\n"
-"(ex, %1$%2).\n"
-
#: src/complex.ycp:81
msgid ""
"Package installation failed.\n"
@@ -78678,201 +103653,22 @@
#. warning popup message
#: src/complex.ycp:104
msgid "Powertweak failed: configuration file may be missing or broken"
-msgstr ""
-"Falhou o powertweak: O ficheiro de configuração não existe ou está danificado"
+msgstr "Falhou o powertweak: O ficheiro de configuração não existe ou está danificado"
-#. error popup message
-#: src/complex.ycp:135
-msgid "An error occurred while saving and activating the changes."
-msgstr "Ocorreu um erro enquanto as alterações eram guardadas e activadas."
-
-#. suffix added to the allowed (predefined) values
-#: src/complex.ycp:193
-msgid "or any value"
-msgstr "ou qualquer valor"
-
-#. Translation: description of possible values, regular expression string is added after the text
-#: src/complex.ycp:199
-msgid "Value Matching Regular Expression:"
-msgstr "Valor que coincide com a Expressão Regular:"
-
-#. allowed value description
-#: src/complex.ycp:204
-msgid "Any integer value"
-msgstr "Qualquer valor inteiro"
-
-#. allowed value description
-#: src/complex.ycp:216
-#, ycp-format
-msgid "Integer value greater or equal to %1"
-msgstr "Valor inteiro maior ou igual que %1"
-
-#. allowed value description
-#: src/complex.ycp:221
-#, ycp-format
-msgid "Integer value less or equal to %1"
-msgstr "Valor inteiro menor ou igual que %1"
-
-#. Translation: allowed value description, %1 is minimum value, %2 is maximum integer value
-#: src/complex.ycp:226
-#, ycp-format
-msgid "Any integer value from %1 to %2"
-msgstr "Qualquer valor inteiro entre %1 e %2"
-
-#. allowed value description - any value is allowed
-#: src/complex.ycp:232
-msgid "Any value"
-msgstr "Qualquer valor"
-
-#. allowed value description - IP adress
-#: src/complex.ycp:237
-msgid "IPv4 or IPv6 address"
-msgstr "Endereço IPv4 ou IPv6"
-
-#. allowed value description - IPv6 adress
-#: src/complex.ycp:247
-msgid "IPv6 address"
-msgstr "Endereço IPv6"
-
-#. rich text item
-#: src/complex.ycp:276
-msgid "File: "
-msgstr "Ficheiro: "
-
-#. rich text item
-#: src/complex.ycp:282
-msgid "Possible Values: "
-msgstr "Valores Possíveis: "
-
-#. TODO: replace empty value by special text (e.g. "</I>empty</I>")
-#. rich text value
-#: src/complex.ycp:290
-msgid "Default Value: "
-msgstr "Valor Pré-definido: "
-
-#. rich text value
-#: src/complex.ycp:304
-msgid "Original Value: "
-msgstr "Valor Original: "
-
-#. header in the variable description text, bash command is appended
-#: src/complex.ycp:320
-msgid "Prepare Command: "
-msgstr "Preparar Comando: "
-
-#. header in the variable description text, SuSEconfig/ULconfig module names are appended
-#: src/complex.ycp:328
-msgid "Configuration Script: "
-msgstr "Script de Configuração: "
-
-#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended
-#: src/complex.ycp:335
-msgid "Service to Reload: "
-msgstr "Serviço para Recarregar: "
-
-#. header in the variable description text, service names (e.g. "apache") are appended
-#: src/complex.ycp:342
-msgid "Service to Restart: "
-msgstr "Serviço para Reiniciar: "
-
-#. header in the variable description text, bash command is appended
-#: src/complex.ycp:348
-msgid "Activation Command: "
-msgstr "Comando de Activação: "
-
-#. rich text value
-#: src/complex.ycp:376
-msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: "
-
-#. modification flag added to variable name (if it was changed)
-#: src/complex.ycp:597
-msgid "(changed)"
-msgstr "(modificado)"
-
-#. combo box widget label - variable name is appended to the string
-#. combo box label
-#: src/complex.ycp:602 src/complex.ycp:607 src/complex.ycp:819
-msgid "S&etting of: "
-msgstr "D&efinição de: "
-
-#. current value has more than one line - it is displayed incorrectly
-#. because combobox widget has single line entry (lines are merged)
-#: src/complex.ycp:626
-msgid ""
-"The currently selected value has more than one line.\n"
-"Joined lines are displayed in the combo box.\n"
-msgstr ""
-"O valor actualmente seleccionado tem mais que uma linha.\n"
-"As linhas unificadas são apresentadas na caixa de selecção.\n"
-
-#. popup question dialog: variable value does not match defined type - ask user to set value (%1 is value entered by user, %2 is allowed type - e.g. integer
-#: src/complex.ycp:691
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Value '%1'\n"
-"does not match type '%2'.\n"
-"\n"
-"Really set this value?\n"
-msgstr ""
-"O valor '%1'\n"
-"Não coincide com o tipo '%2'.\n"
-"\n"
-"Deseja realmente definir este valor?\n"
-
-#. when a comment is too long to display it in the table
-#. it is shortened and mark (three dot characters) is added to the end
-#: src/complex.ycp:732
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: src/complex.ycp:783
-msgid "&Configuration Options"
-msgstr "Opções de &Configuração"
-
#. help text (powertweak mode)
#: src/complex.ycp:788
msgid ""
"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n"
-"/etc/powertweak/tweaks file. Then it restarts the powertweak daemon, which "
-"activates changes.</p>\n"
+"/etc/powertweak/tweaks file. Then it restarts the powertweak daemon, which activates changes.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Depois de guardar as modificações, este editor modifica as variáveis no \n"
-"ficheiro /etc/powertweak/tweaks. Depois é reiniciado o serviço powertweak, o "
-"qual activa as modificações.</p>\n"
+"ficheiro /etc/powertweak/tweaks. Depois é reiniciado o serviço powertweak, o qual activa as modificações.</p>\n"
-#. helptext for popup - part 1/3
-#: src/complex.ycp:795
-msgid ""
-"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n"
-"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which "
-"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
-"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig "
-"takes effect.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Depois de guardar as modificações, este editor modifica as variáveis no \n"
-"ficheiro sysconfig correspondente. Depois iniciam-se os comandos de "
-"activação, quais modificam os ficheiros de configuração subjacentes, iniciam "
-"e param os serviços, e executam as ferramentas de configuração de baixo "
-"nível para que a configuração em sysconfig seja aplicada.</p>\n"
-
-#. helptext for popup - part 2/3
-#: src/complex.ycp:801
-msgid ""
-"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file "
-"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importante:</b> Pode sempre editar individualmente cada ficheiro de "
-"configuração manualmente. O nome do ficheiro é apresentado na descrição da "
-"variável.</p>"
-
#. helptext for popup - part 3/3
#: src/complex.ycp:804
msgid ""
-"<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect "
-"if\n"
-" you have manually changed any of them. If you have changed a configuration "
-"file manually,\n"
+"<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n"
+" you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n"
" it will not touch it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>O SuSEconfig guarda um checksum de cada ficheiro de configuração,\n"
@@ -78885,52 +103681,17 @@
msgid "Powertweak Configuration"
msgstr "Configuração Powertweak"
-#: src/complex.ycp:810
-msgid "/etc/sysconfig Editor"
-msgstr "Editor de /etc/sysconfig"
-
#. help rich text displayed after module start (1/2)
#: src/complex.ycp:831
-msgid ""
-"<P><B>Powertweak Configuration</B></P><P>In this configuration module, you "
-"can tune some kernel and hardware options.</P><P><B>Warning:</B> This "
-"configuration module is for experts only!</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Configuração Powertweak</B></P><P>Neste módulo de configuração, podem-"
-"se afinar algumas opções de kernel e hardware.</P><P><B>Aviso:</B> Este "
-"módulo de configuração é apenas para utilizadores avançados!</P>"
+msgid "<P><B>Powertweak Configuration</B></P><P>In this configuration module, you can tune some kernel and hardware options.</P><P><B>Warning:</B> This configuration module is for experts only!</P>"
+msgstr "<P><B>Configuração Powertweak</B></P><P>Neste módulo de configuração, podem-se afinar algumas opções de kernel e hardware.</P><P><B>Aviso:</B> Este módulo de configuração é apenas para utilizadores avançados!</P>"
#: src/complex.ycp:832
-msgid ""
-"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration "
-"editor, you can change some system settings. You can also use YaST2 to "
-"configure your hardware and system settings.</P>"
+msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST2 to configure your hardware and system settings.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Editor de Configuração do Sistema</B></P><P>Com o editor de "
-"configuração do sistema, é possível modificar algumas definições do "
-"sistema.\n"
-"É também possível utilizar o YaST2 para configurar o hardware e as "
-"definições de sistema.</P>"
+"<P><B>Editor de Configuração do Sistema</B></P><P>Com o editor de configuração do sistema, é possível modificar algumas definições do sistema.\n"
+"É também possível utilizar o YaST2 para configurar o hardware e as definições de sistema.</P>"
-#. help rich text displayed after module start (2/2)
-#: src/complex.ycp:834
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read "
-"directly from configuration files.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> As descrições não são traduzidas porque são lidas "
-"directamente dos ficheiros de configuração.</P>"
-
-#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
-#: src/complex.ycp:836
-msgid "&Use Current Value"
-msgstr "&Utilizar Valor Actual"
-
-#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
-#: src/complex.ycp:838
-msgid "&Add New Variable..."
-msgstr "&Adicionar Nova Variável..."
-
#. popup dialog header
#: src/complex.ycp:882
msgid "Modified Variables"
@@ -78947,90 +103708,18 @@
"Escolha \"OK\" para o YaST2 gravar estas modificações.\n"
"Escolha \"Cancelar\" para editar novamente os valores.\n"
-#: src/complex.ycp:887
-msgid "Confirm Each Activation Command"
-msgstr "Confirmar cada Comado de Activação"
-
-#. // popup dialog header
-#: src/complex.ycp:909
-msgid "Search Result"
-msgstr "Resultado da Procura"
-
-#. help text in popup dialog
-#: src/complex.ycp:911
-msgid ""
-"The search results are displayed here. If you see the item you want, select "
-"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
-msgstr ""
-"Os resultados da procura são apresentados aqui. Se encontrar o item que "
-"pretende, seleccione-o e prima \"Ir para\". Caso contrário, prima \"Cancelar"
-"\" para fechar esta caixa de diálogo."
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:42
-#. push button label
-#: src/complex.ycp:913
-msgid "&Go to"
-msgstr "&Ir para"
-
-#. popup message - search result message
-#: src/complex.ycp:939
-msgid "No entries found"
-msgstr "Não foram encontradas entradas"
-
-#. search popup window header
-#: src/dialogs.ycp:31
-msgid "Search for a Configuration Variable"
-msgstr "Procurar uma Variável de Configuração"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:38
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Procurar por:"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:41
-msgid "&Case Sensitive Search"
-msgstr "Procura &Sensível a Maiúsculas e Minúsculas"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:43
-msgid "Search &Variable Name"
-msgstr "Procurar por Nome de &Variável"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:45
-msgid "Search &description"
-msgstr "Procurar &descrição"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:47
-msgid "Search &value"
-msgstr "Procurar &valor"
-
-#: src/dialogs.ycp:109
-msgid "NEW VALUE"
-msgstr "NOVO VALOR"
-
-#: src/dialogs.ycp:109
-msgid "Old Value"
-msgstr "Valor Antigo"
-
#. question displayed in popup dialog
#: src/dialogs.ycp:143
msgid ""
"This module requires the package \"powertweak\". Install it?\n"
"\n"
-"Click \"Install\" to install the packages and start the module or click "
-"\"Cancel\" to quit without any change.\n"
-"The package \"powertweak-extra\" extends configuration options of "
-"powertweak.\n"
+"Click \"Install\" to install the packages and start the module or click \"Cancel\" to quit without any change.\n"
+"The package \"powertweak-extra\" extends configuration options of powertweak.\n"
msgstr ""
"Este módulo requer o pacote \"powertweak\". Instalar agora?\n"
"\n"
-"Seleccione \"Instalar\" para instalar os pacotes e iniciar o módulo ou "
-"seleccione \"Cancelar\" para sair sem modificar.\n"
-"O pacote \"powertweak-extra\" aumenta as opções de configuração do "
-"powertweak.\n"
+"Seleccione \"Instalar\" para instalar os pacotes e iniciar o módulo ou seleccione \"Cancelar\" para sair sem modificar.\n"
+"O pacote \"powertweak-extra\" aumenta as opções de configuração do powertweak.\n"
#. popup dialog header
#: src/dialogs.ycp:152
@@ -79042,253 +103731,23 @@
msgid "Install powertweak-&extra Package"
msgstr "Instalar o Pacote powertweak-&extra"
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:187
-msgid "&Variable Name"
-msgstr "Nome da &Variável"
-
-#. text entry label
-#: src/dialogs.ycp:189
-msgid "V&alue"
-msgstr "V&alor"
-
-#. warning popup message - variable name is empty
-#: src/dialogs.ycp:221
-msgid "Missing variable name value."
-msgstr "Falta o valor da variável nome."
-
-#. warning popup message - file name is empty
-#: src/dialogs.ycp:227
-msgid "Missing file name value."
-msgstr "Falta o valor do nome do ficheiro."
-
-#. warning popup message - file name is required with absolute path
-#: src/dialogs.ycp:233
-msgid "Missing absolute path in file name."
-msgstr "Falta o caminho completo no nome do ficheiro."
-
-#. help text header - sysconfig editor
-#: src/sysconfig.ycp:37
-msgid "Editor for /etc/sysconfig Files"
-msgstr "Editor para Ficheiros em /etc/sysconfig"
-
-#. help text for command 'set' 1/3
-#. Split string because of technical issues with line breaks.
-#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
-#: src/sysconfig.ycp:53
-msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'"
-msgstr "Definir o valor da variável. Requer as opções 'variable' e 'value'"
-
-#. help text for command 'set' 2/3
-#. Split string because of technical issues with line breaks.
-#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
-#: src/sysconfig.ycp:57
-msgid "or 'variable=value', for example, variable=DISPLAYMANAGER value=gdm"
-msgstr "ou 'variáable=value', por exemplo, variable=DISPLAYMANAGER value=gdm"
-
-#. help text for command 'set' 3/3
-#. Split string because of technical issues with line breaks.
-#. Adjust translation with other two parts to give a clear final text.
-#: src/sysconfig.ycp:61
-msgid "or simply DISPLAYMANAGER=gdm"
-msgstr "ou simplesmente DISPLAYMANAGER=gdm"
-
-#. help text for command 'set'
-#: src/sysconfig.ycp:68
-msgid "Set empty value (\"\")"
-msgstr "Definir valor vazio (\"\")"
-
-#. help text for command 'details'
-#: src/sysconfig.ycp:73
-msgid "Show details about selected variable"
-msgstr "Mostrar detalhes acerca da variável seleccionada"
-
-#. help text for option 'all'
-#: src/sysconfig.ycp:80
-msgid "Display all variables"
-msgstr "Mostrar todas as variáveis"
-
-#. help text for option 'variable'
-#: src/sysconfig.ycp:84
-msgid "Selected variable"
-msgstr "Variável seleccionada"
-
-#. help text for option 'value'
-#: src/sysconfig.ycp:89
-msgid "New value"
-msgstr "Novo valor"
-
-#. error popup
-#. %1 is a command name (or a comma (, ) separated list of them)
-#: src/TftpServer.ycp:144
-#, ycp-format
-msgid ""
-"This module can only use xinetd to set up TFTP.\n"
-"However, another program is serving TFTP: %1.\n"
-"Exiting.\n"
-msgstr ""
-"Este módulo só pode utilizar o xinetd para configurar o TFTP.\n"
-"Contudo, existe outro programa a servir TFTP: %1.\n"
-"A Sair.\n"
-
-#. Tftp-server dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:81 src/wizards.ycp:55 src/wizards.ycp:94
-msgid "TFTP Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor TFTP"
-
-#. Text entry label
-#. Directory where served files (usually boot images) reside
-#: src/dialogs.ycp:118
-msgid "&Boot Image Directory"
-msgstr "Directório de Imagens de &Arranque"
-
-#. push button label
-#. display a log file
-#: src/dialogs.ycp:126
-msgid "&View Log"
-msgstr "&Visualizar Registo Diário"
-
-#. error popup
-#: src/dialogs.ycp:193
-msgid ""
-"The directory must start with a slash (/)\n"
-"and must not contain spaces."
-msgstr ""
-"O directório deve deve começar com uma barra (/)\n"
-"e não deve conter espaços."
-
-#. summary header
-#: src/TftpServer.ycp:311
-msgid "TFTP Server Enabled:"
-msgstr "Servidor TFTP Activado:"
-
-#. summary header
-#: src/TftpServer.ycp:316
-msgid "Boot Image Directory:"
-msgstr "Directório de Imagens de Arranque:"
-
#. dialog help text
-#: src/dialogs.ycp:91
-msgid "<p><big><b>Configuring a TFTP Server</b></big></p>"
-msgstr "<p><big><b>A configurar um Servidor de TFTP</b></big></p>"
-
-#. dialog help text
-#: src/dialogs.ycp:93
-msgid ""
-"<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). "
-"The server will be started using xinetd.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pode activar aqui o servidor de TFTP (Trivial File Transfer Protocol). "
-"Este será iniciado utilizando o xinetd.</p>"
-
-#. enlighten newbies, #102946
-#. dialog help text
-#: src/dialogs.ycp:96
-msgid "<p>Note that TFTP and FTP are not the same.</p>"
-msgstr "<p>Atenção que o TFTP e o FTP não são a mesma coisa.</p>"
-
-#. dialog help text
#: src/dialogs.ycp:98
msgid ""
"<p><b>Boot Image Directory</b>:\n"
"Specify the directory where served files are\n"
"located. The usual value is <tt>/tftpboot</tt>. It is created if it\n"
-"does not exist. The server uses this as its root directory (using the <tt>-"
-"s</tt> option).</p>\n"
+"does not exist. The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Directório de Imagem de Arranque</b>:\n"
"Especifique o directório onde estão localizados os ficheiros servidos.\n"
-"Normalmente a localização é <tt>/tftpboot</tt>. O directório é criado se não "
-"existir.\n"
-"O servidor vai utilizá-lo como se fosse um directório de raiz (utilizando a "
-"opção <tt>-s</tt>).</p>\n"
+"Normalmente a localização é <tt>/tftpboot</tt>. O directório é criado se não existir.\n"
+"O servidor vai utilizá-lo como se fosse um directório de raiz (utilizando a opção <tt>-s</tt>).</p>\n"
-#. command line: show status of tftp-server
-#: src/tftp-server.ycp:34
-#, ycp-format
-msgid "Service Status: %1"
-msgstr "Estado do Serviço: %1"
-
-#. command line: show directory server by tftp-server
-#: src/tftp-server.ycp:54
-#, ycp-format
-msgid "Directory Path: %1"
-msgstr "Caminho do Directório: %1"
-
-#: src/tftp-server.ycp:70
-msgid "Configure a TFTP server"
-msgstr "Configurar um Servidor TFTP"
-
-#. command line: help text for "status" command
-#: src/tftp-server.ycp:74
-msgid "Status of the TFTP server"
-msgstr "Estado do servidor TFTP"
-
-#. command line: help text for "directory" command
-#: src/tftp-server.ycp:79
-msgid "Directory of the TFTP server"
-msgstr "Directório do servidor TFTP"
-
-#. command line: help text for "enable" command
-#: src/tftp-server.ycp:86
-msgid "Enable the TFTP service"
-msgstr "Activar o serviço TFTP"
-
-#. command line: help text for "disable" command
-#: src/tftp-server.ycp:90
-msgid "Disable the TFTP service"
-msgstr "Desactivar o serviço TFTP"
-
-#. command line: help text for "show" command
-#: src/tftp-server.ycp:94
-msgid "Show the status of the TFTP service"
-msgstr "Mostrar o estado actual do serviço TFTP"
-
-#. command line: help text for "path" command
-#: src/tftp-server.ycp:99
-msgid "Set the directory for the TFTP server"
-msgstr "Definir o directório para o servidor TFTP"
-
-#. command line: help text for "list" command
-#: src/tftp-server.ycp:103
-msgid "Show the directory for the TFTP server"
-msgstr "Mostrar o directório para o servidor TFTP"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:22
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
-
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:26
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Irlanda do Norte"
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:40
-msgid "Russia (Kaliningrad)"
-msgstr "Rússia (Kaliningrad)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:50
-msgid "Russia (Moscow)"
-msgstr "Rússia (Moscovo)"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:57
-msgid "Russia (Samara)"
-msgstr "Rússia (Samara)"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:58
-msgid "Bosnia & Herzegovina"
-msgstr "Bósnia e Herzegovina"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:65
-msgid "Vatican"
-msgstr "Vaticano"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:71
-msgid "Azores"
-msgstr "Açores"
-
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:76
msgid "Alaska"
msgstr "Alasca"
@@ -79325,19 +103784,10 @@
msgid "Mountain"
msgstr "Mountain"
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:85 timezone/data/timezone_raw.ycp:96
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:297
-msgid "Pacific"
-msgstr "Pacífico"
-
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:87 timezone/data/timezone_raw.ycp:93
msgid "Eastern"
msgstr "Este"
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:91
-msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlântico"
-
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:95
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
@@ -79354,10 +103804,6 @@
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:101
-msgid "Central and South America"
-msgstr "América do Sul e Central"
-
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:103
msgid "Brazil East"
msgstr "Brasil Este"
@@ -79366,10 +103812,6 @@
msgid "Brazil West"
msgstr "Brasil Oeste"
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:105
-msgid "Chile Continental"
-msgstr "Chile Continental"
-
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:106
msgid "Chile EasterIsland"
msgstr "Chile Ilha de Páscoa"
@@ -79382,30 +103824,6 @@
msgid "Mexico BajaSur"
msgstr "México BajaSul"
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:111
-msgid "Asuncion"
-msgstr "Assunção"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:113
-msgid "Bogota"
-msgstr "Bogotá"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:114
-msgid "Buenos Aires"
-msgstr "Buenos Aires"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:115
-msgid "Caracas"
-msgstr "Caracas"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:122
-msgid "Lima"
-msgstr "Lima"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:123
-msgid "Managua"
-msgstr "Manágua"
-
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:128
msgid "Virgin"
msgstr "Virgínia"
@@ -79415,218 +103833,25 @@
msgstr "México Geral"
#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:136
-msgid "Kaliningrad"
-msgstr "Kaliningrad"
-
-# name for MCO
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:138
-msgid "Moscow"
-msgstr "Moscovo"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:140
-msgid "Samara"
-msgstr "Samara"
-
-# name for AND
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:142 timezone/data/timezone_raw.ycp:177
-msgid "Anadyr"
-msgstr "Anadyr"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:144 timezone/data/timezone_raw.ycp:199
-msgid "Irkutsk"
-msgstr "Irkutsk"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:146 timezone/data/timezone_raw.ycp:203
-msgid "Kamchatka"
-msgstr "Kamchatka"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:148 timezone/data/timezone_raw.ycp:207
-msgid "Krasnoyarsk"
-msgstr "Krasnoyarsk"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:150 timezone/data/timezone_raw.ycp:215
-msgid "Magadan"
-msgstr "Magadan"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:152 timezone/data/timezone_raw.ycp:219
-msgid "Novosibirsk"
-msgstr "Novosibirsk"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:20
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:154 timezone/data/timezone_raw.ycp:221
-msgid "Omsk"
-msgstr "Omsk"
-
-# name for SWZ
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:156 timezone/data/timezone_raw.ycp:229
-msgid "Sakhalin"
-msgstr "Sakhalin"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:158 timezone/data/timezone_raw.ycp:237
-msgid "Vladivostok"
-msgstr "Vladivostok"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:160 timezone/data/timezone_raw.ycp:259
-msgid "Yakutsk"
-msgstr "Yakutsk"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:162 timezone/data/timezone_raw.ycp:239
-msgid "Yekaterinburg"
-msgstr "Yekaterinburg"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:166
-msgid "Asia"
-msgstr "Ásia"
-
-#. time zone
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:173
msgid "Korea"
msgstr "Coreia"
#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:175
-msgid "Hongkong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:181
-msgid "Bangkok"
-msgstr "Bangkok"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:183
-msgid "Beirut"
-msgstr "Beirute"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:185
-msgid "Brunei"
-msgstr "Brunei"
-
-#. time zone
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:187
msgid "Calcutta"
msgstr "Calcutá"
#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:189
-msgid "Colombo"
-msgstr "Colombo"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:191
-msgid "Damascus"
-msgstr "Damasco"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:193
-msgid "Dhaka"
-msgstr "Dhaka"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:195
-msgid "Dubai"
-msgstr "Dubai"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:197
-msgid "Gaza"
-msgstr "Gaza"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:201
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Jakarta"
-
-#. time zone
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:205
msgid "Katmandu"
msgstr "Katmandu"
#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:209
-msgid "Kuala Lumpur"
-msgstr "Kuala Lumpur"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:217
-msgid "Manila"
-msgstr "Manila"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:223
-msgid "Phnom Penh"
-msgstr "Phnom Penh"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:227
-msgid "Saigon"
-msgstr "Saigão"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:231
-msgid "Samarkand"
-msgstr "Samarkand"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:233
-msgid "Tashkent"
-msgstr "Tashkent"
-
-#. time zone
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:235
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:241
-msgid "Tokyo"
-msgstr "Tóquio"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:243
-msgid "Shanghai"
-msgstr "Xangai"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:245
-msgid "Taipei"
-msgstr "Taipei"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:247
-msgid "Seoul"
-msgstr "Seoul"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:251
-msgid "Mideast Riyadh87"
-msgstr "Médio Oriente Riyadh87"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:253
-msgid "Mideast Riyadh88"
-msgstr "Médio Oriente Riyadh88"
-
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:255
-msgid "Mideast Riyadh89"
-msgstr "Médio Oriente Riyadh89"
-
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:265
msgid "Northern Territory--Darwin"
msgstr "Território do Norte --Darwin"
@@ -79659,300 +103884,14 @@
msgid "Western Australia--Perth"
msgstr "Austrália Ocidental--Perth"
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:276
-msgid "Africa"
-msgstr "África"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:278
-msgid "Algiers"
-msgstr "Algiers"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:279
-msgid "Brazzaville"
-msgstr "Brazzaville"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:280
-msgid "Casablanca"
-msgstr "Casablanca"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:281
