal de destino. Si el usuario\n"
"no proporciona un nombre para el LUN, se generará automáticamente."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172
msgid ""
-"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which "
-"address\n"
+"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n"
"and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n"
"Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible."
msgstr ""
-"<p>En <b>Dirección Ip</b> y <b>Número de puerto</b> especifique en qué "
-"dirección\n"
-"y puerto estará disponible el servicio. El número de puerto predeterminado "
-"es el 3260.\n"
-"Sólo puede utilizar las direcciones ip asignadas a una de las tarjetas de "
-"red."
+"<p>En <b>Dirección Ip</b> y <b>Número de puerto</b> especifique en qué dirección\n"
+"y puerto estará disponible el servicio. El número de puerto predeterminado es el 3260.\n"
+"Sólo puede utilizar las direcciones ip asignadas a una de las tarjetas de red."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162
msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values."
-msgstr ""
-"Cree un nuevo destino. Sustituya los valores de la plantilla con los valores "
-"correctos."
+msgstr "Cree un nuevo destino. Sustituya los valores de la plantilla con los valores correctos."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165
msgid ""
-"It is possible to make arbitary block devices or files available under a "
-"lun.\n"
+"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n"
"You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n"
-"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN"
-"b>. \n"
+"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n"
"The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n"
"does not provide a name for LUN, it is generated automatically."
msgstr ""
-"Se puede hacer que dispositivos de bloque o archivos arbitrarios estén "
-"disponibles para un lun.\n"
+"Se puede hacer que dispositivos de bloque o archivos arbitrarios estén disponibles para un lun.\n"
"Debe proporcionar una <b>ruta</b> al dispositivo de bloque o al archivo. \n"
-"El <b>nombre LUN</b> es un nombre arbitrario que identifica de forma "
-"exclusiva el <b>LUN</b>. \n"
-"El nombre debe ser único dentro del grupo del portal de destino. Si el "
-"usuario\n"
+"El <b>nombre LUN</b> es un nombre arbitrario que identifica de forma exclusiva el <b>LUN</b>. \n"
+"El nombre debe ser único dentro del grupo del portal de destino. Si el usuario\n"
"no proporciona un nombre para el LUN, se generará automáticamente."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179
-msgid ""
-"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"Puede <b>añadir</b>, <b>editar</b> o <b>eliminar</b> todas las opciones de "
-"configuración adicionales."
+msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options."
+msgstr "Puede <b>añadir</b>, <b>editar</b> o <b>eliminar</b> todas las opciones de configuración adicionales."
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing "
-#| "purposes). \n"
-#| "If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and "
-#| "<b>Sectors</b> are optional."
+#| "Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes). \n"
+#| "If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional."
msgid ""
-"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing "
-"purposes).\n"
-"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and "
-"<b>Sectors</b> are optional."
+"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n"
+"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional."
msgstr ""
-"Edite el número del <b>LUN</b> si lo requiere, y defina el <b>Tipo</b> (para "
-"propósitos de comprobación se usa nullio). \n"
-"Si el Tipo=fileio configure la <b>ruta</b> al dispositivo de disco o al "
-"archivo. <b>ID de SCSI</b> y <b>Sectores</b> son opcionales."
+"Edite el número del <b>LUN</b> si lo requiere, y defina el <b>Tipo</b> (para propósitos de comprobación se usa nullio). \n"
+"Si el Tipo=fileio configure la <b>ruta</b> al dispositivo de disco o al archivo. <b>ID de SCSI</b> y <b>Sectores</b> son opcionales."
#. save discovery authentication or authentication for given target
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145
@@ -622,9 +555,7 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269
msgid "Selected Path must be either block device or normal file!"
-msgstr ""
-"¡La ruta seleccionada debe ser o un dispositivo de bloque o un archivo "
-"normal!"
+msgstr "¡La ruta seleccionada debe ser o un dispositivo de bloque o un archivo normal!"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275
msgid "Selected Path is already in use!"