-msgid "Ceuta"
-msgstr "Ceuta"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:282
-msgid "Dakar"
-msgstr "Dakar"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:283
-msgid "Dar es Salaam"
-msgstr "Dar es Salaam"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:285
-msgid "Freetown"
-msgstr "Freetown"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:286
-msgid "Johannesburg"
-msgstr "johanesburgo"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:287
-msgid "Libreville"
-msgstr "Libreville"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:288
-msgid "Monrovia"
-msgstr "Monróvia"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:289
-msgid "Nairobi"
-msgstr "Nairóbi"
-
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:290
msgid "Timbuktu"
msgstr "Timbuktu"
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:291
-msgid "Tunis"
-msgstr "Tunísia"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:292
-msgid "Windhoek"
-msgstr "Windhoek"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:293
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:295
-msgid "Tripoli"
-msgstr "Tripoli"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:301
-msgid "Galapagos"
-msgstr "Galápagos"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:302
-msgid "Guadalcanal"
-msgstr "Guadalcanal"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:304
-msgid "Midway"
-msgstr "Midway"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:308
-msgid "Tahiti"
-msgstr "Taiti"
-
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:313
msgid "South Pole"
msgstr "Pólo Sul"
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:314
-msgid "Arctic Longyearbyen"
-msgstr "Ártico Longyearbyen"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:315
-msgid "CET"
-msgstr "CET"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:316
-msgid "CST6CDT"
-msgstr "CST6CDT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:317
-msgid "EET"
-msgstr "EET"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:318
-msgid "EST"
-msgstr "EST"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:319
-msgid "EST5EDT"
-msgstr "EST5EDT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:320 timezone/data/timezone_raw.ycp:369
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:321 timezone/data/timezone_raw.ycp:370
-msgid "GMT+0"
-msgstr "GMT+0"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:322 timezone/data/timezone_raw.ycp:371
-msgid "GMT-0"
-msgstr "GMT-0"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:323 timezone/data/timezone_raw.ycp:372
-msgid "GMT0"
-msgstr "GMT0"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:324 timezone/data/timezone_raw.ycp:373
-msgid "Greenwich"
-msgstr "Greenwich"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:325
-msgid "HST"
-msgstr "HST"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:326
-msgid "MET"
-msgstr "MET"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:327
-msgid "MST"
-msgstr "MST"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:328
-msgid "MST7MDT"
-msgstr "MST7MDT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:329
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:330
-msgid "NZ-CHAT"
-msgstr "NZ-CHAT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:332
-msgid "PST8PDT"
-msgstr "PST8PDT"
-
-#. "ROC" : _("ROC"),
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:334 timezone/data/timezone_raw.ycp:374
-msgid "UCT"
-msgstr "UCT"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:336 timezone/data/timezone_raw.ycp:376
-msgid "Universal"
-msgstr "Universal"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:337
-msgid "W-SU"
-msgstr "W-SU"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:338
-msgid "WET"
-msgstr "WET"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:341
-msgid "Etc"
-msgstr "Etc"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:343
-msgid "GMT+1"
-msgstr "GMT+1"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:344
-msgid "GMT+10"
-msgstr "GMT+10"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:345
-msgid "GMT+11"
-msgstr "GMT+11"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:346
-msgid "GMT+12"
-msgstr "GMT+12"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:347
-msgid "GMT+2"
-msgstr "GMT+2"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:348
-msgid "GMT+3"
-msgstr "GMT+3"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:349
-msgid "GMT+4"
-msgstr "GMT+4"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:350
-msgid "GMT+5"
-msgstr "GMT+5"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:351
-msgid "GMT+6"
-msgstr "GMT+6"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:352
-msgid "GMT+7"
-msgstr "GMT+7"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:353
-msgid "GMT+8"
-msgstr "GMT+8"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:354
-msgid "GMT+9"
-msgstr "GMT+9"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:355
-msgid "GMT-1"
-msgstr "GMT-1"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:356
-msgid "GMT-10"
-msgstr "GMT-10"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:357
-msgid "GMT-11"
-msgstr "GMT-11"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:358
-msgid "GMT-12"
-msgstr "GMT-12"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:359
-msgid "GMT-13"
-msgstr "GMT-13"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:360
-msgid "GMT-14"
-msgstr "GMT-14"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:361
-msgid "GMT-2"
-msgstr "GMT-2"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:362
-msgid "GMT-3"
-msgstr "GMT-3"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:363
-msgid "GMT-4"
-msgstr "GMT-4"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:364
-msgid "GMT-5"
-msgstr "GMT-5"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:365
-msgid "GMT-6"
-msgstr "GMT-6"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:366
-msgid "GMT-7"
-msgstr "GMT-7"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:367
-msgid "GMT-8"
-msgstr "GMT-8"
-
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:368
-msgid "GMT-9"
-msgstr "GMT-9"
-
-#. default is "/dev/fd0" floppy device (used when floppy detection is skipped as a fallback)
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:38 hwinfo/src/classnames.ycp:237
-msgid "Floppy disk"
-msgstr "Disquete"
-
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:56
-msgid "Unknown processor"
-msgstr "Processador desconhecido"
-
#. create processor count string
#. %1 is integer number (greater than 1)
#. %2 is processor model name
@@ -79982,649 +103921,16 @@
msgid "System: %1"
msgstr "Sistema: %1"
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:244
-msgid "Hardware Detection"
-msgstr "Detecção de Hardware"
-
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:244
-msgid "Detect hardware"
-msgstr "Hardware detectado"
-
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:244
-msgid "Detecting hardware..."
-msgstr "A detectar hardware..."
-
-#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:244
-msgid "Hardware detection is in progress. Please wait."
-msgstr "A Detecção de hardware está em progresso. Por favor aguarde."
-
-#. Error message
-#: hwinfo/src/NewID.ycp:395
-#, ycp-format
-msgid "File '%1' does not exist. Cannot set new PCI ID."
-msgstr "O ficheiro '%1' não existe. Não é possível configurar o novo PCI ID."
-
-#. test for installation proposal
-#. %1 - name of kernel driver (e.g. e100)
-#. %2 - PCI ID (hexnumbers)
-#: hwinfo/src/NewID.ycp:628
-#, ycp-format
-msgid "Driver: %1, New PCI ID: %2"
-msgstr "Driver: %1, Novo PCI ID: %2"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:28 hwinfo/src/classnames.ycp:29
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:187
-msgid "Unclassified device"
-msgstr "Dispositivo não classificado"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:30
-msgid "VGA compatible unclassified device"
-msgstr "Dispositivo não classificado compatível VGA"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:34
-msgid "Mass storage controller"
-msgstr "Controlador de armazenamento de massa"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:35
-msgid "SCSI storage controller"
-msgstr "Controlador de armazenamento SCSI"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:36
-msgid "IDE interface"
-msgstr "Inteface IDE"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:37
-msgid "Floppy disk controller"
-msgstr "Controlador de disquetes"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:38
-msgid "IPI bus controller"
-msgstr "Controlador de bus IPI"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:39
-msgid "RAID bus controller"
-msgstr "Controlador de barramento RAID"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:40
-msgid "Unknown mass storage controller"
-msgstr "Controlador de armazenamento de massa desconhecido"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:44 hwinfo/src/classnames.ycp:50
-msgid "Network controller"
-msgstr "Controlador de rede"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:77
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:45
-msgid "Ethernet controller"
-msgstr "Controlador ethernet"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:46
-msgid "Token ring network controller"
-msgstr "Controlador de rede Token ring"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:47
-msgid "FDDI network controller"
-msgstr "Controlador de rede FDDI"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:48
-msgid "ATM network controller"
-msgstr "Controlador de rede ATM"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:49
-msgid "ISDN controller"
-msgstr "Controlador RDIS (ISDN)"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:77
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:51
-msgid "Myrinet controller"
-msgstr "Controlador Myrinet"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:55 hwinfo/src/classnames.ycp:59
-msgid "Display controller"
-msgstr "Controlador de ecrã"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:56
-msgid "VGA-compatible controller"
-msgstr "Controlador VGA compatível"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:57
-msgid "XGA-compatible controller"
-msgstr "Controlador XGA compatível"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:58
-msgid "3D controller"
-msgstr "Controlador 3D"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:63 hwinfo/src/classnames.ycp:67
-msgid "Multimedia controller"
-msgstr "Controlador Multimédia"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:64
-msgid "Multimedia video controller"
-msgstr "Controlador de vídeo multimédia"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:65
-msgid "Multimedia audio controller"
-msgstr "Controlador de áudio multimédia"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:66
-msgid "Computer telephony device"
-msgstr "Dispositivo telefónico de computador"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:71 hwinfo/src/classnames.ycp:74
-msgid "Memory controller"
-msgstr "Controlador de memória"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:72
-msgid "RAM memory"
-msgstr "Memória RAM"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:73
-msgid "FLASH memory"
-msgstr "Memória FLASH"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:78 hwinfo/src/classnames.ycp:90
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:79
-msgid "Host bridge"
-msgstr "Bridge de sistema"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:80
-msgid "ISA bridge"
-msgstr "Bridge ISA"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:81
-msgid "EISA bridge"
-msgstr "Bridge EISA"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:82
-msgid "MicroChannel bridge"
-msgstr "Bridge MicroChannel"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:83
-msgid "PCI bridge"
-msgstr "Bridge PCI"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:84
-msgid "PCMCIA bridge"
-msgstr "Bridge PCMCIA"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:85
-msgid "NuBus bridge"
-msgstr "Bridge NuBus"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:86
-msgid "CardBus bridge"
-msgstr "Bridge CardBus"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:87
-msgid "RACEway bridge"
-msgstr "Bridge RACEway"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:88
-msgid "Semitransparent PCI-to-PCI bridge"
-msgstr "Bridge semitransparente PCI-para-PCI"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:89
-msgid "InfiniBand to PCI host bridge"
-msgstr "Bridge de sistema InfiniBand para PCI"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:94 hwinfo/src/classnames.ycp:99
-msgid "Communication controller"
-msgstr "Controlador de comunicações"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:95
-msgid "Serial controller"
-msgstr "Controlador série"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:96
-msgid "Parallel controller"
-msgstr "Controlador de porta paralela"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:97
-msgid "Multiport serial controller"
-msgstr "Controlador série multiporta"
-
-# Hinweis: "generic" sollte überall wo es sonst noch auftaucht
-# nicht mit "standard", sondern besser mit "generisch" übersetzt werden
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:103
-msgid "Generic system peripheral"
-msgstr "Periférico genérico de sistema"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:104
-msgid "PIC"
-msgstr "PIC"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:105
-msgid "DMA controller"
-msgstr "Controlador DMA"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:106
-msgid "Timer"
-msgstr "Temporizador"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:107
-msgid "RTC"
-msgstr "RTC"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:108
-msgid "PCI hotplug controller"
-msgstr "Controlador PCI hotplug"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:109
-msgid "System peripheral"
-msgstr "Periférico de sistema"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:113 hwinfo/src/classnames.ycp:119
-msgid "Input device controller"
-msgstr "Controlador de dispositivo de entrada"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:114
-msgid "Keyboard controller"
-msgstr "Controlador de teclado"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:115
-msgid "Digitizer pen"
-msgstr "Caneta digitalizadora"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:116
-msgid "Mouse controller"
-msgstr "Controlador de Rato"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:117
-msgid "Scanner controller"
-msgstr "Controlador de digitalizador"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:118
-msgid "Gameport controller"
-msgstr "Controlador de porta de jogos"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:123 hwinfo/src/classnames.ycp:125
-msgid "Docking station"
-msgstr "Docking station"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:124
-msgid "Generic docking station"
-msgstr "Docking Station genérica"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:129 hwinfo/src/routines.ycp:214
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:130
-msgid "386"
-msgstr "386"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:131
-msgid "486"
-msgstr "486"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:132
-msgid "Pentium"
-msgstr "Pentium"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:133
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:134
-msgid "Power PC"
-msgstr "Power PC"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:135
-msgid "MIPS"
-msgstr "MIPS"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:136
-msgid "Coprocessor"
-msgstr "Co-processador"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:140
-msgid "Serial bus controller"
-msgstr "Controlador de barramento série"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:141
-msgid "FireWire (IEEE 1394)"
-msgstr "FireWire (IEEE 1394)"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:142
-msgid "ACCESS bus"
-msgstr "Barramento ACCESS"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:143
-msgid "SSA"
-msgstr "SSA"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:144
-msgid "USB controller"
-msgstr "Controlador USB"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:145
-msgid "Fiber channel"
-msgstr "Fiber channel"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:146
-msgid "SMBus"
-msgstr "SMBus"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:147
-msgid "InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:151 hwinfo/src/classnames.ycp:155
-msgid "Wireless controller"
-msgstr "Controlador wireless (sem fios)"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:152
-msgid "IRDA controller"
-msgstr "Controlador IrDA"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:153
-msgid "Consumer IR controller"
-msgstr "Controlador IV doméstico"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:154
-msgid "RF controller"
-msgstr "Controlador RF"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:159
-msgid "Intelligent controller"
-msgstr "Controlador inteligente"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:160
-msgid "I2O"
-msgstr "I2O"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:164
-msgid "Satellite communications controller"
-msgstr "Controlador de comunicações por satélite"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:165
-msgid "Satellite TV controller"
-msgstr "Controlador de TV por satélite"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:166
-msgid "Satellite audio communication controller"
-msgstr "Controlador de comunicações áudio por satélite"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:167
-msgid "Satellite voice communication controller"
-msgstr "Controlador de comunicações de voz por satélite"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:168
-msgid "Satellite data communication controller"
-msgstr "Controlador de comunicações de dados por satélite"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:77
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:172 hwinfo/src/classnames.ycp:175
-msgid "Encryption controller"
-msgstr "Controlador de encriptação"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:173
-msgid "Network and computing encryption device"
-msgstr "Dispositivo de encriptação de computação e redes"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:174
-msgid "Entertainment encryption device"
-msgstr "Dispositivo de encriptação de entretenimento"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:179 hwinfo/src/classnames.ycp:183
-msgid "Signal processing controller"
-msgstr "Controlador de processamento de sinal"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:180
-msgid "DPIO module"
-msgstr "Módulo DPIO"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:181
-msgid "Performance counters"
-msgstr "Contadores de desempenho"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:182
-msgid "Communication synchronizer"
-msgstr "Sincronizador de comunicações"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:193 hwinfo/src/routines.ycp:129
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:194
-msgid "CRT monitor"
-msgstr "Monitor CRT"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:195
-msgid "LCD monitor"
-msgstr "Monitor LCD"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:199
-msgid "Internally used class"
-msgstr "Classe de utilização interna"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:200
-msgid "ISA PnP interface"
-msgstr "Interface ISA PnP"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:201
-msgid "Main memory"
-msgstr "Memória principal"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:203
-msgid "FPU"
-msgstr "FPU"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:204 hwinfo/src/routines.ycp:157
-msgid "BIOS"
-msgstr "BIOS"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:205
-msgid "PROM"
-msgstr "PROM"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:212
-msgid "Win modem"
-msgstr "Win modem"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:216
-msgid "ISDN adapter"
-msgstr "Adaptador RDIS (ISDN)"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:220
-msgid "PS/2 controller"
-msgstr "Controlador PS/2"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:225
-msgid "PS/2 mouse"
-msgstr "Rato PS/2"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:226
-msgid "Serial mouse"
-msgstr "Rato série"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:227
-msgid "Bus mouse"
-msgstr "Rato de barramento"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:233
-msgid "Mass storage device"
-msgstr "Dispositivo de armazenamento de massa"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:234 hwinfo/src/routines.ycp:107
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#. tree node string - tape devices
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:235 hwinfo/src/routines.ycp:228
-msgid "Tape"
-msgstr "Fita"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:238
-msgid "Storage device"
-msgstr "Dispositivo de armazenamento"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:242 hwinfo/src/classnames.ycp:253
-msgid "Network interface"
-msgstr "Interface de rede"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:245
-msgid "Token ring"
-msgstr "Token ring"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:249
-msgid "HSI"
-msgstr "HSI"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:256 hwinfo/src/classnames.ycp:257
-#: hwinfo/src/routines.ycp:127
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:266
-msgid "Hub"
-msgstr "Concentrador"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:267
-msgid "USB hub"
-msgstr "Concentrador USB"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:271
-msgid "Braille display"
-msgstr "Ecrã Braille"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:280
-msgid "Gamepad"
-msgstr "Gamepad"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:284
-msgid "Chipcard reader"
-msgstr "Leitor de cartões"
-
-#. tree node - Digital camera or WebCam
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:288 hwinfo/src/routines.ycp:187
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmara"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:289
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:290
-msgid "Digital camera"
-msgstr "Câmara digital"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:294 hwinfo/src/routines.ycp:113
-msgid "Framebuffer"
-msgstr "Framebuffer"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:295
-msgid "VESA framebuffer"
-msgstr "Framebuffer VESA"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:299
-msgid "DVB card"
-msgstr "Placa DVB"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:300
-msgid "DVB-C card"
-msgstr "Placa DVB-C"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:301
-msgid "DVB-S card"
-msgstr "Placa DVB-S"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:302
-msgid "DVB-T card"
-msgstr "Placa DVB-T"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:306
-msgid "TV card"
-msgstr "Placa de TV"
-
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:314
-msgid "DSL card"
-msgstr "Placa DSL"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:318
-msgid "Bluetooth device"
-msgstr "Dispositivo Bluetooth"
-
#. popup dialog header
#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:36
msgid "Probing"
msgstr "A testar"
-#. title label
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:249
-msgid "&All Entries"
-msgstr "&Todas as Entradas"
-
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:263
-msgid "&Save to File..."
-msgstr "&Guardar para Ficheiro..."
-
-#. dialog header
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:271
-msgid "Hardware Information"
-msgstr "Informação de Hardware"
-
-#. help text
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:274
-msgid ""
-"<P>The <B>Hardware Information</B> module displays the hardware\n"
-"details of your computer. Click any node for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>O módulo de <B>Informação de Hardware </B> mostra os detalhes de\n"
-" hardware existentes no seu computador. Prima qualquer nó para mais "
-"informações.</p>\n"
-
-#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:276
-msgid ""
-"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> "
-"and enter the filename.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Pode guardar a informação de hardware num ficheiro. Seleccione <B>Guardar "
-"para Ficheiro</B> e introduza o nome do ficheiro.</P>"
-
-#. this is a menu entry
-#: hwinfo/src/hwinfo_proposal.ycp:53
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&istema"
-
#. combo box label
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:47
msgid "&Floppy Disk Device"
msgstr "Dispositivo de &Disquetes"
-#. help text
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:128
-msgid ""
-"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are "
-"displayed here.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Detalhes</B></P><P>Os detalhes do hardware seleccionado são "
-"apresentados aqui.</P>"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:25
-#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:131
-#, ycp-format
-msgid "Component '%1'"
-msgstr "Componente '%1'"
-
-#. device class is unknown
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:200
-msgid "Unknown device class"
-msgstr "Classe de dispositivo desconhecida"
-
#. push button label
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:216
msgid "&Set PCI ID..."
@@ -80636,532 +103942,28 @@
msgstr "&Guardar para Ficheiro"
#. menu item
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:224
-msgid "Save to &File..."
-msgstr "Guardar para &Ficheiro..."
-
-#. menu item
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:226
msgid "Save to F&loppy..."
msgstr "Guardar para &Disquete..."
-#. help text - part 1/3
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:235
-msgid ""
-"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components "
-"detected in your system.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Hardware Detectado</B><BR>Esta tabela contém todos os componentes de "
-"hardware detectados no seu sistema.</P>"
-
-#. help text - part 2/3
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:237
-msgid ""
-"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a "
-"more detailed description of the component.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Detalhes</B><BR>Seleccione um componente e prima <B>Detalhes</B> para "
-"ver informação mais detalhada do componente.</P>"
-
#. help text - part 3/3
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:239
msgid ""
"<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n"
-" hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file or floppy disk. "
-"Select the target type in <B>Save to File</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Guardar para Ficheiro</B><BR>Pode guardar a informação do hardware "
-"(saída <I>hwinfo</I>) para ficheiro ou disquete. Seleccione o tipo de "
-"destino no menu de <B>Guardar para Ficheiro</B>.</P>"
+" hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file or floppy disk. Select the target type in <B>Save to File</B>.</P>"
+msgstr "<P><B>Guardar para Ficheiro</B><BR>Pode guardar a informação do hardware (saída <I>hwinfo</I>) para ficheiro ou disquete. Seleccione o tipo de destino no menu de <B>Guardar para Ficheiro</B>.</P>"
-#. heading text
-#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:247
-msgid "Detected Hardware"
-msgstr "Hardware Detectado"
-
#. error popup - mount failed, %1 is device file name (e.g. /dev/fd0)
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:311
#, ycp-format
msgid "Floppy device '%1' cannot be mounted."
msgstr "O dispositivo de disquete '%1' não pode ser montado."
-#. text in dialog header
-#. dialog header
-#: hwinfo/src/newid.ycp:95 hwinfo/src/newid.ycp:234 hwinfo/src/newid.ycp:353
-msgid "PCI ID Setup"
-msgstr "Configuração PCI ID"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:101 hwinfo/src/newid.ycp:239
-msgid "&Driver"
-msgstr "&Driver"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:104
-msgid "&Vendor"
-msgstr "&Fabricante"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:107
-msgid "&Subvendor"
-msgstr "&Sub-fabricante"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:115 hwinfo/src/newid.ycp:242
-msgid "Sys&FS Directory"
-msgstr "Directório Sys&FS"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:121
-msgid "S&ubdevice"
-msgstr "S&ub-dispositivo"
-
-#. textentry label
-#: hwinfo/src/newid.ycp:124
-msgid "Class &Mask"
-msgstr "&Máscara de Classe"
-
-#. error message, driver name and sysfs directory are empty. one is needed
-#. error message, driver name and sysfs directory are empty
-#: hwinfo/src/newid.ycp:172 hwinfo/src/newid.ycp:282
-msgid "Enter the driver or SysFS directory name."
-msgstr "Introduza o nome do directório SysFS ou do driver."
-
-#. error message, user didn't fill any PCI ID value
-#: hwinfo/src/newid.ycp:179
-msgid "At least one PCI ID value is required."
-msgstr "É necessário pelo menos um valor para o ID PCI."
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
-#: hwinfo/src/newid.ycp:249
-msgid "PCI &Device"
-msgstr "&Dispositivo PCI"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:317
-msgid "Card Name"
-msgstr "Nome da Placa"
-
-#. table header, use as short texts as possible
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/newid.ycp:319 hwinfo/src/routines.ycp:83
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Sub-fabricante"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:319
-msgid "Subdevice"
-msgstr "Sub-dispositivo"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:319
-msgid "Class Mask"
-msgstr "Máscara de Classe"
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:319
-msgid "SysFS Dir."
-msgstr "SysFS Dir."
-
-#: hwinfo/src/newid.ycp:323
-msgid "&From List"
-msgstr "Da &Lista"
-
-#. help text header
-#: hwinfo/src/newid.ycp:338
-msgid "<P><B>PCI ID Setup</B><BR></P>"
-msgstr "<P><B>Configuração PCI ID</B><BR></P>"
-
#. PCI ID help text
-#: hwinfo/src/newid.ycp:340
-msgid ""
-"<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal "
-"database of known supported devices.</P>"
-msgstr ""
-"<P>É possível adicionar um dispositivo PCI ID para ampliar a base de dados "
-"interna de dispositivos suportados conhecidos.</P>"
-
-#. PCI ID help text
-#: hwinfo/src/newid.ycp:342
-msgid ""
-"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS "
-"Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it "
-"is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Os números PCI ID são introduzidos e mostrados em formato hexadecimal. O "
-"<b>dir. SysFS</b> é o nome do directório em /sys/bus/pci/drivers. Se estiver "
-"vazio, o nome do driver é utilizado como nome do directório.</p>"
-
-#. PCI ID help text
-#: hwinfo/src/newid.ycp:344
-msgid ""
-"<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty "
-"and enter the SysFS directory name instead.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Se o driver é compilado com o kernel, deixe o nome do driver vazio e "
-"introduza o nome do directório SysFS.</P>"
-
-#. PCI ID help text
#: hwinfo/src/newid.ycp:346
-msgid ""
-"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press "
-"<b>OK</b> to activate the settings.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Utilize os botões da tabela para modificar a lista de IDs PCI. Prima "
-"<b>OK</b> para activar as definições.</P>"
+msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>OK</b> to activate the settings.</P>"
+msgstr "<P>Utilize os botões da tabela para modificar a lista de IDs PCI. Prima <b>OK</b> para activar as definições.</P>"
-#. PCI ID help text
-#: hwinfo/src/newid.ycp:348
-msgid ""
-"<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you "
-"know what you are doing.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Aviso:</B> Esta é uma configuração avançada. Continue apenas se sabe o "
-"que está a fazer.</P>"
-
-#. tree node string - means "hardware bus"
-#: hwinfo/src/routines.ycp:27
-msgid "Bus"
-msgstr "Barramento"
-
-#. tree node string - means "hardware bus ID"
-#: hwinfo/src/routines.ycp:29
-msgid "Bus ID"
-msgstr "ID do Barramento"
-
-#. tree node string
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:31 hwinfo/src/routines.ycp:194
-msgid "Cache"
-msgstr "Cache"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:33 hwinfo/src/routines.ycp:35
-msgid "Card Type"
-msgstr "Tipo de Placa"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:39
-msgid "CD Type"
-msgstr "Tipo de CD"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:43
-msgid "Device Numbers"
-msgstr "Números do Dispositivo"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:45
-msgid "Sysfs ID"
-msgstr "ID do Sysfs"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:49
-msgid "Device Identifier"
-msgstr "Identificador de Dispositivo"
-
-#. tree node string - means "hardware drivers"
-#: hwinfo/src/routines.ycp:51
-msgid "Drivers"
-msgstr "Drivers"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:57
-msgid "Major"
-msgstr "Maior (major)"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:59
-msgid "Minor"
-msgstr "Menor (minor)"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:61
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
-
-#. tree node string (System Management BIOS)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:63
-msgid "SMBIOS"
-msgstr "SMBIOS"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:69
-msgid "Requires"
-msgstr "Requer"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:71
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisão"
-
-#. tree node string - location of hardware in the machine
-#: hwinfo/src/routines.ycp:73
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID do Slot"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:75
-msgid "Old Unique Key"
-msgstr "Chave Única Antiga"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:77
-msgid "Class (spec)"
-msgstr "Classe (spec)"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:79
-msgid "Device (spec)"
-msgstr "Dispositivo (spec)"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:81
-msgid "Device Identifier (spec)"
-msgstr "Identificação do Dispositivo (spec)"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:85
-msgid "Subvendor Identifier"
-msgstr "Identificação do Sub-fabricante"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:87
-msgid "Unique Key"
-msgstr "Chave Única"
-
-#. tree node string
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:91 hwinfo/src/routines.ycp:218
-msgid "Vendor Identifier"
-msgstr "Identificação do Fabricante"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:93
-msgid "BIOS Video"
-msgstr "BIOS Vídeo"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:95
-msgid "Boot Architecture"
-msgstr "Arquitectura de Arranque"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:97
-msgid "Boot Disk"
-msgstr "Disco de Arranque"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:99
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Dispositivos de bloco"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:101
-msgid "DASD Disks"
-msgstr "Discos DASD"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:109
-msgid "Display"
-msgstr "Ecrã"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:111
-msgid "Floppy Disk"
-msgstr "Disquete"
-
-#. tree node string (powermanagement)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:115
-msgid "Has APM"
-msgstr "Tem APM"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:117
-msgid "Has PCMCIA"
-msgstr "Tem PCMCIA"
-
-#. tree node string (multiprocessing)
-#: hwinfo/src/routines.ycp:119
-msgid "Has SMP"
-msgstr "Tem SMP"
-
-#. tree node string - UML = User Mode Linux
-#: hwinfo/src/routines.ycp:121
-msgid "UML System"
-msgstr "Sistema UML"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:123
-msgid "Hardware Data"
-msgstr "Dados de Hardware"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:131
-msgid "Network Devices"
-msgstr "Dispositivos de Rede"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:133
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Interface de Rede"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:141
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Suporte de Armazenamento"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:145
-msgid "TV Card"
-msgstr "Placa de TV"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:147
-msgid "DVB Card"
-msgstr "Placa DVB"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:149
-msgid "USB Type"
-msgstr "Tipo de USB"
-
-#. tree node string - memory (RAM) information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:153
-msgid "Memory"
-msgstr "Memória"
-
-#. tree node string
-#: hwinfo/src/routines.ycp:159
-msgid "Framebuffer Device"
-msgstr "Dispositivo Framebuffer"
-
-#. tree node string - bus type
-#: hwinfo/src/routines.ycp:163
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#. tree node string - bus type
-#: hwinfo/src/routines.ycp:167
-msgid "ISA PnP"
-msgstr "ISA PnP"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:169
-msgid "USB Controller"
-msgstr "Controlador USB"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:171
-msgid "USB Hub"
-msgstr "Concentrador USB"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:173
-msgid "IEEE1394 Controller"
-msgstr "Controlador IEEE1394"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:175
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:183
-msgid "Braille Display"
-msgstr "Ecrã Braille"
-
-#. tree node
-#: hwinfo/src/routines.ycp:185
-msgid "Chipcard Reader"
-msgstr "Leitor de Cartões"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:192
-msgid "Bogus Millions of Instructions Per Second"
-msgstr "Bogus Milhões de Instruções Por Segundo"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:196
-msgid "Coma Bug"
-msgstr "Erro de Vírgula (Coma Bug)"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:198
-msgid "f00f Bug"
-msgstr "Bug f00f"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:200
-msgid "CPU ID Level"
-msgstr "Nível de ID do CPU"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:202
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequência"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:206
-msgid "Flags"
-msgstr "Marcas (Estado)"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:208
-msgid "Floating Point Unit"
-msgstr "Unidade de Vírgula Flutuante"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:210
-msgid "Floating Point Unit Exception"
-msgstr "Excepção da Unidade de Vírgula Flutuante"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:212
-msgid "Halt Bug"
-msgstr "Bug de Halt"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:216
-msgid "Stepping"
-msgstr "Stepping"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:220
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#. tree node string - CPU information
-#: hwinfo/src/routines.ycp:224
-msgid "WP"
-msgstr "WP"
-
-#. tree node string - wireless network adapters
-#: hwinfo/src/routines.ycp:226
-msgid "Wireless LAN"
-msgstr "LAN Sem Fios (Wireless)"
-
-#. window title
-#: hwinfo/src/routines.ycp:559
-msgid "Save hwinfo Output to File"
-msgstr "Guardar Saída de hwinfo para Ficheiro"
-
-#. progress window content
-#: hwinfo/src/routines.ycp:565
-msgid "Saving hardware information..."
-msgstr "A guardar a informação de Hardware..."
-
-#. error popup message
-#: hwinfo/src/routines.ycp:572
-#, ycp-format
-msgid "Saving output to the file '%1' failed."
-msgstr "Falha ao guardar a saída para o ficheiro '%1'."
-
-# Hinweis: "generic" sollte überall wo es sonst noch auftaucht
-# nicht mit "standard", sondern besser mit "generisch" übersetzt werden
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:41
-msgid "Kernel Settings"
-msgstr "Definições de Kernel"
-
#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:88
msgid "&I/O Scheduler"
msgstr "Agendamento de &I/O"
@@ -81170,45 +103972,26 @@
msgid "Anticipatory [as]"
msgstr "Anticipatório [as]"
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:90
-msgid "Completely Fair Queuing [cfq]"
-msgstr "Fila Completamente Justa [cfq]"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:91
-msgid "NOOP [noop]"
-msgstr "NOOP [noop]"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:92
-msgid "Deadline [deadline]"
-msgstr "Em última instância [deadline]"
-
#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:95
msgid ""
"<p><b><big>Elevator</big></b><br>\n"
"This help describes usage of the <tt>elevator</tt> kernel parameter.</b>"
msgstr ""
"<p><b><big>Elevador</big></b><br>\n"
-"Esta ajuda descreve a utilização do parâmetro de kernel <tt>elevador</tt>."
-"p>"
+"Esta ajuda descreve a utilização do parâmetro de kernel <tt>elevador</tt>.</p>"
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:101
-msgid "Enable &SysRq Keys"
-msgstr "Activar Teclas &SysRq"
-
#. TRANSLATORS: Help text - over taken from /etc/sysconfig/sysctl file
#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:105
msgid ""
"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n"
"If you enable SysRq Keys, you will have some control over the system even\n"
-"if it crashes (such as during kernel debugging). For further information, "
-"see\n"
+"if it crashes (such as during kernel debugging). For further information, see\n"
"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Activar Teclas SysRq</b><br>\n"
"Se seleccionar esta opção, vai passar a ter algum controlo sobre o sistema\n"
"mesmo se este encravar (ex: durante o debug do kernel).\n"
-"Para mais detalhes, consulte <tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt>."
-"</p>\n"
+"Para mais detalhes, consulte <tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt>.</p>\n"
#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:131
msgid "Serial Console"
@@ -81238,62 +104021,6 @@
msgid "System Settings"
msgstr "Definições de Sistema"
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:22
-msgid "Reading the Configuration"
-msgstr "A Ler a Configuração"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:24
-msgid "Read the PCI ID settings"
-msgstr "Ler as definições de PCI ID"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:25
-msgid "Read the system settings"
-msgstr "Ler as definições de sistema"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:28
-msgid "Reading the PCI ID settings..."
-msgstr "A ler as definições de PCI ID..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:29
-msgid "Reading the system settings..."
-msgstr "A ler as definições de sistema..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:32
-msgid ""
-"<p><b><big>Reading the Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ler a Configuração</big></b><br>\n"
-"Por favor aguarde...</p>"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:62
-msgid "Saving the Configuration"
-msgstr "A Guardar a Configuração"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:64
-msgid "Save the PCI ID settings"
-msgstr "Gravar ad definições de PCI ID"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:65
-msgid "Save the system settings"
-msgstr "Gravar as definições de sistema"
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:68
-msgid "Saving the PCI ID settings..."
-msgstr "A gravar as definições de PCI ID..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:69
-msgid "Saving the system settings..."
-msgstr "A gravar as definições de sistema..."
-
-#: hwinfo/src/system_settings_ui.ycp:72
-msgid ""
-"<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n"
-"Please wait...</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Guardar a Configuração</big></b><br>\n"
-"Por favor aguarde...</p>"
-
#. *
#. * String with no change of DMA status text
#. * (For translators: translation can be long - text is used in the table
@@ -81764,8 +104491,7 @@
#: src/Tv.ycp:3364
#, ycp-format
msgid ""
-"<p>To listen to radio on your computer, you can use the <b>%1</b> "
-"application.\n"
+"<p>To listen to radio on your computer, you can use the <b>%1</b> application.\n"
"Install it now?</p>"
msgstr ""
"<p>Para ouvir rádio no computador, pode usar a aplicação <b>%1</b>.\n"
@@ -81778,8 +104504,7 @@
"Please wait...\n"
"<BR></P>\n"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>A inicializar a Configuração da Placa de TV e Rádio</BIG>"
-"B><BR>\n"
+"<P><B><BIG>A inicializar a Configuração da Placa de TV e Rádio</BIG></B><BR>\n"
"Por favor aguarde...\n"
"<BR></P>\n"
@@ -81827,8 +104552,7 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Adicionar Placa de TV ou Rádio</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione a placa da lista de placas detectadas. Se a sua placa não foi "
-"detectada automaticamente detectada,\n"
+"Seleccione a placa da lista de placas detectadas. Se a sua placa não foi detectada automaticamente detectada,\n"
"seleccione o botão <B>Adicionar </B> e configure a placa manualmente.\n"
"</P>\n"
@@ -81861,8 +104585,7 @@
msgid ""
"<P>\n"
"If you need to specify the tuner type to get a working\n"
-"configuration, select your card then press <B>Select Tuner</B>. In the "
-"dialog\n"
+"configuration, select your card then press <B>Select Tuner</B>. In the dialog\n"
"that opens, select the tuner type.\n"
"</P>"
msgstr ""
@@ -81891,8 +104614,7 @@
#: src/helps.ycp:108
msgid ""
"<P><B><BIG>Manual Selection: Details</BIG></B><BR>\n"
-"Here, you can control all the parameters of the driver of your TV or radio "
-"card. This is for experts.\n"
+"Here, you can control all the parameters of the driver of your TV or radio card. This is for experts.\n"
"<BR></P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Selecção Manual: Detalhes</BIG></B><BR>\n"
@@ -81903,8 +104625,7 @@
#. Help: Manual addition of a card: Details, part 2/4
#: src/helps.ycp:113
msgid ""
-"In <B>Kernel Module</B>, select the driver to use for the card. The "
-"available \n"
+"In <B>Kernel Module</B>, select the driver to use for the card. The available \n"
"parameters for the selected module are listed in <b>Module Parameters</p>.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
@@ -81935,16 +104656,14 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Configuração da Placa de Rádio</BIG></B><BR>\n"
-"Para seleccionar o módulo para a placa de rádio, marque <B>Módulos da Placa "
-"de Rádio</B>.\n"
+"Para seleccionar o módulo para a placa de rádio, marque <B>Módulos da Placa de Rádio</B>.\n"
"</P>\n"
#. Help: Setup the audio of the card, part 1/3
#: src/helps.ycp:140
msgid ""
"<P><B><BIG>Audio for TV or Radio Card</BIG></B><BR>\n"
-"If your TV or radio card has an audio output and it is connected to your "
-"sound\n"
+"If your TV or radio card has an audio output and it is connected to your sound\n"
"card, the sound card's input must be enabled. This can be done here.\n"
"<BR></P>\n"
msgstr ""
@@ -81958,10 +104677,8 @@
#: src/helps.ycp:146
msgid ""
"<P>If your card is not connected to the sound card, select \n"
-"<b>Not Connected</b>. If a connection is present, select <b>Connected To"
-"b>. \n"
-"Select the sound card to which the TV or radio card is connected from the "
-"list. \n"
+"<b>Not Connected</b>. If a connection is present, select <b>Connected To</b>. \n"
+"Select the sound card to which the TV or radio card is connected from the list. \n"
"</P>"
msgstr ""
"<p>Se a sua placa não se encontra ligada à placa de som, escolha\n"
@@ -81977,8 +104694,7 @@
"</P>"
msgstr ""
"<p>Se a placa de som ainda não foi configurada, prima\n"
-"<b>Configurar Placas de Som</b> para iniciar o módulo de configuração de "
-"som.\n"
+"<b>Configurar Placas de Som</b> para iniciar o módulo de configuração de som.\n"
"</p>"
#. helptext for TV Stations Dialog 1/3
@@ -81996,8 +104712,7 @@
"<p>Edit the entries in the table directly using <b>Add</b>,\n"
"<b>Edit</b>, and <b>Delete</b>. Alternatively, use\n"
"<b>Scan the Channels</b> to run the scan, which could find the available\n"
-"TV stations for the given <b>TV Standard</b> and <b>Frequency Table</b>."
-"b>\n"
+"TV stations for the given <b>TV Standard</b> and <b>Frequency Table</b>.</b>\n"
msgstr ""
"<p>Edite directamente as entradas na tabela utilizando as opções\n"
"<b>Adicionar</b>, <b>Editar</b> e <b>Apagar</b>.\n"
@@ -82007,42 +104722,28 @@
#. helptext for TV Stations Dialog 3/3
#: src/helps.ycp:176
-msgid ""
-"<p>The list of stations shown in this table is saved to the <tt>/etc/X11/"
-"xawtvrc</tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A lista de estações apresentadas nesta tabela é guardada no ficheiro <tt>/"
-"etc/X11/xawtvrc</tt>.</p>"
+msgid "<p>The list of stations shown in this table is saved to the <tt>/etc/X11/xawtvrc</tt> file.</p>"
+msgstr "<p>A lista de estações apresentadas nesta tabela é guardada no ficheiro <tt>/etc/X11/xawtvrc</tt>.</p>"
#. IRC helptext 1/3
#: src/helps.ycp:188
msgid ""
"<p><b><big>Infrared Control Configuration</big></b><br>\n"
-"In this dialog, configure the infrared control of your TV card. To skip this "
-"configuration, select <b>Do Not Use IRC</b>.</p>"
+"In this dialog, configure the infrared control of your TV card. To skip this configuration, select <b>Do Not Use IRC</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuração de Controlo por Infra-vermelhos</big></b><br>\n"
"Nesta caixa de diálogo, configure o controlo por infra-vermelhos da sua\n"
-"placa de TV. Para saltar esta configuração escolha <b>Não Utilizar IRC</b>."
-"p>"
+"placa de TV. Para saltar esta configuração escolha <b>Não Utilizar IRC</b>.</p>"
#. IRC helptext 2/3
#: src/helps.ycp:192
-msgid ""
-"<p>If you know which kernel module to use with your TV card, select one from "
-"the list. When <b>Show Module Description</b> is checked, also see the "
-"description of the module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se sabe qual o módulo de kernel a utilizar para a sua placa de TV, "
-"seleccione uma a partir da lista. Pode ver a descrição de cada módulo "
-"seleccionado, quando marcar a opção <b>Mostrar Descrição do Módulo</b>.</p>"
+msgid "<p>If you know which kernel module to use with your TV card, select one from the list. When <b>Show Module Description</b> is checked, also see the description of the module.</p>"
+msgstr "<p>Se sabe qual o módulo de kernel a utilizar para a sua placa de TV, seleccione uma a partir da lista. Pode ver a descrição de cada módulo seleccionado, quando marcar a opção <b>Mostrar Descrição do Módulo</b>.</p>"
#. IRC helptext 3/3
#: src/helps.ycp:195
msgid "<p>Press <b>Test</b> to test your IR control.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Prima <b>Testar</b> para testar a funcionalidade do comando à distância "
-"IV.</p>"
+msgstr "<p>Prima <b>Testar</b> para testar a funcionalidade do comando à distância IV.</p>"
#. error popup text
#: src/irc_ui.ycp:106
@@ -82057,9 +104758,7 @@
#. Popup label (info text)
#: src/irc_ui.ycp:138
msgid "Push the buttons of your IR controller to test its functionality."
-msgstr ""
-"Prima os botões do seu comando à distancia por IV para testar se está a "
-"funcionar."
+msgstr "Prima os botões do seu comando à distancia por IV para testar se está a funcionar."
#. For translators: Caption of the dialog
#: src/irc_ui.ycp:193
@@ -82135,12 +104834,8 @@
#. error message
#: src/tv.ycp:116
-msgid ""
-"The specified card does not exist. Probably the driver or card model is "
-"wrong."
-msgstr ""
-"A placa especificada não existe. Provavelmente o driver ou o modelo da placa "
-"está errado."
+msgid "The specified card does not exist. Probably the driver or card model is wrong."
+msgstr "A placa especificada não existe. Provavelmente o driver ou o modelo da placa está errado."
#. error message, %1 is name
#: src/tv.ycp:127
@@ -82253,12 +104948,8 @@
#. translators: command line help text for the 'card' option
#: src/tv.ycp:435
-msgid ""
-"ID of specific TV card model. Use the 'cards' command to see the list of "
-"possible values."
-msgstr ""
-"ID do modelo específico de placa de TV. Utilize o comando 'cards' para ver a "
-"lista de valores possíveis."
+msgid "ID of specific TV card model. Use the 'cards' command to see the list of possible values."
+msgstr "ID do modelo específico de placa de TV. Utilize o comando 'cards' para ver a lista de valores possíveis."
#. translators: command line help text for the 'radio' option
#: src/tv.ycp:440
@@ -82337,11 +105028,6 @@
msgstr "&Sintonizador..."
#. PushButton label:
-#: src/ui.ycp:418
-msgid "&Expert Settings..."
-msgstr "Definições &Avançadas..."
-
-#. PushButton label:
#: src/ui.ycp:420
msgid "TV Channels..."
msgstr "Canais de TV..."
@@ -82687,65 +105373,6 @@
"Para pesquisar os canais de TV, é necessário instalar o pacote '%1'.\n"
"Instalar agora?"
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:42
-msgid "Create Backup of Modified Files"
-msgstr "Criar Cópia de Segurança dos Ficheiros Modificados"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:47
-msgid "Create Backup of /etc/sysconfig Directory"
-msgstr "Criar Cópia de Segurança do Directório /etc/sysconfig"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:52
-msgid "Do Not Create Backups"
-msgstr "Não Criar Cópia de Segurança"
-
-#. Proposal for backup during update
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:57
-msgid "Remove Backups from Previous Updates"
-msgstr "Remover Cópia de Segurança de Actualizações Anteriores"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:56
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/backup_proposal.ycp:90
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Cópia de Segurança"
-
-#. error popup, user did not enter a valid directory specification
-#: src/clients/inst_backup.ycp:38
-msgid "Invalid backup path."