Modified: trunk/yast/es/po/iscsi-server.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/iscsi-server.es.po 2014-10-07 15:36:31 UTC (rev 89763)
+++ trunk/yast/es/po/iscsi-server.es.po 2014-10-07 15:37:36 UTC (rev 89764)
@@ -235,8 +235,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelar la inicialización</big></b><br>\n"
-"Para salir con seguridad de la utilidad de configuración, pulse ahora en "
-"<b>Cancelar.</b></p>\n"
+"Para salir con seguridad de la utilidad de configuración, pulse ahora en <b>Cancelar.</b></p>\n"
# include/network/lan/helps.ycp:54
#. Write dialog help 1/2
@@ -259,8 +258,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando la grabación:</big></b><br>\n"
"Cancele la grabación pulsando <B>Cancelar</b>.\n"
-"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o "
-"no.\n"
+"Un cuadro de diálogo adicional le informará sobre si hacer esto es seguro o no.\n"
"</p>\n"
#: src/include/iscsi-server/helps.rb:56
@@ -304,8 +302,7 @@
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Edición o eliminación</big></b><br>\n"
-"Si pulsa <b>Editar,</b> se abrirá un cuadro de diálogo adicional que le "
-"permitirá modificar\n"
+"Si pulsa <b>Editar,</b> se abrirá un cuadro de diálogo adicional que le permitirá modificar\n"
"la configuración.</p>\n"
# include/network/lan/helps.ycp:103
@@ -379,38 +376,24 @@
#. discovery authentication
#: src/include/iscsi-server/helps.rb:117
msgid ""
-"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of "
-"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert "
-"<b>User</b> and <b>Password</b>.\n"
-"For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or "
-"<b>Edit</b> or <b>Delete</b> them."
+"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>.\n"
+"For incoming authentication, it is possible to <b>Add</b> more pairs or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> them."
msgstr ""
-"Seleccione el tipo de autenticación. Utilice <b>Sin autenticación</b>, o "
-"bien <b>Autenticación de entrada</b> o <b>Autenticación de salida</b> "
-"(también puede seleccionar ambas). A continuación, introduzca el <b>Nombre "
-"de usuario</b> y la <b>Contraseña</b>. \n"
-"En el caso de la autenticación de entrada existe la posibilidad de "
-"<b>Añadir</b> más pares, <b>Editarlos</b> y <b>Eliminarlos</b>."
+"Seleccione el tipo de autenticación. Utilice <b>Sin autenticación</b>, o bien <b>Autenticación de entrada</b> o <b>Autenticación de salida</b> (también puede seleccionar ambas). A continuación, introduzca el <b>Nombre de usuario</b> y la <b>Contraseña</b>. \n"
+"En el caso de la autenticación de entrada existe la posibilidad de <b>Añadir</b> más pares, <b>Editarlos</b> y <b>Eliminarlos</b>."
#. target dialog
#: src/include/iscsi-server/helps.rb:121
msgid ""
"List of offered targets. Create a new target by clicking <b>Add</b>. \n"
-"To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete"
-"b>."
+"To delete or modify an item, select it and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>."
msgstr ""
-"Lista de destinos ofrecidos. Pulse <b>Añadir</b> para crear un nuevo "
-"destino. \n"
-"Pulse <b>Modificar</b> o <b>Eliminar</b> para eliminar o modificar un "
-"elemento."
+"Lista de destinos ofrecidos. Pulse <b>Añadir</b> para crear un nuevo destino. \n"
+"Pulse <b>Modificar</b> o <b>Eliminar</b> para eliminar o modificar un elemento."
#: src/include/iscsi-server/helps.rb:126
-msgid ""
-"It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, "
-"LVM, or RAID.\n"
-msgstr ""
-"Existe la posibilidad de modificar la <b>Ruta</b> para bloquear "
-"dispositivos, archivos normales, LVM o RAID.\n"
+msgid "It is possible to change the <b>Path</b> to block devices, regular files, LVM, or RAID.\n"
+msgstr "Existe la posibilidad de modificar la <b>Ruta</b> para bloquear dispositivos, archivos normales, LVM o RAID.\n"
#: src/include/iscsi-server/helps.rb:131
msgid ""
@@ -418,12 +401,9 @@
"For <b>Target</b>, use the format iqn.yyyy-mm.<reversed domain name>.\n"
"For <b>Path</b>, use block devices, regular files, LVM, or RAID.\n"
msgstr ""
-"Cree un nuevo destino. Sustituya los valores de la plantilla por los valores "
-"correctos.\n"
-"Para el <b>Destino,</b> utilice el siguiente formato: iqn.aaaa-mm.