-msgstr "Caminho de Cópia de Segurança Inválido."
-
-#. there is not enough space for the backup during update
-#. inform the user about this (MB==megabytes)
-#: src/clients/inst_backup.ycp:78
-#, ycp-format
-msgid "Minimum disk space of %1 MB required."
-msgstr "O Espaço mínimo necessário em disco é %1 MB."
-
-#. screen title for software selection
-#: src/clients/inst_backup.ycp:90
-msgid "Backup System Before Update"
-msgstr "Realizar Cópia de Segurança do Sistema Antes de Actualizar"
-
-#. checkbox label if user wants to backup modified files
-#: src/clients/inst_backup.ycp:100
-msgid "Create &Backup of Modified Files"
-msgstr "Criar &Cópia de Segurança dos Ficheiros Modificados"
-
-#. checkbox label if user wants to backup /etc/sysconfig
-#: src/clients/inst_backup.ycp:103
-msgid "Create a &Complete Backup of /etc/sysconfig"
-msgstr "Criar uma Cópia de Segurança &Completa de /etc/sysconfig"
-
-#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
-#: src/clients/inst_backup.ycp:107
-msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory"
-msgstr ""
-"Remover Cópias de Segurança &Antigas do Directório de Cópias de Segurança"
-
#. help text for backup dialog during update 1/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:112
msgid ""
@@ -82755,20 +105382,6 @@
"<p>Para evitar a perda de informação durante a actualização,\n"
"é possível criar uma <b>Cópia de Segurança</b> antes da actualização.</p>\n"
-#. help text for backup dialog during update 2/7
-#: src/clients/inst_backup.ycp:117
-msgid ""
-"<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\n"
-"backup. Only modified files will be saved.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Atenção:</b> Isto não é uma cópia de segurança\n"
-"Completa. Apenas os ficheiros modificados serão guardados.</p>\n"
-
-#. help text for backup dialog during update 3/7
-#: src/clients/inst_backup.ycp:122
-msgid "<p>Select the desired options.</p>\n"
-msgstr "<p>Seleccione as opções desejadas.</p>\n"
-
#. help text for backup dialog during update 4/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:126
msgid ""
@@ -82776,15 +105389,13 @@
"Stores those modified files that are replaced during update.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Criar uma Cópia de Segurança dos Ficheiros Modificados:</b>\n"
-"Guarda os ficheiros modificados que são substituídos durante a actualização."
-"</p>\n"
+"Guarda os ficheiros modificados que são substituídos durante a actualização.</p>\n"
#. help text for backup dialog during update 5/7
#: src/clients/inst_backup.ycp:131
msgid ""
"<p><b>Create a Complete Backup of\n"
-"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of "
-"the\n"
+"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n"
"sysconfig mechanism, even those that are not replaced.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Criar uma Cópia de Segurança Completa de\n"
@@ -82792,60 +105403,6 @@
"fazem parte do mecanismo sysconfig,\n"
"mesmo aqueles que não forem substituídos.</p>\n"
-#. help text for backup dialog during update 6/7
-#: src/clients/inst_backup.ycp:137
-msgid ""
-"<p><b>Remove Old Backups from the Backup\n"
-"Directory:</b> If your current system already is the result of an earlier\n"
-"update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n"
-"remove them.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Apagar Cópias de Segurança Antigas do Directório de \n"
-"Cópias de Segurança:</b> Se o seu sistema actual já é o resultado\n"
-"de uma actualização, podem existir cópias de segurança de configurações "
-"antigaa. Seleccione esta opção para removê-las.</p>\n"
-
-#. help text for backup dialog during update 7/7
-#: src/clients/inst_backup.ycp:144
-#, ycp-format
-msgid "<p>All backups are placed in %1.</p>"
-msgstr "<p>Todas as cópias de segurança são colocadas em %1.</p>"
-
-#. screen title for update options
-#. this is a heading
-#: src/clients/inst_update.ycp:27 src/clients/update_proposal.ycp:346
-msgid "Update Options"
-msgstr "Opções de Actualização"
-
-#: src/clients/inst_update.ycp:39
-msgid "Select Patterns"
-msgstr "Seleccionar Padrões"
-
-#. label showing from what version to what version we are updating
-#: src/clients/inst_update.ycp:79
-#, ycp-format
-msgid "Update from %1 to %2"
-msgstr "Actualizar de %1 para %2"
-
-#. frame title for update selection
-#: src/clients/inst_update.ycp:82
-msgid "Update Mode"
-msgstr "Modo de Actualização"
-
-#. radio button label for update including new packages
-#: src/clients/inst_update.ycp:89
-msgid ""
-"&Update with Installation of New Software and Features\n"
-"Based on the Selection:\n"
-msgstr ""
-"&Actualizar com Instalação de Software novo e Funcionalidades\n"
-"Baseadas na Selecção:\n"
-
-#. radio button label for update of already installed packages only
-#: src/clients/inst_update.ycp:100
-msgid "Only U&pdate Installed Packages"
-msgstr "&Actualizar Apenas Pacotes Instalados"
-
#. check box label
#. translator: add a & shortcut
#: src/clients/inst_update.ycp:110
@@ -82879,8 +105436,7 @@
msgid ""
"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
-"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, "
-"is\n"
+"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
"not available after the update. You might miss advertised features.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Apenas Pacotes Instalados:</b> Esta selecção\n"
@@ -82889,117 +105445,16 @@
"tal como os novos módulos de YaST, não estará disponível após\n"
"a actualização. Pode perder funcionalidades anunciadas.</p>\n"
-#. help text for dialog "update options" 4/4
-#: src/clients/inst_update.ycp:137
-msgid ""
-"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
-"those\n"
-"packages during the update.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Depois da actualização, algum software pode deixar\n"
-"de funcionar. Active <b>Apagar Pacotes sem Manutenção</b>\n"
-"para apagar os pacotes durante a actualização.</p>\n"
-
-#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:75
-#, ycp-format
-msgid "Packages to Update: %1"
-msgstr "Pacotes a Actualizar: %1"
-
-#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:78
-#, ycp-format
-msgid "New Packages to Install: %1"
-msgstr "Novos Pacotes a Instalar: %1"
-
-#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:81
-#, ycp-format
-msgid "Packages to Remove: %1"
-msgstr "Pacotes para Remover: %1"
-
-#. part of summary, %1 is size of packages (in MB or GB)
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:84
-#, ycp-format
-msgid "Total Size of Packages to Update: %1"
-msgstr "Tamanho Total dos Pacotes para Actualizar: %1"
-
-#. warning text
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:92
-msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
-msgstr ""
-"Não é possível resolver todos os conflitos. É requerida intervenção manual."
-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/packages_proposal.ycp:141
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Pacotes"
-
-#. Proposal for system to update
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:50
-msgid "No root partition found"
-msgstr "Não foi encontrada a partição de root"
-
-#. Proposal for system to update
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:85
-#, ycp-format
-msgid "%1 on root partition %2"
-msgstr "%1 na partição raiz em %2"
-
-#. inform user in the proposal about the failed mount
-#. error report
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:94 src/include/rootpart.ycp:226
-msgid "Failed to mount target system"
-msgstr "Falhou a montagem do sistema de destino"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#. this is a heading
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:138
-msgid "Selected for Update"
-msgstr "Seleccionado para Actualização"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/rootpart_proposal.ycp:140
-msgid "&Selected for Update"
-msgstr "&Seleccionado para Actualização"
-
-#. continue-cancel popup
-#: src/clients/update_proposal.ycp:161
-msgid ""
-"The installed product is not compatible with the product\n"
-"on the installation media. If you try to update using the\n"
-"current installation media, the system may not start or\n"
-"some applications may not run properly."
-msgstr ""
-"O produto instalado não é compatível com o produto constante\n"
-"do suporte de instalação. Se tentar actualizar utilizando\n"
-"o suporte actual, o sistema poderá não iniciar,\n"
-"ou algumas aplicações podem não funcionar correctamente."
-
#. error message in proposal
#: src/clients/update_proposal.ycp:238
-msgid ""
-"The installed product is not compatible with the product on the installatin "
-"media."
-msgstr ""
-"O produto instalado não é compatível com o produto do suporte de instalação."
+msgid "The installed product is not compatible with the product on the installatin media."
+msgstr "O produto instalado não é compatível com o produto do suporte de instalação."
#. proposal error
#: src/clients/update_proposal.ycp:263
msgid "Updating to another version is not supported from the running system."
-msgstr ""
-"A actualização para outra versão não é suportada a partir do sistema actual."
+msgstr "A actualização para outra versão não é suportada a partir do sistema actual."
-#. summary text (%1 is package selection)
-#: src/clients/update_proposal.ycp:272
-#, ycp-format
-msgid "Update to %1"
-msgstr "Actualizar para %1"
-
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/update_proposal.ycp:277
msgid "Only Update Installed Packages"
@@ -83021,87 +105476,7 @@
msgid "Delete Old Packages"
msgstr "Eliminar Pacotes Antigos"
-#. this is a menu entry
-#: src/clients/update_proposal.ycp:348
-msgid "&Update Options"
-msgstr "&Opções de Actualização"
-
-#: src/config/update.glade:63
-msgid "Update System Configuration"
-msgstr "Actualizar a Configuração do Sistema"
-
-#. label for selection of root partition (for boot)
-#: src/include/rootpart.ycp:58
-msgid "Partition or System to Boot:"
-msgstr "Partição ou Sistema para Arranque:"
-
-#. help text for root partition dialog (for boot)
-#: src/include/rootpart.ycp:61
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select the partition or system to boot.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Seleccione a partição ou o sistema para arranque.\n"
-"</p>\n"
-
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#. label for selection of root partition (for update)
-#: src/include/rootpart.ycp:69
-msgid "Partition or System to Update:"
-msgstr "Partição ou Sistema para Actualizar:"
-
-#. help text for root partition dialog (for update)
-#: src/include/rootpart.ycp:72
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Select the partition or system to update.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Seleccione a partição ou o sistema para Actualizar.\n"
-"</p>\n"
-
-#. headline for dialog "Select for update"
-#: src/include/rootpart.ycp:80
-msgid "Select for Update"
-msgstr "Seleccione para Actualizar"
-
-#. help text for root partition dialog (general part)
-#: src/include/rootpart.ycp:85
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\n"
-"general overview of your system's partitions.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Mostrar todas as Partições</b> Expande a lista para uma\n"
-"vista geral do seu sistema de partições.\n"
-"</p>\n"
-
-#. check box
-#: src/include/rootpart.ycp:110
-msgid "&Show All Partitions"
-msgstr "&Mostrar Todas as Partições"
-
-#. pushbutton to (rightaway) boot the system selected above
-#: src/include/rootpart.ycp:135
-msgid "&Boot"
-msgstr "&Arranque"
-
#. continue-cancel popup
-#: src/include/rootpart.ycp:200
-msgid ""
-"No installed system that can be upgraded with this product was found\n"
-"on the selected partition."
-msgstr ""
-"Não foi encontrado na partição seleccionada, um sistema instalado que possa "
-"ser actualizado com este produto."
-
-#. continue-cancel popup
#: src/include/rootpart.ycp:207
msgid ""
"The architecture of the system installed in the selected partition\n"
@@ -83122,33 +105497,6 @@
"Veja o artigo SBD em %1 para detalhes\n"
"Sobre como resolver este problema."
-#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/modules/RootPart.ycp:176
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot unmount partition %1.\n"
-"\n"
-"It is currently in use. If the partition stays mounted,\n"
-"the data may be lost. Unmount the partition manually\n"
-"or restart your computer.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível desmontar a partição %1.\n"
-"\n"
-"Está actualmente em uso. Se a partição continuar montada,\n"
-"os dados podem-se perder. Desmonte a partição manualmente,\n"
-"ou reinicie o seu computador.\n"
-
-#. label, %1 is partition
-#: src/modules/RootPart.ycp:240
-#, ycp-format
-msgid "Checking partition %1"
-msgstr "A verificar a partição %1"
-
-#. yes-no popup
-#: src/modules/RootPart.ycp:517
-msgid "Incorrect password. Try again?"
-msgstr "Não foi inserida uma palavra passe. Tentar novamente?"
-
#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command
#: src/modules/RootPart.ycp:635
#, ycp-format
@@ -83168,418 +105516,10 @@
"\n"
"Se tem a certeza que esta partição não é necessária para\n"
"a actualização (Não é uma partição de sistema), prima Continuar.\n"
-"Para verificar ou corrigir as opções de montagem, prima em Especificar "
-"Opções de Montagem.\n"
+"Para verificar ou corrigir as opções de montagem, prima em Especificar Opções de Montagem.\n"
"Para interromper a actualização, prima Cancelar."
-#. push button
-#: src/modules/RootPart.ycp:649
-msgid "&Specify Mount Options"
-msgstr "&Especificar Opções de Montagem"
-
-#. popup heading
-#: src/modules/RootPart.ycp:668
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Opções de montagem"
-
-#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.ycp:677
-msgid ""
-"&File System\n"
-"(empty for autodetection)"
-msgstr ""
-"Sistema de &Ficheiros\n"
-"(vazio para detecção automática)"
-
-#. error message
-#: src/modules/RootPart.ycp:747
-#, ycp-format
-msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
-msgstr "A partição %1 /var não pode ser montada.\n"
-
-#. error message
-#: src/modules/RootPart.ycp:792
-msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível montar a partição /var com esta configuração de disco.\n"
-
-#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
-#: src/modules/RootPart.ycp:817
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Partitions could not be mounted.\n"
-"\n"
-"Check the log file %1."
-msgstr ""
-"Não foi possível montar as partições.\n"
-"\n"
-"Verifique o ficheiro de registo diário %1."
-
-#. error message
-#: src/modules/RootPart.ycp:855
-msgid "No fstab found."
-msgstr "Não foi encontrado o fstab."
-
-#. message part 1
-#: src/modules/RootPart.ycp:881
-msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
-msgstr "A partição de raiz em /etc/fstab tem um dispositio de raiz inválido.\n"
-
-#. message part 2
-#: src/modules/RootPart.ycp:883
-#, ycp-format
-msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
-msgstr "Esta actualmente montado como %1 mas listado como %2.\n"
-
-#. intermediate popup while mounting partitions
-#: src/modules/RootPart.ycp:1112
-msgid "Mounting partitions. One moment please..."
-msgstr "A Montar partições. Por favor aguarde um momento..."
-
-#. Popup text: %1 is the file name (e.g. /etc/fstab),
-#. %2 is the directory (e.g. /home),
-#: src/Users.pm:618
-msgid ""
-"In %1, there is a mount point for the directory\n"
-"%2, which is used as a default home directory for new\n"
-"users, but this directory is not currently mounted.\n"
-"If you add new users using the default values,\n"
-"their home directories will be created in the current %2.\n"
-"This can result in these directories not being accessible\n"
-"after you mount correctly. Continue user configuration?"
-msgstr ""
-"Em %1 existe um ponto de montagem para o directório\n"
-"%2, que é usado como directório pessoal pré-definido para os novos\n"
-"utilizadores, mas não esta montado actualmente.\n"
-"Se está a adicionar novos utilizadores utilizando os valores pré-definidos,\n"
-"estes directórios pessoais devem ser criados no actual %2.\n"
-"O resultado desta acção será a inacessibilidade deste directório\n"
-"Depois de montar correctamente: Continuar a configuração do utilizador?"
-
-#. error message
-#: src/Users.pm:871
-msgid "Multiple users satisfy the input conditions."
-msgstr ""
-"Existem múltiplos utilizadores que satisfazem as condições introduzidas."
-
-#. progress caption
-#: src/Users.pm:1442
-msgid "Initializing User and Group Configuration"
-msgstr "A Inicializar a Configuração do Utilizador e do Grupo"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1449
-msgid "Read the default login settings"
-msgstr "Ler as definições pré-definidas de entrada no sistema"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1451
-msgid "Read the default system settings"
-msgstr "Ler as definições pré-definidas do sistema"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1453
-msgid "Read the configuration type"
-msgstr "Ler o tipo de configuração"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1455
-msgid "Read the user custom settings"
-msgstr "Ler as definições personalizadas do utilizador"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1457
-msgid "Read users and groups"
-msgstr "Ler os utilizadores e os grupos"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:1459
-msgid "Build the cache structures"
-msgstr "Criar as estruturas de cache"
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1463
-msgid "Reading the default login settings..."
-msgstr "A ler as definições pré-definidas de entrada no sistema..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1465
-msgid "Reading the default system settings..."
-msgstr "A ler as definições pré-definidas do sistema..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1467
-msgid "Reading the configuration type..."
-msgstr "A ler o tipo de configuração..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1469
-msgid "Reading custom settings..."
-msgstr "A ler as definições personalizadas..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1471
-msgid "Reading users and groups..."
-msgstr "A ler os utilizadores e os grupos..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:1473
-msgid "Building the cache structures..."
-msgstr "A criar as estruturas de cache..."
-
-#. error message
-#: src/Users.pm:1964
-msgid "User does not exist."
-msgstr "O utilizador não existe."
-
-#. error message
-#: src/Users.pm:2202
-msgid "Group does not exist."
-msgstr "O grupo não existe."
-
-#. progress caption
-#: src/Users.pm:3944
-msgid "Writing User and Group Configuration"
-msgstr "A Escrever a Configuração do Utilizador e do Grupo"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:3951
-msgid "Write LDAP users and groups"
-msgstr "Escrever as definições de LDAP dos utilizadores e grupos"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:3953
-msgid "Write groups"
-msgstr "Gravar grupos"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:3955
-msgid "Check for deleted users"
-msgstr "Verificar utilizadores apagados"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:3957
-msgid "Write users"
-msgstr "Gravar utilizadores"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:3959
-msgid "Write passwords"
-msgstr "Gravar palavras passe"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:3961
-msgid "Write the custom settings"
-msgstr "Gravar as definições personalizadas"
-
-#. progress stage label
-#: src/Users.pm:3963
-msgid "Write the default login settings"
-msgstr "Gravar as pré-definições de entrada no sistema"
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:3966
-msgid "Writing LDAP users and groups..."
-msgstr "A escrever as definições de LDAP dos utilizadores e grupos..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:3968
-msgid "Writing groups..."
-msgstr "A gravar grupos..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:3970
-msgid "Checking deleted users..."
-msgstr "A verificar utilizadores apagados..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:3972
-msgid "Writing users..."
-msgstr "A gravar utilizadores..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:3974
-msgid "Writing passwords..."
-msgstr "A gravar passwords..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:3976
-msgid "Writing the custom settings..."
-msgstr "A gravar as definições personalizadas..."
-
-#. progress step label
-#: src/Users.pm:3978
-msgid "Writing the default login settings..."
-msgstr "A gravar as definições pré-definidas de entrada no sistema..."
-
-#. error popup (%s is a file name)
-#: src/Users.pm:4052
-#, perl-format
-msgid "File %s was not read correctly, so it will not be written."
-msgstr "O ficheiro %s não foi lido correctamente, logo não será escrito."
-
#. error popup
-#: src/Users.pm:4122 src/Users.pm:4293
-msgid "An error occurred while removing users."
-msgstr "Ocorreu um erro ao remover os utilizadores."
-
-#. error popup (%s is a file name)
-#: src/Users.pm:4134 src/Users.pm:4243
-#, perl-format
-msgid "File %s was not correctly read, so it will not be written."
-msgstr "O ficheiro %s não foi lido correctamente, logo não será escrito."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4328
-msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail."
-msgstr "Ocorreu um erro ao tentar o reenvio do correio eletrónico para root."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4381
-msgid "No UID is available for this type of user."
-msgstr "Não existe um UID disponível para este tipo de utilizador."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4423
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected user ID is not allowed.\n"
-"Select a valid integer between %i and %i."
-msgstr ""
-"O ID de utilizador escolhido não é permitido.\n"
-"Escolha um inteiro válido entre %i e %i."
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:4454
-msgid ""
-"The user ID entered is already in use.\n"
-"Really use it?"
-msgstr ""
-"O ID do utilizador já está a ser utilizado.\n"
-"Pretende mesmo utilizá-lo?"
-
-#. popup question, %i are numbers
-#: src/Users.pm:4467
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected user ID is not from a range\n"
-"defined for LDAP users (%i-%i).\n"
-"Really use it?"
-msgstr ""
-"O ID do utilizador seleccionado não está no intervalo\n"
-"definido para utilizadores LDAP (%i-%i).\n"
-"Deseja realmente utilizá-lo?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:4482
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected user ID is a local ID,\n"
-"because the ID is greater than %i.\n"
-"Really change the user type to 'local'?"
-msgstr ""
-"O ID escolhido para o utilizador é um ID local,\n"
-"pois o ID é maior que %i.\n"
-"Deseja realmente mudar o tipo de utilizador para utilizador 'local'?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:4496
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected user ID is a system ID,\n"
-"because the ID is smaller than %i.\n"
-"Really change the user type to 'system'?"
-msgstr ""
-"O ID escolhido para o utilizador é um ID de sistema,\n"
-"pois o ID é menor que %i.\n"
-"Deseja realmente mudar o tipo de utilizador para utilizador de 'sistema'?"
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4516
-msgid ""
-"No username entered.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Não foi inserido o nome de utilizador.\n"
-"Tente novamente."
-
-# login -> Benutzername
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4526
-#, perl-format
-msgid ""
-"The username must be between %i and %i characters in length.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"O nome de utilizador deve ter entre %i e %i caracteres de comprimento.\n"
-"Tente novamente."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4542
-msgid ""
-"The username may contain only\n"
-"letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n"
-"and must begin with a letter or \"_\".\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"O nome de entrada deve conter apenas\n"
-"letras, dígitos, \"-\", \".\", e \"_\"\n"
-"e deve começar com uma letra ou \"_\".\n"
-"Tente novamente."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4555
-msgid ""
-"There is a conflict between the entered\n"
-"username and an existing username.\n"
-"Try another one."
-msgstr ""
-"Existe um conflito entre o nome de utilizador\n"
-"introduzido, e um já existente.\n"
-"Por favor tente outro nome."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4573
-msgid ""
-"The user's full name cannot contain\n"
-"\":\" or \",\" characters.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"O nome completo do utilizador não pode conter\n"
-"os caracteres \":\" ou \",\".\n"
-"Tente novamente."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4593
-msgid ""
-"The \"Additional User Information\" entry cannot\n"
-"contain a colon (:). Try again."
-msgstr ""
-"A \"Informação Adicional do Utilizador\" não pode\n"
-"ter dois pontos(:). Tente novamente."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4600
-msgid ""
-"The \"Additional User Information\" entry can consist\n"
-"of up to three sections separated by commas.\n"
-"Remove the surplus."
-msgstr ""
-"A Entrada de \"Informação Adicional do Utilizador\" pode ter\n"
-"até três secções separadas por vírgulas.\n"
-"Remova o excedente."
-
-#. error popup
-#. report if user forgot to enter a password
-#: src/Users.pm:4623 src/inst_root.ycp:179
-msgid ""
-"No password entered.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Não foi introduzida uma palavra passe.\n"
-"Tente novamente."
-
-#. error popup
#: src/Users.pm:4632
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
@@ -83587,8 +105527,7 @@
"Try again."
msgstr ""
"A palavra passe pode conter apenas os seguintes caracteres:\n"
-"0-9, a-z, A-Z, e qualquer um dos seguintes: \"#* ,.;:._-+!$%^&/|?=`'{[(<>)]}"
-"\".\n"
+"0-9, a-z, A-Z, e qualquer um dos seguintes: \"#* ,.;:._-+!$%^&/|?=`'{[(<>)]}\".\n"
"Tente novamente."
#. popup question
@@ -83598,8 +105537,7 @@
"This is not a good security practice. Really use this password?"
msgstr ""
"Utilizou o nome do grupo como parte da palavra passe.\n"
-"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra "
-"passe?"
+"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?"
#. popup question
#: src/Users.pm:4682
@@ -83608,8 +105546,7 @@
"This is not a good security practice. Really use this password?"
msgstr ""
"Utilizou o nome do utilizador como parte da palavra passe.\n"
-"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra "
-"passe?"
+"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?"
#. popup question
#: src/Users.pm:4691
@@ -83618,8 +105555,7 @@
"This is not a good security practice. Really use this password?"
msgstr ""
"Utilizou apenas letras minúsculas para a palavra passe.\n"
-"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra "
-"passe?"
+"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?"
#. popup question
#: src/Users.pm:4700
@@ -83628,8 +105564,7 @@
"This is not a good security practice. Really use this password?"
msgstr ""
"Utilizou apenas dígitos para a palavra passe.\n"
-"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra "
-"passe?"
+"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?"
#. popup question
#: src/Users.pm:4719
@@ -83663,58 +105598,6 @@
"A palavra passe deve ter no mínimo %i caracteres.\n"
"Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?"
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4839
-msgid ""
-"The home directory may only contain the following characters:\n"
-"a-z, A-Z, 0-9, and _-/\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"A pasta pessoal deve conter apenas os seguintes caracteres:\n"
-"a-z,A-Z,0-9, e _-/\n"
-"Tente novamente."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4862
-#, perl-format
-msgid ""
-"The directory %s is not writable.\n"
-"Choose another path for the home directory."
-msgstr ""
-"O directório %s não tem permissões de escrita.\n"
-"Escolha outro caminho para a pasta pessoal."
-
-# loginname -> "Benutzername".
-#. error message
-#: src/Users.pm:4873
-msgid ""
-"The home directory is used by another user.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"A pasta pessoal é utilizada por outro utilizador.\n"
-"Tente novamente."
-
-# loginname -> "Benutzername".
-#. yes/no popup: user seleceted something strange as a home directory
-#: src/Users.pm:4915
-msgid ""
-"The path for the selected home directory already exists,\n"
-"but it is not a directory.\n"
-"Really use this path?"
-msgstr ""
-"O caminho para a pasta pessoal seleccionada já existe,\n"
-"mas não é um directório.\n"
-"Deseja mesmo utilizar este caminho?"
-
-#. yes/no popup
-#: src/Users.pm:4926
-msgid ""
-"The home directory selected already exists.\n"
-"Use it and change its owner?"
-msgstr ""
-"A pasta pessoal seleccionada já existe.\n"
-"Pretende utilizá-la e modificar o seu proprietário?"
-
#. chown is not needed (#25200)
#. yes/no popup
#: src/Users.pm:4933
@@ -83727,187 +105610,6 @@
"e o seu proprietário é o utilizador actual.\n"
"Pretende utilizar este directório?"
-#. yes/no popup
-#: src/Users.pm:4940
-#, perl-format
-msgid ""
-"The home directory selected (%s)\n"
-"already exists as a former home directory of\n"
-"a user previously marked for deletion.\n"
-"Use this directory?"
-msgstr ""
-"A pasta pessoal seleccionada (%s)\n"
-"já existe como pasta pessoal de um utilizador\n"
-"anteriormente selecionado para apagar.\n"
-"Utilizar este directório?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:4968
-msgid ""
-"If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n"
-"Use this shell?"
-msgstr ""
-"Se seleccionar uma shell que não existe, o utilizador não poderá iniciar a "
-"sessão.\n"
-"Utilizar esta shell?"
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4988
-msgid "No GID is available for this type of group."
-msgstr "Não existe nenhum GID disponível para este tipo de grupo."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5021
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected group ID is not allowed.\n"
-"Select a valid integer between %i and %i."
-msgstr ""
-"O ID do grupo seleccionado não é permitido.\n"
-"Seleccione um inteiro válido entre %i e %i."
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:5051
-msgid ""
-"The group ID entered is already in use.\n"
-"Really use it?"
-msgstr ""
-"O ID do grupo introduzido já está a ser utilizado.\n"
-"Pretende mesmo utilizá-lo?"
-
-#. popup question, %i are numbers
-#: src/Users.pm:5063
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected group ID is not from a range\n"
-"defined for LDAP groups (%i-%i).\n"
-"Really use it?"
-msgstr ""
-"O ID do grupo seleccionado não está no intervalo\n"
-"definido para os grupos LDAP (%i-%i).\n"
-"Deseja mesmo utilizá-lo?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:5078
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected group ID is a local ID,\n"
-"because the ID is greater than %i.\n"
-"Really change the group type to 'local'?"
-msgstr ""
-"O ID do grupo seleccionado é um ID local,\n"
-"porque o ID é maior que %i.\n"
-"Deseja trocar o tipo de grupo para grupo 'local'?"
-
-#. popup question
-#: src/Users.pm:5092
-#, perl-format
-msgid ""
-"The selected group ID is a system ID,\n"
-"because the ID is smaller than %i.\n"
-"Really change the group type to 'system'?"
-msgstr ""
-"O ID do grupo seleccionado é um ID de sistema,\n"
-"porque o ID é menor que %i.\n"
-"Deseja trocar o tipo de grupo, para grupo de 'sistema'?"
-
-# loginname -> "Benutzername".
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5111
-msgid ""
-"No group name entered.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"Não introduziu um nome para o grupo.\n"
-"Tente novamente."
-
-# login -> Benutzername
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5128
-#, perl-format
-msgid ""
-"The group name must be between %i and %i characters in length.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"O nome do grupo deve ter entre %i e %i caracteres de comprimento.\n"
-"Tente novamente."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5141
-msgid ""
-"The group name may contain only\n"
-"letters, digits, \"-\", \".\", and \"_\"\n"
-"and must begin with a letter.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"O nome do grupo deve conter apenas\n"
-"letras, dígitos, \"-\", \".\", e \"_\"\n"
-"e deve começar com uma letra.\n"
-"Tente novamente."
-
-#. error popup
-#: src/Users.pm:5149
-msgid ""
-"There is a conflict between the entered\n"
-"group name and an existing group name.\n"
-"Try another one."
-msgstr ""
-"Existe um conflito entre o nome do grupo\n"
-"indicado e um já existente.\n"
-"Tente outro nome."
-
-#. error message: group cannot be deleted
-#: src/Users.pm:5308
-msgid ""
-"You cannot delete this group because\n"
-"there are users that use this group\n"
-"as their default group."
-msgstr ""
-"Não pode apagar este grupo porque\n"
-"existem utilizadores que utilizam este\n"
-"como o seu grupo pré-definido."
-
-#. error message: group cannot be deleted
-#: src/Users.pm:5315
-msgid ""
-"You cannot delete this group because\n"
-"there are users in the group.\n"
-"Remove these users from the group first."
-msgstr ""
-"Não pode eliminar este grupo porque\n"
-"existem utilizadores neste grupo.\n"
-"Remova primeiro estes utilizadores do grupo."
-
-#. summary label
-#: src/Users.pm:6272
-msgid "<h3>Users</h3>"
-msgstr "<h3>Utilizadores</h3>"
-
-#. summary label
-#: src/Users.pm:6282
-msgid "<h3>Groups</h3>"
-msgstr "<h3>Grupos</h3>"
-
-#. error message
-#: src/UsersLDAP.pm:213
-msgid "No password for LDAP was entered."
-msgstr "Não foi introduzida uma palavra passe para LDAP."
-
-#. popup question, %s is string argument
-#: src/UsersLDAP.pm:338 src/UsersLDAP.pm:364
-#, perl-format
-msgid ""
-"No entry with DN '%s'\n"
-"exists on the LDAP server. Create it now?"
-msgstr ""
-"Não existe uma entrada com o DN '%s'\n"
-"no servidor LDAP. Pretende criá-la agora?"
-
-#. plugin name
-#: src/UsersPluginLDAPAll.pm:127
-msgid "LDAP Attributes"
-msgstr "Atributos LDAP"
-
#. plugin summary (table item)
#: src/UsersPluginLDAPAll.pm:138
msgid "Edit Remaining Attributes of LDAP User"
@@ -83918,323 +105620,16 @@
msgid "Edit Remaining Attributes of LDAP Group"
msgstr "Editar Atributos Restantes do Grupo LDAP"
-#: src/UsersPluginLDAPAll.pm:383
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Ocorreu um erro."
-
-#. User name for user: "root"
-#: src/UsersUI.ycp:25
-msgid "root"
-msgstr "root"
-
-#. User name for user: "bin"
-#: src/UsersUI.ycp:27
-msgid "bin"
-msgstr "bin"
-
-#. User name for user: "lp"
-#: src/UsersUI.ycp:31
-msgid "Printing Daemon"
-msgstr "Serviço de Impressão"
-
-#. User name for user: "mail"
-#: src/UsersUI.ycp:33
-msgid "Mailer Daemon"
-msgstr "Serviço de Correio"
-
-#. User name for user: "news"
-#: src/UsersUI.ycp:35
-msgid "News System"
-msgstr "Sistema de News"
-
-#. User name for user: "uucp"
-#: src/UsersUI.ycp:37
-msgid "Unix-to-Unix Copy System"
-msgstr "Sistema de Cópia Unix-para-Unix"
-
-#. User name for user: "games"
-#: src/UsersUI.ycp:39
-msgid "Games Account"
-msgstr "Conta de Jogos"
-
-#. User name for user: "man"
-#: src/UsersUI.ycp:41
-msgid "Manual Page Viewer"
-msgstr "Visualizador de Páginas de Manual"
-
-#. User name for user: "at"
-#: src/UsersUI.ycp:43
-msgid "Batch Jobs Daemon"
-msgstr "Serviço de Trabalhos Batch"
-
-#. User name for user: "wwwrun"
-#: src/UsersUI.ycp:45
-msgid "WWW Daemon Apache"
-msgstr "Serviço de Apache WWW"
-
-#. User name for user: "ftp"
-#: src/UsersUI.ycp:47
-msgid "FTP Account"
-msgstr "Conta de FTP"
-
-#. User name for user: "named"
-#: src/UsersUI.ycp:49
-msgid "Name Server Daemon"
-msgstr "Serviço de Servidor de Nomes"
-
-#. User name for user: "gdm"
-#: src/UsersUI.ycp:51
-msgid "GNOME Display Manager Daemon"
-msgstr "Serviço de Gestor de Ambiente de Trabalho Gnome"
-
-#. User name for user: "postfix"
-#: src/UsersUI.ycp:53
-msgid "Postfix Daemon"
-msgstr "Serviço Postfix"
-
-#. User name for user: "sshd"
-#: src/UsersUI.ycp:55
-msgid "SSH Daemon"
-msgstr "Serviço de SSH"
-
-#. User name for user: "ntp"
-#: src/UsersUI.ycp:57
-msgid "NTP Daemon"
-msgstr "Serviço de NTP"
-
-#. User name for user: "ldap"
-#: src/UsersUI.ycp:59
-msgid "User for OpenLDAP"
-msgstr "Utilizador para OpenLDAP"
-
-#. User name for user: "amanda"
-#: src/UsersUI.ycp:64
-msgid "Amanda Admin"
-msgstr "Amanda Admin"
-
-#. User name for user: "vscan"
-#: src/UsersUI.ycp:66
-msgid "Vscan Account"
-msgstr "Conta Vscan"
-
-#. User name for user: "bigsister"
-#: src/UsersUI.ycp:68
-msgid "Big Sister"
-msgstr "Big Sister"
-
-#. User name for user: "wnn"
-#: src/UsersUI.ycp:70
-msgid "Wnn System Account"
-msgstr "Conta de Sistema Wnn"
-
-#. User name for user: "cyrus"
-#: src/UsersUI.ycp:72
-msgid "User for cyrus-imapd"
-msgstr "Utilizador para cyrus-imapd"
-
-#. User name for user: "dpbox"
-#: src/UsersUI.ycp:74
-msgid "DpBox Account"
-msgstr "Conta DpBox"
-
#. User name for user: "gnats"
#: src/UsersUI.ycp:76
msgid "Gnats Gnu Backtracking System"
msgstr "Sistema Gnats Gnu Backtracking"
-#. User name for user: "gnump3d"
-#: src/UsersUI.ycp:78
-msgid "GNUMP3 Daemon"
-msgstr "Serviço GNUMP3"
-
-#. User name for user: "hacluster"
-#: src/UsersUI.ycp:80
-msgid "Heartbeat Processes"
-msgstr "Processos Heartbeat"
-
-#. User name for user: "irc"
-#: src/UsersUI.ycp:82
-msgid "IRC Daemon"
-msgstr "Serviço de IRC"
-
-#. User name for user: "mailman"
-#: src/UsersUI.ycp:84
-msgid "GNU Mailing List Manager"
-msgstr "Gestor GNU de Listas de Email"
-
-#. User name for user: "mdom"
-#: src/UsersUI.ycp:86
-msgid "Mailing List Agent"
-msgstr "Agente de Listas de Correio Electrónico"
-
-#. User name for user: "mysql"
-#: src/UsersUI.ycp:88
-msgid "MySQL Database Admin"
-msgstr "Administrador de Base de Dados MySQL"
-
-#. User name for user: "oracle"
-#: src/UsersUI.ycp:90
-msgid "Oracle User"
-msgstr "Utilizador Oracle"
-
-#. User name for user: "postgres"
-#: src/UsersUI.ycp:92
-msgid "PostgreSQL Server"
-msgstr "Servidor PostgreSQL"
-
-#. User name for user: "pop"
-#: src/UsersUI.ycp:94
-msgid "POP Admin"
-msgstr "Admin POP"
-
-#. User name for user: "sapdb"
-#: src/UsersUI.ycp:96
-msgid "SAPDB Account"
-msgstr "Conta SAPDB"
-
-#. User name for user: "snort"
-#: src/UsersUI.ycp:98
-msgid "Snort Network Monitor"
-msgstr "Monitor de rede Snort"
-
-#. User name for user: "squid"
-#: src/UsersUI.ycp:100
-msgid "WWW Proxy Squid"
-msgstr "Squid WWW Proxy"
-
-#. User name for user: "stunnel"
-#: src/UsersUI.ycp:102
-msgid "Daemon User for stunnel (Universal SSL Tunnel)"
-msgstr "Utilizador do Serviço stunnel (SSL Tunnel Universal)"
-
-#. User name for user: "zope"
-#: src/UsersUI.ycp:104
-msgid "Zope"
-msgstr "Zope"
-
-#. User name for user: "radiusd"
-#: src/UsersUI.ycp:107
-msgid "Radius Daemon"
-msgstr "Serviço de Radius"
-
-#. User name for user: "otrs"
-#: src/UsersUI.ycp:109
-msgid "OTRS System User"
-msgstr "Utilizador de Sistema OTRS"
-
-#. User name for user: "privoxy"
-#: src/UsersUI.ycp:111
-msgid "Daemon User for privoxy"
-msgstr "Utilizador para o Serviço privoxy"
-
-#. User name for user: "vdr"
-#: src/UsersUI.ycp:113
-msgid "Video Disk Recorder"
-msgstr "Gravador de Vídeo em Disco"
-
-#. User name for user: "icecream"
-#: src/UsersUI.ycp:116
-msgid "Icecream Daemon"
-msgstr "Serviço Icecream"
-
-#. User name for user: "bitlbee"
-#: src/UsersUI.ycp:119
-msgid "Bitlbee Daemon User"
-msgstr "Utilizador para o serviço Bitlbee"
-
-#. User name for user: "dhcpd"
-#: src/UsersUI.ycp:122
-msgid "DHCP Server Daemon"
-msgstr "Serviço do Servidor de DHCP"
-
-#. User name for user: "distcc"
-#: src/UsersUI.ycp:125
-msgid "Distcc Daemon"
-msgstr "Serviço Distcc"
-
-#. User name for user: "dovecot"
-#: src/UsersUI.ycp:128
-msgid "Dovecot IMAP Daemon"
-msgstr "Serviço Dovecot IMAP"
-
-#. User name for user: "fax"
-#: src/UsersUI.ycp:131
-msgid "Facsimile Agent"
-msgstr "Agente Facsimile"
-
-#. User name for user: "partimag"
-#: src/UsersUI.ycp:134
-msgid "Partimage Daemon User"
-msgstr "Utilizador do Serviço Partimage"
-
-#. label
-#: src/UsersUI.ycp:149
-msgid ""
-"You have installed a NIS master server.\n"
-"It is configured to use a different database\n"
-"of users and groups than the local system \n"
-"database in the /etc directory.\n"
-"Select which one to configure.\n"
-msgstr ""
-"Instalou um servidor de NIS mestre.\n"
-"Está configurado para utilizar uma base de dados\n"
-"de utilizadores e de grupos diferente da que se encontra\n"
-"no sistema local no directório /etc.\n"
-"Seleccione qual pretende configurar.\n"
-
-#. radio button
-#: src/UsersUI.ycp:158
-msgid "&Local (/etc directory)"
-msgstr "&Local (directório /etc)"
-
-#. radio button, %1 is path (eg. /etc)
-#: src/UsersUI.ycp:161
-#, ycp-format
-msgid "&NIS (%1 directory)"
-msgstr "&NIS (directório %1)"
-
-#. label above radiobutton box
-#: src/UsersUI.ycp:222
-msgid "User Templates"
-msgstr "Modelos de Utilizador"
-
-#. label above radiobutton box
-#: src/UsersUI.ycp:224
-msgid "Group Templates"
-msgstr "Modelos de Grupo"
-
-#. label
-#: src/UsersUI.ycp:241
-msgid "Multiple templates are defined as default. Select the one to read."
-msgstr "Existem vários modelos pré-definidos. Seleccione um para ler."
-
#. error message 2/2 (= next sentence)
#: src/UsersUI.ycp:276
msgid "Correct them manually before running the YaST2 users module again."
-msgstr ""
-"Corrija manualmente o ficheiro antes de voltar a executar o módulo de "
-"utilizadores no YaST2."
+msgstr "Corrija manualmente o ficheiro antes de voltar a executar o módulo de utilizadores no YaST2."
-#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2)
-#: src/UsersUI.ycp:282 src/UsersUI.ycp:287
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There are multiple users with the same name (\"%2\") in the file %1.\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Existem vários utilizadores com o mesmo nome (\"%2\") no ficheiro %1.\n"
-"%3"
-
-#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is groupname, %3 next sentence (2/2)
-#: src/UsersUI.ycp:292
-#, ycp-format
-msgid ""
-"There are multiple groups with the same name (\"%2\") in the file %1.\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Existem vários grupos com o mesmo nome (\"%2\") no ficheiro %1.\n"
-"%3"
-
#. error message 1/2: %1 is file name, %2 is line
#: src/UsersUI.ycp:297 src/UsersUI.ycp:305
#, ycp-format
@@ -84247,8 +105642,7 @@
"Existe uma linha estranha no ficheiro %1:\n"
"%2\n"
"Talvez o número de vírgulas esteja errado ou falte alguma linha.\n"
-"Corrija manualmente o ficheiro antes de voltar a executar o módulo de "
-"utilizadores do YaST2."
+"Corrija manualmente o ficheiro antes de voltar a executar o módulo de utilizadores do YaST2."
#. error message 1/2: %1 is file name
#: src/UsersUI.ycp:313
@@ -84260,211 +105654,8 @@
msgstr ""
"Existe uma linha estranha no ficheiro %1:\n"
"Talvez o número de vírgulas esteja errado ou falte alguma linha.\n"
-"Corrija manualmente o ficheiro antes de voltar a executar o módulo de "
-"utilizadores do YaST2."
+"Corrija manualmente o ficheiro antes de voltar a executar o módulo de utilizadores do YaST2."
-#. default error message
-#: src/UsersUI.ycp:322
-msgid "Cannot read user or group data."
-msgstr "Não foi possível ler os dados do utilizador ou do grupo."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:502
-msgid ""
-"There is a conflict between the entered\n"
-"user name and an existing user name.\n"
-"Try another one."
-msgstr ""
-"Existe um conflito entre o nome de utilizador\n"
-"introduzido, e um já existente.\n"
-"Por favor tente outro nome."
-
-# loginname -> "Benutzername".
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:514
-msgid ""
-"The home directory is used from another user.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"A pasta pessoal é utilizada por outro utilizador.\n"
-"Por favor tente novamente."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:704 src/YaPI/USERS.pm:821
-msgid "No plug-in was defined"
-msgstr "Não existe nenhum plug-in definido"
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:758 src/YaPI/USERS.pm:875
-msgid "It is not possible to edit a NIS user."
-msgstr "Não é possível editar um utilizador NIS."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:988
-msgid "It is not possible to delete a NIS user."
-msgstr "Não é possível eliminar um utilizador NIS."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1007 src/YaPI/USERS.pm:2429 src/cmdline.ycp:202
-#: src/cmdline.ycp:325 src/cmdline.ycp:368
-msgid "There is no such user."
-msgstr "O utilizador não existe."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1622 src/YaPI/USERS.pm:1755 src/YaPI/USERS.pm:1918
-msgid "It is not possible to modify a NIS group."
-msgstr "Não é possível modificar um grupo NIS."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1699 src/YaPI/USERS.pm:1862 src/YaPI/USERS.pm:2341
-msgid "No user was specified."
-msgstr "Não foi especificado um utilizador."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1770 src/YaPI/USERS.pm:1933 src/YaPI/USERS.pm:2096
-#: src/cmdline.ycp:483 src/cmdline.ycp:539 src/cmdline.ycp:630
-msgid "There is no such group."
-msgstr "O grupo não existe."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:1796 src/YaPI/USERS.pm:1959 src/YaPI/USERS.pm:2414
-msgid "User was not correctly specified."
-msgstr "O utilizador não foi correctamente especificado."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:2071
-msgid "It is not possible to delete a NIS group."
-msgstr "Não é possível eliminar um grupo NIS."
-
-#. error message
-#: src/YaPI/USERS.pm:2389
-msgid "There are multiple users satisfying the input conditions."
-msgstr ""
-"Existem múltiplos utilizadores que satisfazem as condições introduzidas."
-
-#. password entering label
-#: src/cmdline.ycp:37
-msgid "LDAP Server Password:"
-msgstr "Palavra Passe para o Servidor LDAP:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:209
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Nome Completo:"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:38
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:211
-msgid "Login Name:"
-msgstr "Nome de Entrada:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:213
-msgid "Home Directory:"
-msgstr "Pasta Pessoal:"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:38
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:215
-msgid "Login Shell:"
-msgstr "Shell do Entrada:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:217
-msgid "UID:"
-msgstr "UID:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:219
-msgid "Default Group:"
-msgstr "Grupo Pré-definido:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:221
-msgid "List of Groups:"
-msgstr "Lista de Grupos:"
-
-#. error message
-#: src/cmdline.ycp:247
-msgid "Enter a user name."
-msgstr "Introduza um nome de utilizador."
-
-#. question label
-#: src/cmdline.ycp:266
-msgid "Password for New User:"
-msgstr "Palavra Passe para o Novo Utilizador:"
-
-#. error popup
-#: src/cmdline.ycp:334
-msgid ""
-"You can not delete this user, because the user is present.\n"
-"Please log off the user first."
-msgstr ""
-"Não é possível apagar este utilizador, porque está a ser utilizado.\n"
-"Por favor, primeiro termine a sessão deste utilizador."
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:490
-msgid "Group Name:"
-msgstr "Nome do Grupo:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:492
-msgid "GID:"
-msgstr "GID:"
-
-#. label shown at command line (user attribute)
-#: src/cmdline.ycp:494 src/cmdline.ycp:496
-msgid "List of Members:"
-msgstr "Lista de Membros:"
-
-#. error message
-#: src/cmdline.ycp:554
-msgid "Enter a group name."
-msgstr "Introduza um nome de grupo."
-
-#. The login name contains uppercase 1/3
-#: src/dialogs.ycp:74
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You have used uppercase letters in the user login entry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Utilizou letras maiúsculas no nome de entrada.</p>"
-
-#. The login name contains uppercase 2/3
-#: src/dialogs.ycp:78
-msgid ""
-"<p>This could cause problems with delivering mail\n"
-"to this user, because mail systems generally do not\n"
-"support case-sensitive names.<br>\n"
-"You could solve this problem by editing the alias table.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pode causar problemas com o envio de correio electrónico\n"
-"para este utilizador, porque o sistema de correio geralmente não\n"
-"suporta nomes sensíveis a maiúsculas e minúsculas.<br>\n"
-"Pode resolver este problema editando a tabela de alias.</p>\n"
-
-#. The login name contains uppercase 3/3
-#: src/dialogs.ycp:85
-msgid "<p>Really use the entered value?</p>"
-msgstr "<p>Deseja mesmo utilizar o valor introduzido?</p>"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:271
-msgid "User's &Full Name"
-msgstr "Nome &Completo do Utilizador"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:278
-msgid "&First Name"
-msgstr "&Primeiro Nome"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:283
-msgid "&Last Name"
-msgstr "Ú<imo Nome"
-
#. label text
#: src/dialogs.ycp:290
msgid ""
@@ -84479,499 +105670,27 @@
msgid "&Suggestion"
msgstr "&Sugestão"
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:315
-msgid "Receive S&ystem Mail"
-msgstr "Receber Correio de Sis&tema"
-
-# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern!
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:318
-msgid "A&utomatic Login"
-msgstr "Entrada A&utomática "
-
-# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern!
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:332
-msgid "D&isable User Login"
-msgstr "Desact&ivar Entrada do Utilizador"
-
-#. push button
-#: src/dialogs.ycp:359
-msgid "User &Management"
-msgstr "&Gestão de Utilizadores"
-
-#. group name is not known (combobox item):
-#: src/dialogs.ycp:454
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Desconhecido)"
-
-#. combobox label
-#: src/dialogs.ycp:459
-msgid "De&fault Group"
-msgstr "Grupo Pré-de&finido"
-
-#. combobox label
-#: src/dialogs.ycp:462
-msgid "Login &Shell"
-msgstr "&Shell de Entrada"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:468
-msgid "Addi&tional User Information"
-msgstr "Informação Adi&cional do Utilizador"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:478
-msgid "&Home Directory"
-msgstr "&Pasta Pessoal"
-
-#. label
-#: src/dialogs.ycp:484
-msgid ""
-"For remote users, only additional \n"
-"group memberships can be changed."
-msgstr ""
-"Para os utilizadores remotos, apenas pode ser\n"
-"modificada a pertença a grupos adicionais."
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:492
-msgid "User &ID (uid)"
-msgstr "&ID do Utilizador (uid)"
-
-#. check box label
-#: src/dialogs.ycp:499
-msgid "E&mpty Home"
-msgstr "P&asta Pessoal Vazia"
-
#. selection box label
#: src/dialogs.ycp:512
msgid "Gr&oups"
msgstr "Gr&upos"
-#. selection box label
-#: src/dialogs.ycp:516
-msgid "&LDAP Groups"
-msgstr "Grupos &LDAP"
-
-#. label
-#: src/dialogs.ycp:565
-#, ycp-format
-msgid "Last Password Change: %1"
-msgstr "Ultima vez que foi Modificada a Palavra Passe: %1"
-
-#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:570
-msgid "Days &before Password Expiration to Issue Warning"
-msgstr "Aviso em Dias &antes de Expirar a Palavra Passe"
-
-#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:575
-msgid "Days after Password Expires with Usable &Login"
-msgstr "Dias após Expirar a Palavra Passe em que a &Entrada é Autorizada"
-
-#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:580
-msgid "Ma&ximum Number of Days for the Same Password"
-msgstr "Tem&po de Vida da Palavra Passe (em dias)"
-
-#. intfield label
-#: src/dialogs.ycp:585
-msgid "&Minimum Number of Days for the Same Password"
-msgstr "Tempo &Mínimo de Retenção da Palavra Passe (em dias)"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:590
-msgid "Ex&piration Date"
-msgstr "Data de Validade"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:635 src/dialogs.ycp:1672
-msgid "Plug-In Description"
-msgstr "Descrição do Plug-In"
-
-#. pushbutton label
-#: src/dialogs.ycp:640 src/dialogs.ycp:1677
-msgid "Add &or Remove Plug-In"
-msgstr "Adicionar &ou Remover Plug-In"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:652
-msgid "New Local User"
-msgstr "Novo Utilizador Local"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:654
-msgid "New System User"
-msgstr "Novo Utilizador de Sistema"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:656
-msgid "New LDAP User"
-msgstr "Novo Utilizador de LDAP"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:660
-msgid "Existing Local User"
-msgstr "Utilizador Local Existente"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:662
-msgid "Existing System User"
-msgstr "Utilizador de Sistema Existente"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:664
-msgid "Existing LDAP User"
-msgstr "Utilizador LDAP Existente"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:666
-msgid "Existing NIS User"
-msgstr "Utilizador NIS Existente"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:672
-msgid "Us&er Data"
-msgstr "Dados do Utiliz&ador"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:680
-msgid "Pass&word Settings"
-msgstr "Definições da Pala&vra Passe"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:686 src/dialogs.ycp:1695
-msgid "Plu&g-Ins"
-msgstr "Plu&g-Ins"
-
-# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern!
-#. The user login field is empty, this is allowed if the
-#. system is part of a network with (e.g.) NIS user management.
-#. yes-no popup headline
-#: src/dialogs.ycp:782
-msgid "Empty User Login"
-msgstr "Nome de Utilizador Vazio"
-
-#. yes-no popup contents
-#: src/dialogs.ycp:784
-msgid ""
-"Leaving the user name empty only makes sense\n"
-"in a network environment with an authentication server.\n"
-"Leave it empty?"
-msgstr ""
-"Deixar o nome de utilizador vazio apenas faz sentido\n"
-"em ambiente de rede com um servidor de autenticação.\n"
-"Deixar vazio?"
-
-#. The two user password information do not match
-#. error popup
-#. The two group password information do not match
-#. error popup
-#. report misspellings of the password
-#: src/dialogs.ycp:919 src/dialogs.ycp:1782 src/inst_root.ycp:166
-msgid ""
-"The passwords do not match.\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"As palavras passe não coincidem.\n"
-"Tente novamente."
-
-#. popup question
-#: src/dialogs.ycp:984
-#, ycp-format
-msgid "Change home directory to %1?"
-msgstr "Modificar pasta pessoal para %1?"
-
-#. popup text: Don't reorder the letters YYYY-MM-DD!!!
-#. The date must stay in this format
-#. popup label - don't reorder the letters YYYY-MM-DD
-#. The date must stay in this format
-#: src/dialogs.ycp:1250 src/dialogs.ycp:2305
-msgid "The expiration date must be in the format YYYY-MM-DD."
-msgstr "A data de validade deve estar no formato YYYY-MM-DD."
-
-#. popup message
-#: src/dialogs.ycp:1313 src/dialogs.ycp:1897
-msgid "This plug-in cannot be removed."
-msgstr "Este Plug-In não pode ser removido."
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1553
-msgid "New Local Group"
-msgstr "Novo Grupo Local"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1555
-msgid "New System Group"
-msgstr "Novo Grupo de Sistema"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1557
-msgid "New LDAP Group"
-msgstr "Novo Grupo de LDAP"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1561
-msgid "Existing Local Group"
-msgstr "Grupo Local Existente"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1563
-msgid "Existing System Group"
-msgstr "Grupo de Sistema Existente"
-
-#. dialog caption:
-#: src/dialogs.ycp:1565
-msgid "Existing LDAP Group"
-msgstr "Grupo LDAP Existente"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:1613
-msgid "Group &ID (gid)"
-msgstr "&ID do Grupo (gid)"
-
-#. selection box label
-#: src/dialogs.ycp:1625 src/dialogs.ycp:2001
-msgid "Group &Members"
-msgstr "&Membros do Grupo"
-
-#. tab label
-#: src/dialogs.ycp:1693
-msgid "Group &Data"
-msgstr "&Dados do Grupo"
-
-#. combobox label
-#: src/dialogs.ycp:2098
-msgid "D&efault Group"
-msgstr "Grupo Pré-d&efinido"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:2100
-msgid "Se&condary Groups"
-msgstr "Grupos Se&cundários"
-
-#. combobox label
-#: src/dialogs.ycp:2104
-msgid "Default &Login Shell"
-msgstr "Shell &Pré-definida de Entrada no Sistema"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:2107
-msgid "Path Prefix for &Home Directory"
-msgstr "Prefixo do Caminho da &Pasta Pessoal"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:2117
-msgid "&Skeleton for Home Directory"
-msgstr "Directório do E&squeleto da Pasta Pessoal"
-
-#. text entry
-#: src/dialogs.ycp:2126
-msgid "Default E&xpiration Date"
-msgstr "Data de Va&lidade Pré-definida"
-
-#. intfield
-#: src/dialogs.ycp:2128
-msgid "Days &after Password Expiration Login Is Usable"
-msgstr "Dias &após Expirar a Palavra Passe em que a Entrada é Autorizada"
-
#. dialog label
#: src/dialogs.ycp:2137
msgid "New User Defaults"
msgstr "Pré-definições de Novo Utilizador"
-#. error message
-#: src/dialogs.ycp:2212
-#, ycp-format
-msgid ""
-"These groups do not exist in your system:\n"
-"%1\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"Estes grupos não existem no seu sistema:\n"
-"%1\n"
-"Tente novamente.\n"
-
-#. error message
-#: src/dialogs.ycp:2233
-msgid ""
-"The entered path prefix for home is not a directory.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"O caminho introduzido para a pasta pessoal não é um directório.\n"
-"Tente novamente.\n"
-
-#. yes/no popup
-#: src/dialogs.ycp:2243
-msgid ""
-"The selected directory does not exist.\n"
-"Create it now?\n"
-msgstr ""
-"O directório seleccionado não existe.\n"
-"Pretende criá-lo agora?\n"
-
-#. Yes-No popup
-#: src/dialogs.ycp:2272
-msgid ""
-"If you select a nonexistent shell, the user\n"
-"may be unable to log in. Continue?\n"
-msgstr ""
-"Se seleccionar uma shell que não existe, talvez o utilizador\n"
-"não consiga entrar no sistema. Continuar?\n"
-
-# loginname -> "Benutzername".
-#. popup error label
-#: src/dialogs.ycp:2288
-msgid ""
-"The entered home directory skeleton is not a directory.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"O esqueleto da pasta pessoal introduzido não é um directório.\n"
-"Tente novamente.\n"
-
#. just the name (do not translate)
-#: src/dialogs.ycp:2363
-msgid "&NIS"
-msgstr "&NIS"
-
-#. just the name (do not translate)
#: src/dialogs.ycp:2365
msgid "N&IS+"
msgstr "N&IS+"
-#. just the name (do not translate)
-#. radiobutton to select samba user auth.
-#: src/dialogs.ycp:2371 src/inst_auth.ycp:67
-msgid "&Samba"
-msgstr "&Samba"
-
#. dialog title
#: src/dialogs.ycp:2465
msgid "Authentication and User Data Sources"
msgstr "Origem dos dados do Utilizador e Autenticação"
-#. popup label (%1 is package to install)
-#: src/dialogs.ycp:2491 src/inst_user.ycp:40
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Package %1 is not installed.\n"
-"Install it now?\n"
-msgstr ""
-"O pacote %1 não está instalado.\n"
-"Pretende instalá-lo agora?\n"
-
-#. translators: command line help text for Users module
-#: src/groups.ycp:78
-msgid "Group configuration module"
-msgstr "Módulo de configuração do grupo"
-
-#. translators: command line help text for list action
-#: src/groups.ycp:86
-msgid "List of available groups"
-msgstr "Lista de grupos disponíveis"
-
-#. help text for unknown parameter name
-#: src/groups.ycp:89 src/users.ycp:83
-msgid "User parameters that should be listed"
-msgstr "Parâmetros do utilizador que devem ser listados"
-
-#. translators: command line help text for show action
-#: src/groups.ycp:94
-msgid "Show information of selected group"
-msgstr "Mostrar informação do grupo seleccionado"
-
-#. translators: command line help text for delete action
-#: src/groups.ycp:99
-msgid "Delete an existing group"
-msgstr "Apagar um grupo existente"
-
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/groups.ycp:104
-msgid "Add new group"
-msgstr "Adicionar um novo grupo"
-
-#. help text for unknown parameter name
-#: src/groups.ycp:107 src/groups.ycp:115
-msgid "Additional (LDAP) group parameters"
-msgstr "Parâmetros adicionais do grupo (LDAP)"
-
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/groups.ycp:112
-msgid "Edit an existing group"
-msgstr "Editar um grupo existente"
-
-#. translators: command line help text for list local option
-#: src/groups.ycp:121
-msgid "List of local groups"
-msgstr "Lista de grupos locais"
-
-#. translators: command line help text for list system option
-#: src/groups.ycp:125
-msgid "List of system groups"
-msgstr "Lista de grupos de sistema"
-
-#. translators: command line help text for list ldap option
-#: src/groups.ycp:129
-msgid "List of LDAP groups"
-msgstr "Lista de grupos LDAP"
-
-#. translators: command line help text for list nis option
-#: src/groups.ycp:133
-msgid "List of NIS groups"
-msgstr "Lista de grupos NIS"
-
-#. translators: command line help text for show uid option
-#: src/groups.ycp:137
-msgid "GID of the group"
-msgstr "GID do grupo"
-
-#. translators: command line help text for groupname option
-#: src/groups.ycp:142
-msgid "Name of the group"
-msgstr "Nome do grupo"
-
-#. translators: command line help text for 'password' option
-#: src/groups.ycp:147
-msgid "Password of the group"
-msgstr "Palavra passe do grupo"
-
-#. translators: command line help text for 'user' option
-#: src/groups.ycp:152
-msgid ""
-"List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of "
-"LDAP user DNs must be separated by colons."
-msgstr ""
-"Lista de membros do grupo, normalmente nomes de utilizadores, separados por "
-"vírgulas. A lista de DNs de utilizadores LDAP deve ser separada por vírgulas."
-
-#. translators: command line help text for new_groupname option
-#: src/groups.ycp:157
-msgid "New group name"
-msgstr "Nome do novo grupo"
-
-#. translators: command line help text for new_gid option
-#: src/groups.ycp:162
-msgid "New GID of the group"
-msgstr "Novo GID do grupo"
-
-#. translators: command line help text for show option
-#: src/groups.ycp:167
-msgid "Type of the group (local, system, nis, ldap)"
-msgstr "Tipo do grupo (local, sistema, nis, ldap)"
-
-#. translators: command line help text for ldap_password option
-#: src/groups.ycp:172 src/users.ycp:184
-msgid "Password for LDAP server"
-msgstr "Palavra passe para o servidor de LDAP"
-
#. encryption type
-#: src/helps.ycp:31 src/helps.ycp:33
-msgid "DES"
-msgstr "DES"
-
-#. encryption type
#: src/helps.ycp:37
msgid "Blowfish"
msgstr "Blowfish"
@@ -84991,21 +105710,6 @@
"por exemplo caracteres com acentos.\n"
"</p>\n"
-#. help text 2/4 %1 is encryption type, %2,%3 numbers
-#: src/helps.ycp:52
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"With the current password encryption (%1), the password length should be "
-"between\n"
-" %2 and %3 characters.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Com a actual encriptação de palavras passe (%1), o seu comprimento\n"
-"deve estar compreendido entre %2 e %3 caracteres.\n"
-"</p>"
-
#. help text 3/4
#. help text, continued 4/5
#: src/helps.ycp:59 src/inst_root.ycp:111
@@ -85020,205 +105724,6 @@
"<tt>#*,.;:._-+!</tt><tt>$%&/|?{[()]}=</tt>.\n"
"</p>"
-#. help text 4/4
-#: src/helps.ycp:65
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To ensure that the password was entered correctly,\n"
-"repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para se certificar de que introduziu correctamente a palavra passe,\n"
-"repita-a exactamente igual no segundo campo.\n"
-"Não se esqueça da palavra passe.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 0/6
-#: src/helps.ycp:79
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Here, set default values to use when creating new local or system users.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Defina aqui, os valores pré-definidos a utilizar quando criar um novo "
-"utilizador local ou de sistema.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 1/6
-#: src/helps.ycp:84
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Default Group</b><br>\n"
-"The group name of a new user's primary group.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Grupo Pré-Definido</b><br>\n"
-"Nome do grupo para o grupo inicial de um novo utilizador.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 1.5/6
-#: src/helps.ycp:91
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Secondary Groups</b><br>\n"
-"Names of additional groups to which to assign new users.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Grupos Secundários</b><br>\n"
-"Nomes de grupos adicionais para o novo utilizador.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 2/6
-#: src/helps.ycp:98
-msgid ""
-"<p><b>Default Login Shell</b><br>\n"
-"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter "
-"your own path to the shell.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Shell Pré-definida de Entrada no Sistema</b><br>\n"
-"O nome da shell de entrada no sistema para os novos utilizadores.\n"
-"Seleccione uma a partir da lista, ou introduza o caminho para uma shell."
-"P>\n"
-
-#. Help text 3/6
-#: src/helps.ycp:103
-msgid ""
-"<p><b>Default Home</b><br>\n"
-"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is "
-"added\n"
-"to the end of this value to create the default name of the home directory.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Prefixo do Caminho da Pasta Pessoal</b><br>\n"
-"O prefixo do caminho para a pasta pessoal de um novo utilizador. O nome de "
-"utilizador\n"
-"será afixado no final deste valor, para criar o directório pré-definido para "
-"a pasta pessoal do utilizador.\n"
-"</P>\n"
-
-#. Help text 4/6
-#: src/helps.ycp:110
-msgid ""
-"<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n"
-"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a "
-"new user is added. </p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Directório do Esqueleto da Pasta Pessoal</b><br>\n"
-"O conteúdo deste directório será copiado para a pasta pessoal do novo "
-"utilizador, quando este é adicionado. </p>\n"
-
-#. Help text 5/6:
-#. Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
-#: src/helps.ycp:116
-msgid ""
-"<p><b>Expiration Date</b><br>\n"
-"The date on which the user account is disabled. The date must be in the "
-"format\n"
-"YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Data de Validade</b><br>\n"
-"A data em que a conta do utilizador é desactivada. A data deve estar no "
-"formato\n"
-"YYYY-MM-DD. Deixe vazio se esta conta nunca expira.</P>\n"
-
-#. Help text 6/6
-#: src/helps.ycp:122
-msgid ""
-"<P><B>Days after Password Expiration Login Is Usable</B><BR>\n"
-"Users can log in after expiration of passwords. Set how many days \n"
-"after expiration login is allowed. Use -1 for unlimited access.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dias após a Expirar a Palavra Passe em que a Entrada no Sistema é "
-"Autorizada</B><BR>\n"
-"Os utilizadores podem entrar depois de expirar a palavra passe. Configure\n"
-"até quantos dias após a expiração, a entrada ainda é permitida. Utilize -1 "
-"para acesso ilimitado.\n"
-"</P>\n"
-
-#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
-#: src/helps.ycp:138
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Initializing User Management</BIG></B><BR>\n"
-"Please wait...\n"
-"<BR></P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>A Inicializar Gestão de Utilizadores</BIG></B><BR>\n"
-"Por favor aguarde...\n"
-"<BR></P>\n"
-
-#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
-#: src/helps.ycp:143
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Aborting the Initialization</BIG></B><BR>\n"
-"You can safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\n"
-"now.\n"
-"</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>A interromper a Inicialização</BIG></B><BR>\n"
-"Pode interromper de forma segura o utilitário de configuração, seleccionando "
-"<B>Interromper</B>\n"
-"agora.\n"
-"</P>"
-
-#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
-#: src/helps.ycp:156
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Saving User Configuration</BIG></B><BR>\n"
-"Please wait...\n"
-"<BR></P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>A Guardar a Configuração do Utilizador</BIG></B><BR>\n"
-"Por favor aguarde...\n"
-"<BR></P>\n"
-
-#. For translators: read dialog help, part 2 of 2
-#: src/helps.ycp:161
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Aborting the Save Process:</BIG></B><BR>\n"
-"Abort the save process by pressing <B>Abort</B>.\n"
-"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Interromper o Processo de Gravação:</BIG></B><BR>\n"
-"Interrompa o processo de gravação premindo <B>Interromper</B>.\n"
-"Uma caixa de diálogo adicional informa-lo-á do momento adequado para o "
-"fazer.\n"
-"</P>\n"
-
-#. help text 1/7
-#: src/helps.ycp:181
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter the <b>First Name</b>, <b>Last Name</b>, \n"
-"<b>Username</b>, and\n"
-"<b>Password</b> to assign to this user.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se preencher os campos <b>Primeiro Nome</b>, <b>Último Nome</b>, e\n"
-"<b>Nome de Utilizador</b>, e\n"
-"<b>Palavra Passe</b> para adicionar a este utilizador.\n"
-"</p>\n"
-
-#. alternative help text 1/7
-#: src/helps.ycp:191
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
-"assign to this user account.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Introduza o <b>Nome Completo do Utilizador </b>, <b>Nome do Utilizador</b>, "
-"e a <b>Palavra Passe</b>\n"
-"para esta conta.\n"
-"</p>\n"
-
#. help text 2/7
#: src/helps.ycp:204
msgid ""
@@ -85226,49 +105731,20 @@
"Create the <b>User Login</b> from components of the full name by\n"
"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n"
"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
-"doing.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
-"information.\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Crie o <b>Nome do Utilizador</b> a partir de componentes do nome completo do "
-"utilizador\n"
-"premindo <b>Sugestão</b>. Este pode ser modificado, mas utilize apenas "
-"letras\n"
+"Crie o <b>Nome do Utilizador</b> a partir de componentes do nome completo do utilizador\n"
+"premindo <b>Sugestão</b>. Este pode ser modificado, mas utilize apenas letras\n"
"(não utilize caracteres com acentos), dígitos, e<tt>._-</tt>\n"
-"Não utilize letras maiúsculas nesta entrada a não ser que saiba exactamente "
-"o que está a fazer.\n"
-"Os nomes de utilizador têm mais restrições que as palavras passe. Pode "
-"redefinir estas restrições\n"
+"Não utilize letras maiúsculas nesta entrada a não ser que saiba exactamente o que está a fazer.\n"
+"Os nomes de utilizador têm mais restrições que as palavras passe. Pode redefinir estas restrições\n"
"no ficheiro /etc/login.defs. Leia o manual para mais informações.\n"
"</p>\n"
-#. alternative help text 2/7
-#: src/helps.ycp:218
-msgid ""
-"<p>\n"
-"For the <b>Username</b>, use only\n"
-"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
-"doing.\n"
-"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
-"information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Quando modifica o <b>Nome de Utilizador</b>, utilize apenas\n"
-"letras (não utilize caracteres com acentos), dígitos, e <tt>._-</tt>.\n"
-"Não utilizar letras maiúsculas a não ser que saiba exactamente o que está a "
-"fazer.\n"
-"Os nomes de utilizador têm mais restrições que as palavras passe. Pode "
-"redefinir estas\n"
-"restrições no ficheiro /etc/login.defs. Leia o manual para mais informação.\n"
-"</p>\n"
-
#. help text 3/7
#: src/helps.ycp:231
msgid ""
@@ -85282,315 +105758,11 @@
#: src/helps.ycp:238
msgid ""
"<p>\n"
-"With <b>Auto Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is "
-"logged in automatically.</p>\n"
+"With <b>Auto Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Com a opção <b>Entrada Automática</b> activada, o procedimento de entrada é "
-"saltado. Neste caso, o utilizador seleccionado entra automaticamente no "
-"sistema.</p>\n"
+"Com a opção <b>Entrada Automática</b> activada, o procedimento de entrada é saltado. Neste caso, o utilizador seleccionado entra automaticamente no sistema.</p>\n"
-#. help text 5/7 (only during installation)
-#: src/helps.ycp:243
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System "
-"Mail</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"O correio para root deve ser reenviado para este utilizador, se seleccionar "
-"a opção <b>Receber Correio de Sistema</b>.</p>\n"
-
-#. help text 6/7 (only during installation)
-#: src/helps.ycp:248
-msgid ""
-"<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system."
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Prima <b>Gestão de Utilizadores</b> para adicionar mais utilizadores ou "
-"grupos ao sistema.</p>"
-
-#. alternative help text 4/7
-#: src/helps.ycp:253
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To see more details, such as the home directory or the user ID, click\n"
-"<b>Details</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para ver mais detalhes, como a pasta pessoal ou o ID do utilizador, prima\n"
-"<b>Detalhes</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. alternative help text 5/7
-#: src/helps.ycp:260
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To edit various password settings of this user, such as expiration date, "
-"click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para editar várias configurações da palavra passe deste utilizador por "
-"exemplo data de validade, seleccione <b>Definições da Palavra Passe</b>."
-"p>\n"
-
-#. help text 7/7
-#: src/helps.ycp:268
-msgid ""
-"<p>To forbid this user to\n"
-"log in, check <b>Disable User Login</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para desactivar a entrada deste utilizador no\n"
-"sistema, seleccione a opção <b>Desactivar Entrada do utilizador</b>.</p>"
-
-#. help text 1/6
-#: src/helps.ycp:284
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Enter the group data here. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Introduza os dados do grupo aqui. \n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/6
-#: src/helps.ycp:290
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Group Name:</b>\n"
-"Avoid long names for groups. Normal lengths are between \n"
-"two and eight characters. \n"
-"You can redefine the list of characters allowed for group names in\n"
-"the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Nome do Grupo:</b>\n"
-"Introduza o nome do grupo. Evite nomes demasiado longos. Normalmente o\n"
-"comprimento varia entre 2 e 8 caracteres. Pode redefinir a lista de "
-"caracteres\n"
-"permitidos para os nomes dos grupos no ficheiro /etc/login.defs. \n"
-"Consulte a página do manual correspondente para obter informações "
-"adicionais.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/6, %1 is number
-#: src/helps.ycp:299
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Group ID (gid):</b>\n"
-"In addition to its name, a group must be assigned a numerical ID for its\n"
-"internal representation. These values are between 0 and\n"
-"%1. Some of the IDs are already assigned during installation. You will be\n"
-"warned if you try to use an already set one.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>ID do grupo (gid):</b>\n"
-"Além do nome, um grupo tem um ID numérico para representação\n"
-"interna. Este valor varia entre 0 e %1. Alguns IDs são atribuidos\n"
-"durante o processo de instalação. Será avisado se tentar utilizar\n"
-"um já atribuído.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 4/6
-#: src/helps.ycp:308
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Password:</b>\n"
-"To require users who are not members of the group to identify themselves "
-"when\n"
-"switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n"
-"password to this group. For security reasons, this password is not shown\n"
-"here. This entry is not required.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Palavra Passe:</b>\n"
-"Se deseja que os utilizadores que não são membros do grupo se identifiquem "
-"quando\n"
-"troquem para este novo grupo (ver página man de <tt>newgrp</tt>), pode "
-"atribuir\n"
-"a este grupo uma palavra passe. Por motivos de segurança, a palavra passe "
-"não é \n"
-"apresentada. Esta entrada não é obrigatória.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 5/6
-#: src/helps.ycp:317
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Confirm Password:</b>\n"
-"Enter the password a second time to avoid typing errors.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Confirme a Palavra Passe:</b>\n"
-"Introduza uma segunda vez a palavra passe para evitar erros de introdução.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 6/6
-#: src/helps.ycp:323
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Group Members:</b>\n"
-"Here, select which users should be members of this group.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Membros do Grupo:</b>\n"
-"Seleccione aqui, quais os utilizadores que devem fazer parte deste grupo.\n"
-"</p>\n"
-
-#. additional helptext for EditFroup dialog
-#: src/helps.ycp:332
-msgid ""
-"The second list shows users for which this group is the default\n"
-" group. The default group can only be changed by editing the user."
-msgstr ""
-"A segunda lista mostra os utilizadores para os quais este é o grupo\n"
-" pré-definido. O grupo pré definido apenas pode ser modificado, "
-"editando o utilizador."
-
-#. help text 1/8
-#: src/helps.ycp:348
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Additional user data includes:\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Os dados adicionais do utilizador incluem:\n"
-"</p>"
-
-#. help text 2/8, %1 is number
-#: src/helps.ycp:352
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>User ID (uid):</b>\n"
-"Each user is known to the system by a unique number,\n"
-"the user ID. For normal users, you should use\n"
-"a UID larger than %1 because the smaller UIDs are used\n"
-"by the system for special purposes and pseudo logins.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>ID do Utilizador (uid):</b>\n"
-"Cada utilizador é conhecido no sistema por um número único,\n"
-"o ID do Utilizador. Para utilizadores normais, deve usar\n"
-"um UID maior que %1, porque os UIDs baixos são utilizados\n"
-"pelo sistema para objectivos especiais e pseudo entradas de utilizadores.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/8
-#: src/helps.ycp:362
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you change the UID of an existing user, the rights of the files\n"
-"this user owns must be changed. This is done automatically\n"
-"for the files in the user's home directory, but not for files \n"
-"located elsewhere.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se modificar o UID de um utilizador existente, os direitos dos ficheiros\n"
-"deste utilizador devem ser modificados. Isto sucede automaticamente\n"
-"nos ficheiro localizados na pasta pessoal, mas não para ficheiros\n"
-"localizados noutros locais.</p>\n"
-
-#. help text 4/8
-#: src/helps.ycp:370
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Home Directory:</b>\n"
-"The home directory of the user. Normally this is\n"
-"/home/username. \n"
-"To select an existing directory, click <b>Browse</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Pasta Pessoal:</b>\n"
-"O directório da pasta pessoal do utilizador.\n"
-"Normalmente é /home/nomeutilizador.\n"
-"Para escolher um directório existente, seleccione <b>Navegar</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel')
-#: src/helps.ycp:382
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>To create only an empty home directory,\n"
-"check <b>Empty Home</b>. Otherwise, the new home directory\n"
-"is created from the default skeleton (%1).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Para criar apenas uma pasta pessoal vazia,\n"
-"marque <b>Pasta Pessoal Vazia</b>. Caso contrário, a pasta pessoal\n"
-"do novo utilizador é criada a partir do esqueleto pré-definido (%1).</p>\n"
-
-#. alternate helptext 5/8
-#: src/helps.ycp:391
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The home directory of an LDAP user can be changed only on the\n"
-"file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"A pasta pessoal de um utilizador LDAP pode apenas\n"
-"ser modifica no servidor.</p>"
-
-#. alternate helptext 5/8
-#: src/helps.ycp:398
-msgid ""
-"<p><b>Additional Information:</b>\n"
-"Some additional user data could be set here. This field may contain up to\n"
-"three parts, separated by commas. The standard usage is to write\n"
-"<i>office</i>,<i>work phone</i>,<i>home phone</i>. This information is \n"
-"shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Informação Adicional:</b>\n"
-"Alguns dados adicionais dos utilizadores podem ser configurados aqui. O "
-"campo pode conter até três\n"
-"partes separadas por vírgulas. Normalmente é para escrever <i>Local de "
-"Trabalho</i>,\n"
-"<i>Telefone do Trabalho</i>, <i>Telefone de Casa</i>. Esta informação será "
-"mostrada quando utilizar\n"
-"o comando <i>finger</i> neste utilizador.</p>\n"
-
-#. help text 6/8
-#: src/helps.ycp:406
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Login Shell:</b>\n"
-"The login shell (command interpreter) for the user.\n"
-"Select a shell from the list of all shells installed\n"
-"on your system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Shell de Entrada:</b>\n"
-"A shell de entrada (interpretador de comandos) para o utilizador.\n"
-"Seleccione uma shell da lista de shells instaladas no\n"
-"sistema.\n"
-"</p>"
-
-#. help text 7/8
-#: src/helps.ycp:414
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Default Group:</b>\n"
-"The primary group to which the user belongs. Select one group\n"
-"from the list of all groups existing on your system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Grupo Pré-definido:</b>\n"
-"O grupo primário a que o utilizador pertence. Seleccione um grupo\n"
-"a partir da lista de grupos existentes no seu sistema.\n"
-"</p>"
-
#. help text 8/8
#: src/helps.ycp:420
msgid ""
@@ -85604,287 +105776,6 @@
"Seleccione os grupos adicionais dos quais o novo utilizador é membro.\n"
"</p>\n"
-#. helptxt for plugin dialog 1/2
-#: src/helps.ycp:434
-msgid ""
-"<p>Here, see the list of plug-ins, the\n"
-"extensions of user and group configuration.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Veja aqui a lista de plug-ins, as\n"
-"extensões da configuração do utilizador e grupo.</p>\n"
-
-#. helptext for plugin dialog 2/3
-#: src/helps.ycp:439
-msgid ""
-"The check mark in the left part of the table indicates that the plug-in\n"
-"is currently in use."
-msgstr ""
-"A marca na parte esquerda da tabela indica que o plug-in\n"
-"está a ser utilizado actualmente."
-
-#. helptext for plugin dialog 3/3
-#: src/helps.ycp:443
-msgid ""
-"<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting "
-"<b>Launch</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Inicie a configuração detalhada de um plug-in em particular, "
-"seleccionando <b>Lançar</b>.</p>"
-
-#. help texts 1/1
-#: src/helps.ycp:453
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Save the current user and group settings to the system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Guarde as definições actuais dos utilizadores e grupos no sistema\n"
-"</p>"
-
-#. Help text 1/5
-#: src/helps.ycp:465
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n"
-"Users can be warned before their passwords expire. Set \n"
-"how long before expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\n"
-"the warning. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Aviso em Dias antes de expirar a Palavra Passe</B><BR>\n"
-"Os utilizadores podem ser avisados antes da palavra passe expirar.\n"
-"Defina quantos dias antes de expirar, é dado o aviso. Defina -1 para \n"
-"desactivar o aviso.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text 2/5
-#: src/helps.ycp:474
-msgid ""
-"<P><B>Days after Password Expires with Usable Login</B><BR>\n"
-"Users can log in after their passwords have expired. Set how many days to\n"
-"allow login. Use -1 for unlimited access.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Dias após Expirar a Palavra Passe em que a Entrada é Autorizada"
-"B><BR>\n"
-"Os utilizadores podem entrar depois de expirar a palavra passe. Configure\n"
-"até quantos dias após a validade, a entrada ainda é permitida. Utilize -1 "
-"para acesso ilimitado.\n"
-"</P>\n"
-
-#. Help text 3/5
-#: src/helps.ycp:481
-msgid ""
-"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days "
-"a user \n"
-"can use the same password before it expires.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Tempo de Vida da Palavra Passe (em dias)</B><BR> Defina quantos dias\n"
-"um utilizador pode utilizar a mesma palavra passe antes de expirar.</P>\n"
-
-#. Help text 4/5
-#: src/helps.ycp:486
-msgid ""
-"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum "
-"age of \n"
-"a password before a user is allowed to change it.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Tempo &Mínimo de Retenção da Palavra Passe (em dias)</B><BR>Defina a "
-"idade mínima que uma palavra passe\n"
-"deve ter, antes de poder ser alterada pelo utilizador.</P>\n"
-
-#. Help text 5/5 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
-#: src/helps.ycp:491
-msgid ""
-"<P><B>Expiration Date</B><BR>Set the date when this account expires. \n"
-"The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n"
-"Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Data de Validade</B><BR>Defina a data em que a conta do utilizador "
-"deixa de ser válida.\n"
-"A data deve ser definida no formato YYYY-MM-DD. \n"
-"Deixe vazio, se a conta nunca expira.</P>\n"
-
-#. help text 1/2
-#: src/helps.ycp:501
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Configuration Overview</b><br>\n"
-"Here, see a summary of modules that could affect sources\n"
-"of user accounts or authentication type.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Visão Geral da Configuração</b><br>\n"
-"Consulte aqui um resumo dos módulos que podem afectar\n"
-"as origens de contas de utilizadores ou o tipo de autenticação.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/2
-#: src/helps.ycp:508
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Changing the Values</b><br>\n"
-"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the "
-"module with <b>Configure</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Modificar os Valores</b><br>\n"
-"Pode configurar estas definições executando o módulo apropriado. Seleccione "
-"o módulo premindo o botão <b>Configurar</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. caption for dialog "User Authentication Method"
-#: src/inst_auth.ycp:50
-msgid "User Authentication Method"
-msgstr "Método de Autenticação dos Utilizadores"
-
-#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/3
-#: src/inst_auth.ycp:53
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>Authentication</b><br>\n"
-"Select the authentication method to use for users on your system.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Autenticação</b><br>\n"
-"Pode escolher aqui o método de autenticação para os utilizadores do seu "
-"sistema.\n"
-"</p>"
-
-#. helptext 2/3
-#: src/inst_auth.ycp:59
-msgid ""
-"<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files "
-"<i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Local</b> para autenticar os utilizadores utilizando apenas "
-"os ficheiros locais <i>/etc/passwd</i> e <i>/etc/shadow</i>.</p>"
-
-#. radiobutton to select nis user auth.
-#: src/inst_auth.ycp:65
-msgid "N&IS"
-msgstr "N&IS"
-
-#. radiobutton to select local user auth.
-#: src/inst_auth.ycp:71
-msgid "L&ocal (/etc/passwd)"
-msgstr "L&ocal (/etc/passwd)"
-
-#. helptext 3/3 -- nis & samba & ldap avialable
-#: src/inst_auth.ycp:93
-msgid ""
-"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n"
-"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. "
-"Then\n"
-"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se está a utilizar um servidor de NIS ou LDAP para armazenar os dados dos "
-"utilizadores ou\n"
-"se pretende autenticar os utilizadores num servidor NT, escolha o valor "
-"apropriado. \n"
-"Depois continue com a configuração do cliente premindo <b>Seguinte</b>.</p>"
-
-#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable
-#: src/inst_auth.ycp:101
-msgid ""
-"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n"
-"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of "
-"your client.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se está a utilizar um servidor NIS ou LDAP para armazenar os dados dos "
-"utilizadores, escolha o valor\n"
-"apropriado. Depois continue com a configuração do cliente premindo "
-"<b>Seguinte</b>.</p>"
-
-#. helptext 3/3 -- samba &ldap available
-#: src/inst_auth.ycp:111
-msgid ""
-"<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n"
-"authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
-"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se está a utilizar um servidor LDAP para armazenar os dados dos "
-"utilizadores ou se\n"
-"pretende autenticar os utilizadores num servidor NT, escolha o valor "
-"apropriado. Depois\n"
-"continue com a configuração do cliente premindo <b>Seguinte</b>.</p>"
-
-#. helptext 3/3 -- only ldap available
-#: src/inst_auth.ycp:119
-msgid ""
-"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n"
-"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of "
-"your client.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se está a utilizar um servidor LDAP para armazenar os dados dos "
-"utilizadores, escolha o valor \n"
-"apropriado. Depois continue com a configuração do cliente seleccionando "
-"<b>Seguinte</b>.</p>"
-
-#. Title for root-password dialogue
-#: src/inst_root.ycp:50
-msgid "Password for the System Administrator \"root\""
-msgstr "Palavra passe para \"root\", o Administrador de Sistema"
-
-#. advise user to remember his new password
-#: src/inst_root.ycp:57
-msgid "Do not forget what you enter here."
-msgstr "Não se esqueça do que introduzir aqui."
-
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/inst_root.ycp:63
-msgid "&Password for root User"
-msgstr "&Palavra Passe para o Utilizador root"
-
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/inst_root.ycp:71
-msgid "Con&firm Password"
-msgstr "C&onfirme a Palavra Passe"
-
-#. help text ( explain what the user "root" is and does ) 1/5
-#: src/inst_root.ycp:83
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Unlike normal users of the system, who write texts, create\n"
-"graphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\n"
-"every system and is called into action whenever\n"
-"administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n"
-"when you need to be the system administrator.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ao contrário dos utilizadores normais do sistema, que, por exemplo\n"
-"escrevem textos, criam gráficos, ou navegam na Internet,\n"
-"o utilizador \"root\" existe em todos os sistemas e é utilizado sempre que\n"
-"exista a necessidade de efectuar qualquer tarefa administrativa.\n"
-"Inicie a sessão como utilizador root apenas quando for necessário.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text, continued 2/5
-#: src/inst_root.ycp:93
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n"
-"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and "
-"numbers\n"
-"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n"
-"reenter it in a second field.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Devido ao utilizador root ter todas as permissões, a palavra passe\n"
-"para o \"root\" deve ser escolhida com cuidado. Uma combinação de\n"
-"letras e números é recomendada. Para garantir que a palavra passe\n"
-"foi introduzida correctamente, repita a mesma no segundo campo.\n"
-"</p>\n"
-
#. help text, continued 3/5
#: src/inst_root.ycp:102
msgid ""
@@ -85896,24 +105787,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Todas as regras para palavras passe de um utilizador aplicam-se ao \"root"
-"\":\n"
+"Todas as regras para palavras passe de um utilizador aplicam-se ao \"root\":\n"
"Diferencie entre maiúsculas e minúsculas . A palavra passe deve ter \n"
"no mínimo 5 caracteres e, como regra, não deve conter nenhum caracter\n"
"especial como por exemplo caracteres acentuados.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued 5/5
-#: src/inst_root.ycp:117
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Do not forget this \"root\" password.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Não esqueça desta palavra passe de \"root\"!\n"
-"</p>"
-
#. popup text: invalid characters in root password
#: src/inst_root.ycp:188
msgid ""
@@ -85925,149 +105804,6 @@
" 0-9, a-z, A-Z, e qualquer um dos seguintes: \"#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}\".\n"
"Tente novamente."
-#. Error msg (yes/no)
-#: src/inst_root.ycp:230
-msgid ""
-"The root password could not be set.\n"
-"You might not be able to log in.\n"
-"Try setting it again?\n"
-msgstr ""
-"A palavra passe de root não pôde ser definida.\n"
-"Poderá não conseguir ter acesso ao sistema.\n"
-"Tentar definir novamenter?\n"
-
-#. translators: command line help text for Users module
-#: src/users.ycp:72
-msgid "User configuration module"
-msgstr "Módulo de configuração de Utilizador"
-
-#. translators: command line help text for list action
-#: src/users.ycp:80
-msgid "List of available users"
-msgstr "Lista de utilizadores disponíveis"
-
-#. translators: command line help text for show action
-#: src/users.ycp:88
-msgid "Show information of selected user"
-msgstr "Mostrar informação do utilizador seleccionado"
-
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/users.ycp:93
-msgid "Add new user"
-msgstr "Adicionar novo utilizador"
-
-#. help text for unknown parameter name
-#: src/users.ycp:96 src/users.ycp:104
-msgid "Additional (LDAP) user parameters"
-msgstr "Parâmetros adicionais (LDAP) do utilizador"
-
-#. translators: command line help text for ad action
-#: src/users.ycp:101
-msgid "Edit an existing user"
-msgstr "Editar utilizador existente"
-
-#. translators: command line help text for delete action
-#: src/users.ycp:109
-msgid "Delete an existing user (home directory is not removed)"
-msgstr "Apagar um utilizador (A pasta pessoal não é removida)"
-
-#. translators: command line help text for list local option
-#: src/users.ycp:115
-msgid "List of local users"
-msgstr "Lista de utilizadores locais"
-
-#. translators: command line help text for list system option
-#: src/users.ycp:119
-msgid "List of system users"
-msgstr "Lista de utilizadores de sistema"
-
-#. translators: command line help text for list ldap option
-#: src/users.ycp:123
-msgid "List of LDAP users"
-msgstr "Lista de utilizadores LDAP"
-
-#. translators: command line help text for list nis option
-#: src/users.ycp:127
-msgid "List of NIS users"
-msgstr "Lista de utilizadores NIS"
-
-#. translators: command line help text for uid option
-#: src/users.ycp:131
-msgid "UID of the user"
-msgstr "UID do utilizador"
-
-#. translators: command line help text for add/gid option
-#: src/users.ycp:136
-msgid "GID of user's default group"
-msgstr "GID do grupo pré-definido do utilizador"
-
-#. translators: command line help text for username option
-#: src/users.ycp:141
-msgid "Login name of the user"
-msgstr "Nome de utilizador"
-
-#. translators: command line help text for add option
-#: src/users.ycp:146
-msgid "Full name of the user"
-msgstr "Nome completo do utilizador"
-
-#. translators: command line help text for shell option
-#: src/users.ycp:151
-msgid "Login shell of the user"
-msgstr "Shell de entrada do utilizador"
-
-#. translators: command line help text for home option
-#: src/users.ycp:156
-msgid "Home directory of the user"
-msgstr "Pasta pessoal do utilizador"
-
-#. translators: command line help text for add + create_home option
-#: src/users.ycp:161
-msgid "Do not create home directory for new user"
-msgstr "Não criar pasta pessoal para o utilizador"
-
-#. translators: command line help text for delete_home option
-#: src/users.ycp:165
-msgid "Also delete user's home directory"
-msgstr "Apagar também a pasta pessoal do utilizador"
-
-#. translators: command line help text for add option
-#: src/users.ycp:169
-msgid "Password of the user"
-msgstr "Palavra passe do utilizador"
-
-#. translators: command line help text for home option
-#: src/users.ycp:174
-msgid "List of groups of which the user is a member (separated by commas)"
-msgstr ""
-"Lista dos grupos dos quais o utilizador é membro (separados por vírgulas)"
-
-#. translators: command line help text for show option
-#: src/users.ycp:179
-msgid "Type of the user (local, system, nis, ldap)"
-msgstr "Tipo de utilizador (local, sistema, nis, ldap)"
-
-#. translators: command line help text for new_username option
-#: src/users.ycp:189
-msgid "New login name of the user"
-msgstr "Novo nome de entrada do utilizador"
-
-#. translators: command line help text for new_uid option
-#: src/users.ycp:194
-msgid "New UID of the user"
-msgstr "Novo UID do utilizador"
-
-#. helptext 1/3
-#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:70
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry "
-"that were not set in previous dialogs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Veja aqui a tabela de todos os atributos permitidos para a entrada LDAP "
-"actual, que não foram configurados na caixa de diálogo anterior.</p>"
-
#. helptext 1/3 (don't translate objectclass"),
#. %1 is list of values
#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:75
@@ -86085,122 +105821,6 @@
"<br>%1).\n"
"</p>\n"
-#. helptext 3/3
-#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:83
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n"
-"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client "
-"Module</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Edite cada atributo utilizando <b>Editar</b>. Alguns atributos \n"
-"podem ser obrigatórios, como está definido no modelo de utilizador\n"
-"no <b>módulo de cliente LDAP</b>.</p>\n"
-
-#. dialog caption
-#: src/users_plugin_ldap_all.ycp:191
-msgid "Additional LDAP Settings"
-msgstr "Configurações adicionais de LDAP"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:31
-msgid "&System Users"
-msgstr "Utilizadores de &Sistema"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:33
-msgid "&Local Users"
-msgstr "Utilizadores &Locais"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:35
-msgid "&NIS Users"
-msgstr "Utilizadores &NIS"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:37
-msgid "L&DAP Users"
-msgstr "Utilizadores L&DAP"
-
-#. the type of user set
-#: src/widgets.ycp:39
-msgid "Sam&ba Users"
-msgstr "Utilizadores Sam&ba"
-
-#. the type of user set
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:41 src/widgets.ycp:57
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personalizado"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:47
-msgid "&System Groups"
-msgstr "Grupos de &Sistema"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:49
-msgid "&Local Groups"
-msgstr "Grupos &Locais"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:51
-msgid "&NIS Groups"
-msgstr "Grupos &NIS"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:53
-msgid "L&DAP Groups"
-msgstr "Grupos L&DAP"
-
-#. the type of group set
-#: src/widgets.ycp:55
-msgid "Sam&ba Groups"
-msgstr "Grupos Sam&ba"
-
-#. Help text for password expert dialog 1/5
-#: src/widgets.ycp:68
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>This is for experts only.</b>\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Isto é apenas para utilizadores experientes.</b>\n"
-"</p>"
-
-#. Help text for password expert dialog 2/5
-#: src/widgets.ycp:73
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Choose a password encryption method for local and system users.\n"
-"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but "
-"it\n"
-"restricts passwords to eight characters or less.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Escolha o método de encriptação da palavra passe para\n"
-"utilizadores locais e de sistema. <b>DES</b>, o método\n"
-"pré-definido em Linux, funciona em todos os protocolos de rede,\n"
-"mas restringe as palavras passe a um máximo de oito caracteres ou menos.\n"
-"</p>\n"
-
-#. Help text for password expert dialog 3/5
-#: src/widgets.ycp:81
-msgid ""
-"<p>\n"
-"<b>MD5</b> allows longer passwords, so provides more security, but some\n"
-"network protocols do not support this and you may have problems with NIS.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"O <b>MD5</b> permite palavras passe longas, permite aumentar a segurança,\n"
-"mas alguns protocolos de rede não o suportam, e pode causar problemas com "
-"NIS.\n"
-"</p>"
-
#. Help text for password expert dialog 4/5
#: src/widgets.ycp:87
msgid ""
@@ -86225,41 +105845,16 @@
"Como regra geral, utilize DES se não tiver a certeza.\n"
"</p>"
-#. Label
-#: src/widgets.ycp:99
-msgid "Password Encryption"
-msgstr "Encriptação da Palavra Passe"
-
-#. frame label
-#: src/widgets.ycp:105
-msgid "Encryption Type"
-msgstr "Tipo de Encriptação"
-
#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt
#: src/widgets.ycp:109
msgid "&DES (Linux default)"
msgstr "&DES (pré-definido em Linux)"
-#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt
-#: src/widgets.ycp:112
-msgid "&MD5"
-msgstr "&MD5"
-
#. Radio buttons for password encryption: blowfish-crypt
#: src/widgets.ycp:115
msgid "&Blowfish"
msgstr "&Blowfish"
-#. help text 1/3
-#: src/widgets.ycp:171
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You have changed the default encryption for user passwords.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Alterou o método de encriptação pré-definido para as palavras passe dos "
-"utilizadores.</p>"
-
#. help text 2/3
#: src/widgets.ycp:175
msgid ""
@@ -86268,52 +105863,19 @@
"encrypted with a method other than DES.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Parece que está a executar um servidor NIS. Em alguns ambientes de rede, "
-"não será possível iniciar a sessão com um cliente NIS, enquanto a palavra \n"
+"<p>Parece que está a executar um servidor NIS. Em alguns ambientes de rede, não será possível iniciar a sessão com um cliente NIS, enquanto a palavra \n"
"asse do utilizador estiver encriptada com um método diferente do DES.\n"
"</p>\n"
-#. help text 3/3
-#: src/widgets.ycp:182
-msgid "<p>Really use the selected method?</p>"
-msgstr "<p>Deseja realmente utilizar o método seleccionado?</p>"
-
-#. combo box item
-#: src/widgets.ycp:252
-msgid "AND"
-msgstr "E"
-
-#. combo box item
-#: src/widgets.ycp:254
-msgid "OR"
-msgstr "OU"
-
-#. helptext 1/4 - caption
-#: src/widgets.ycp:262
-msgid "<p><b>LDAP Search Filter Changes</b></p>"
-msgstr "<p><b>Modificação ao filtro de pesquisa LDAP</b></p>"
-
-#. helptext 2/4
-#: src/widgets.ycp:265
-msgid ""
-"<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default "
-"search filters.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aqui, pode ampliar os filtros de pesquisa para utilizadores e grupos, "
-"além dos filtros de pesquisa pré-definidos.</p>"
-
#. helptext 3/4
#: src/widgets.ycp:268
msgid ""
"<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n"
-"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'susesearchfilter' "
-"attributes).\n"
+"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'susesearchfilter' attributes).\n"
"If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>A opção <b>Pré-definido</b>, carrega o filtro e os módulos de "
-"configuração pré-definidos\n"
-"do utilizador e do grupo guardados no servidor LDAP (valores dos atributos "
-"do 'susesearchfilter').\n"
+"<p>A opção <b>Pré-definido</b>, carrega o filtro e os módulos de configuração pré-definidos\n"
+"do utilizador e do grupo guardados no servidor LDAP (valores dos atributos do 'susesearchfilter').\n"
"Se ainda não está ligado, será pedida a palavra passe.</p>\n"
#. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font))
@@ -86333,143 +105895,7 @@
"<br>\n"
"Obtêm apenas os utilizadores com o nome de utilizador começado por 'u'.</p>\n"
-#. radiobutton label
-#: src/widgets.ycp:289
-msgid "Search Filter for &Users"
-msgstr "Filtro de Pesquisa para &Utilizadores"
-
-#. radiobutton label
-#: src/widgets.ycp:292
-msgid "Search Filter for &Groups"
-msgstr "Filtro de Pesquisa para &Grupos"
-
-#. frame label
-#: src/widgets.ycp:297
-msgid "New Condition for Current Filter"
-msgstr "Nova Condição para o Filtro Actual"
-
-#. combobox label
-#: src/widgets.ycp:303 src/widgets.ycp:446
-msgid "&Attribute"
-msgstr "&Atributo"
-
-#. pushbuttton label
-#: src/widgets.ycp:314
-msgid "A&dd to Filter"
-msgstr "A&dicionar ao Filtro"
-
-#. Pushbutton label
-#: src/widgets.ycp:324
-msgid "De&fault"
-msgstr "Pré-de&finido"
-
#. error popup
-#: src/widgets.ycp:358
-msgid "Enter the value for the attribute."
-msgstr "Introduza o valor para o atributo."
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:380
-msgid "Enter the value of the user filter."
-msgstr "Introduza o valor do filtro de utilizador."
-
-#. yes/no popup question
-#: src/widgets.ycp:387
-msgid ""
-"The new user filter does not contain the default user filter.\n"
-"Really use it?\n"
-msgstr ""
-"O novo filtro de utilizador não contém o filtro pré-definido de utilizador.\n"
-"Deseja realmente usar este?\n"
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:404
-msgid "Enter the value of the group filter."
-msgstr "Introduza o valor do filtro de grupo."
-
-#. yes/no popup question
-#: src/widgets.ycp:412
-msgid ""
-"The new group filter does not contain the default group filter.\n"
-"Really use it?\n"
-msgstr ""
-"O novo filtro de grupo não contém o filtro pré-definido de grupo.\n"
-"Deseja realmente usar este?\n"
-
-#. helptext 0/3 - caption
-#: src/widgets.ycp:466
-msgid "<p><b>Login Settings</b></p>"
-msgstr "<p><b>Definições de Entrada</b></p>"
-
-#. helptext 1/3 - general info
-#: src/widgets.ycp:469
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The features described below are only available if you are using KDM or GDM "
-"as the login manager.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"As características descritas abaixo estão apenas disponíveis se utilizar o "
-"KDM ou GDM como gestor de entrada.\n"
-"</p>\n"
-
-#. helptext 2/3
-#: src/widgets.ycp:475
-msgid ""
-"<p><b>Auto Login</b><br>\n"
-"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from "
-"the list is logged in automatically.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Entrada Automática</b><br>\n"
-"Se definir a opção <b>Entrada Automática</b>passa o procedimento de entrada. "
-"O utilizador seleccionado entra automaticamente no sistema.</p>\n"
-
-#. helptext 3/3
-#: src/widgets.ycp:480
-msgid ""
-"<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n"
-"If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n"
-"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user "
-"to log in automatically.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Entrada sem Palavra Passe</b><br>\n"
-"Se seleccionar esta opção, todos os utilizadores podem aceder ao sistema sem "
-"introduzir a palavra passe. Caso contrário,\n"
-"será sempre pedida a palavra passe, mesmo que o utilizador tenha sido "
-"configurado para entrada automática no sistema.</p>\n"
-
-#. frame label
-#: src/widgets.ycp:501
-msgid "Display Manager Login Settings"
-msgstr "Definições de Entrada do Gestor de Janelas"
-
-# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern!
-#. checkbox label
-#: src/widgets.ycp:507
-msgid "&Auto Login"
-msgstr "Entrada &Automática"
-
-# FIXME: beim nächsten Mal konsequent auf "Benutzername" ändern!
-#. textentry label
-#: src/widgets.ycp:513
-msgid "&User to Log In"
-msgstr "&Utilizador para Iniciar Sessão"
-
-#. checkbox label
-#: src/widgets.ycp:518
-msgid "Password&less Logins"
-msgstr "Entrada sem Pa&lavra Passe"
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:594
-#, ycp-format
-msgid "Cannot delete the user %1. It must be done on the NIS server."
-msgstr ""
-"Não foi possível apagar o utilizador %1. A acção deve ser feita no servidor "
-"NIS."
-
-#. error popup
#: src/widgets.ycp:605
msgid ""
"You cannot delete this user, because the user is\n"
@@ -86480,395 +105906,16 @@
"está a ser utilizado.\n"
"Termine primeiro a sessão deste utilizador."
-#. yes-no popup headline
-#: src/widgets.ycp:624
-msgid "Selected User Is System User"
-msgstr "O Utilizador Seleccionado é um Utilizador de Sistema"
-
-#. yes-no popup contents
-#: src/widgets.ycp:626
-msgid "Really delete this system user?"
-msgstr "Deseja realmente apagar este utilizador de sistema?"
-
-#. question popup. %1 is username
-#: src/widgets.ycp:640
-#, ycp-format
-msgid "Delete the user %1?"
-msgstr "Apagar o utilizador %1?"
-
-#. checkbox label
-#: src/widgets.ycp:644
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Delete &Home Directory\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Apagar &Pasta Pessoal\n"
-"%1\n"
-
-#. yes-no popup. %1 is username
-#: src/widgets.ycp:670
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Really delete the user %1?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Deseja mesmo apagar o utilizador %1?\n"
-
-#. yes-no popup headline
-#: src/widgets.ycp:706
-msgid "System Group"
-msgstr "Grupos de Sistema"
-
-#. / yes-no popup contents
-#: src/widgets.ycp:708
-msgid "Really delete this system group?"
-msgstr "Deseja realmente apagar este grupo de sistema?"
-
-#. yes-no popup, %1 si group name
-#: src/widgets.ycp:716
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"Really delete the group %1?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Deseja realmente apagar o grupo %1?\n"
-
-#. warning popup
-#: src/widgets.ycp:727
-msgid ""
-"You cannot delete this group because\n"
-"there are users in the group.\n"
-"Remove these users from the group first.\n"
-msgstr ""
-"Não pode apagar este grupo porque\n"
-"existem utilizadores no grupo.\n"
-"Apague primeiro estes utilizadores do grupo.\n"
-
-#. Frame label
-#: src/widgets.ycp:758
-msgid "User List View"
-msgstr "Vista da Lista de Utilizadores"
-
-#. Frame label
-#: src/widgets.ycp:767
-msgid "Group List View"
-msgstr "Vista da Lista de Grupos"
-
-#. label
-#: src/widgets.ycp:849
-msgid "User Type"
-msgstr "Tipo de Utilizador"
-
-#. label
-#: src/widgets.ycp:851
-msgid "Group Type"
-msgstr "Tipos de Grupo"
-
-#. menubutton item
-#: src/widgets.ycp:903 src/widgets.ycp:911
-msgid "Customi&ze Filter..."
-msgstr "Personali&zar filtro..."
-
#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:924
-msgid "De&faults for New Users"
-msgstr "Pré-de&finições para Novos Utilizadores"
-
-#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:930
-msgid "Password &Encryption"
-msgstr "&Encriptação da Palavra Passe"
-
-#. menubutton label
#: src/widgets.ycp:932
msgid "&Authentication and User Sources"
msgstr "&Autenticação e Origem dos Utilizadores"
-#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:938
-msgid "&Login Settings"
-msgstr "Definições de &Entrada"
-
-#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:944
-msgid "&Write Changes Now"
-msgstr "&Guardar Alteração Agora"
-
-#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:958
-msgid "LDAP &Search Filter"
-msgstr "Filtro de &Procura LDAP"
-
-#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:961
-msgid "L&DAP User and Group Configuration"
-msgstr "Configuração de Utilizadores e Grupos L&DAP"
-
-#. help text 1/1
-#: src/widgets.ycp:975
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to "
-"the\n"
-"system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n"
-"a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"O Linux é um sistema multi-utilizador. Vários utilizadores podem entrar no "
-"sistema\n"
-"ao mesmo tempo. Para evitar confusões, cada utilizador deve ter uma "
-"identificação\n"
-"única se deseja utilizar o Linux. Adicionalmente, cada utilizador tem pelo "
-"menos que pertencer a um grupo.\n"
-"</p>\n"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:242
-#. button label (without shortcut sign)
-#: src/widgets.ycp:991
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
-#. help text 1/3
-#: src/widgets.ycp:996
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently "
-"shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
-"Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Os utilizadores e grupos são organizados em vários conjuntos. Modifique as "
-"definições apresentadas actualmente na tabela com\n"
-"a opção <b>Definir Filtro</b>. Personalize o seu filtro de vista com "
-"<b>Personalizar Filtro</b>.</p>\n"
-
-#. help text 2/3
-#: src/widgets.ycp:1002
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n"
-"password encryption type, user authentication method, default values for "
-"new\n"
-"users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n"
-"all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Escolha <b>Opções Avançadas</b> para editar várias definições avançadas, "
-"como por exemplo\n"
-"tipo de encriptação para a palavra passe, método de autenticação do "
-"utilizador, valores pré-definidos\n"
-"para o novo utilizador, ou definições de entrada. Com a opção <b>Gravar "
-"Modificações Agora</b>,\n"
-"guarda todas as modificações realizadas até agora sem sair do módulo de "
-"configuração.</p>\n"
-
-#. help text 3/3, %1 is translated button label
-#: src/widgets.ycp:1010
-#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To save the modified user and group settings to your system, press\n"
-"<b>%1</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para guardar as definições modificadas do utilizador e do grupo no sistema, "
-"seleccione\n"
-"<b>%1</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 1/4
-#: src/widgets.ycp:1023
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Use this dialog to get information about existing users and add or modify\n"
-"users. \n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Utilize esta caixa de diálogo para obter informação acerca dos utilizadores "
-"e para adicionar ou\n"
-"modificar\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/4
-#: src/widgets.ycp:1031
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To shift to the group dialog, select <b>Groups</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para mudar para a caixa de diálogo do grupo, seleccione <b>Grupos</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/4
-#: src/widgets.ycp:1037
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"To create a new user, click <b>Add</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Para criar um novo utilizador, seleccione <b>Adicionar</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 4/4
-#: src/widgets.ycp:1044
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To edit or delete an existing user, select one user from the list and\n"
-"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para editar ou eliminar um utilizador existente, seleccione um utilizador\n"
-"da lista e prima o botão <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 1/4
-#: src/widgets.ycp:1060
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify "
-"groups.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Utilize esta caixa de diálogo para obter informação sobre grupos existentes "
-"e para adicionar ou modificar grupos.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 2/4
-#: src/widgets.ycp:1066
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To shift to the user dialog, select <b>Users</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para mudar para a caixa de diálogo do utilizador, seleccione "
-"<b>Utilizadores</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 3/4
-#: src/widgets.ycp:1072
-msgid ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"To create a new group, click <b>Add</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p>\n"
-"Para criar um novo grupo, prima o botão <b>Adicionar</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 4/4
-#: src/widgets.ycp:1078
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To edit or delete an existing group, select one group from the list and\n"
-"click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para editar ou eliminar um grupo existente, seleccione um grupo\n"
-"da lista e prima o botão <b>Editar</b> ou <b>Eliminar</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. table header
-#: src/widgets.ycp:1105
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#. table header
-#: src/widgets.ycp:1107
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
-
-#. table header
-#: src/widgets.ycp:1118
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID do Grupo"
-
-#. table header
-#: src/widgets.ycp:1120
-msgid "Group Members"
-msgstr "Membros do Grupo"
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:1199
-msgid ""
-"NIS groups can only be\n"
-"modified and deleted on the server.\n"
-msgstr ""
-"Grupos NIS podem apenas\n"
-"ser modificados e apagados no servidor.\n"
-
-#. error popup
-#: src/widgets.ycp:1221
-msgid "Select an entry from the table."
-msgstr "Seleccione uma entrada da tabela."
-
-#. label, e.g. 'Filter: Local Users', 'Filter: NIS Groups', 'Filter: Custom'
-#: src/widgets.ycp:1254
-#, ycp-format
-msgid "Filter: %1"
-msgstr "Filtro: %1"
-
-#. radiobutton
-#: src/widgets.ycp:1261 src/widgets.ycp:1515
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupos"
-
-#. MenuButton label
-#. menubutton label
-#: src/widgets.ycp:1282 src/widgets.ycp:1293 src/widgets.ycp:1535
-msgid "&Set Filter"
-msgstr "&Definir Filtro"
-
#. Menu Buton label
#: src/widgets.ycp:1304
msgid "&LDAP Options..."
msgstr "Opções de &LDAP..."
-#. wait popup
-#: src/widgets.ycp:1334 src/widgets.ycp:1364
-msgid "Reading sets of users and groups. Please wait..."
-msgstr "A ler conjuntos de utilizadores e grupos. Por favor aguarde..."
-
-#. yes/no popup (data were changed)
-#: src/widgets.ycp:1445
-msgid "Reread all data from LDAP server?"
-msgstr "Reler todos os dados do servidor de LDAP?"
-
-#. popup message (user wants to save but there is no modification)
-#: src/widgets.ycp:1479
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Não existem modificações para guardar."
-
-#. dialog caption
-#: src/wizards.ycp:78
-msgid "User and Group Administration"
-msgstr "Administração de Utilizadores e Grupos"
-
-#. init dialog caption
-#. dialog caption
-#: src/wizards.ycp:277 src/wizards.ycp:307
-msgid "User and Group Configuration"
-msgstr "Configuração de Utilizadores e Grupos"
-
#. table item
#: src/VM_Common.ycp:161 src/inst_vm_manage.ycp:258
msgid "Paravirtualization"
@@ -86886,13 +105933,8 @@
#. warning text in proposal dialog
#: src/VM_Common.ycp:294
-msgid ""
-"The AutoYaST profile for VM cannot be configured here in full virtualization "
-"mode.<BR>Configure it inside the VM after boot."
-msgstr ""
-"O perfil AutoYaST para a máquina virtual não pode ser aqui configurado no "
-"modo de virtualização total.<br>Configure-o dentro da máquina virtual depois "
-"de arrancar."
+msgid "The AutoYaST profile for VM cannot be configured here in full virtualization mode.<BR>Configure it inside the VM after boot."
+msgstr "O perfil AutoYaST para a máquina virtual não pode ser aqui configurado no modo de virtualização total.<br>Configure-o dentro da máquina virtual depois de arrancar."
#. combobox item
#. restart mode - when the virtual machine is restarted
@@ -87030,23 +106072,6 @@
msgid "An error occurred during installation."
msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação."
-#. error popup
-#. part of an error message
-#: src/dom0_setup.ycp:57 src/inst_vm_kickoff.ycp:93
-msgid "The installation will be aborted."
-msgstr "A instalação vai ser interrompida."
-
-#. progressbar title - check whether Xen packages are installed
-#: src/dom0_setup.ycp:83
-msgid "Checking packages..."
-msgstr "A verificar pacotes..."
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#. error popup
-#: src/dom0_setup.ycp:94
-msgid "Cannot install required packages."
-msgstr "Não é possível instalar os pacotes necessários."
-
#: src/inst_vm_autoyast.ycp:34
msgid "Select Profile..."
msgstr "Seleccionar Perfil..."
@@ -87100,12 +106125,10 @@
#: src/inst_vm_hardware.ycp:146
#, ycp-format
msgid ""
-"The requested memory size is larger than the amount of space currently "
-"available.\n"
+"The requested memory size is larger than the amount of space currently available.\n"
"There is %1MB free memory available."
msgstr ""
-"A quantidade de memória requerida é maior que o espaço disponível "
-"actualmente.\n"
+"A quantidade de memória requerida é maior que o espaço disponível actualmente.\n"
"Tem %1MB de memória disponível."
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
@@ -87178,10 +106201,6 @@
msgid "The MAC address entered is not valid."
msgstr "O endereço físico (MAC) introduzido não é válido."
-#: src/inst_vm_network.ycp:207
-msgid "MAC Address"
-msgstr "Endereço Físico (MAC)"
-
#. radio button
#. `HSpacing(3),
#. textbox label
@@ -87191,12 +106210,6 @@
msgid "&ISO Image File"
msgstr "Ficheiro de Imagem &ISO"
-#. format CD device name: %1 is model name (e.g. "TOSHIBA DVD-ROM SD-M1402"), %2 is device name (e.g. /dev/hdc)
-#: src/inst_vm_source.ycp:195 src/inst_vm_source.ycp:741
-#, ycp-format
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
#. popup title
#: src/inst_vm_source.ycp:528 src/inst_vm_source.ycp:844
msgid "Select ISO Image"
@@ -87226,11 +106239,8 @@
#. Install Using a Network Installation Source - help text 4/4
#: src/inst_vm_source.ycp:601
-msgid ""
-"<P>Only network installation sources, such as FTP or NFS, are supported.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Apenas instalações por rede como por exemplo FTP ou NFS são suportadas."
-"P>"
+msgid "<P>Only network installation sources, such as FTP or NFS, are supported.</P>"
+msgstr "<P>Apenas instalações por rede como por exemplo FTP ou NFS são suportadas.</P>"
#. popup error message
#: src/inst_vm_source.ycp:659
@@ -87244,10 +106254,8 @@
#. error - the installation runs in xterm, we need access to a X server
#: src/inst_xen_create.ycp:30
-msgid ""
-"Virtual machine installation requires access to a graphical environment."
-msgstr ""
-"A Instalação da máquina virtual necessita de acesso a um ambiente gráfico."
+msgid "Virtual machine installation requires access to a graphical environment."
+msgstr "A Instalação da máquina virtual necessita de acesso a um ambiente gráfico."
#. this is a heading
#: src/vm_disks_proposal.ycp:62 src/xen_auto.ycp:73
@@ -87259,246 +106267,6 @@
msgid "&Disks"
msgstr "&Discos"
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#. progress step title
-#: src/vm_finish.ycp:47
-msgid "Configuring the virtual machine..."
-msgstr "A configurar a máquina virtual..."
-
-#. we are already in UML, nested virtual machine is not supported
-#: src/xen.ycp:37
-msgid ""
-"Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n"
-"Start installation in the host system.\n"
-msgstr ""
-"A instalação da máquina virtual não pode ser iniciada dentro de uma máquina "
-"virtual UML.\n"
-"Inicie a instalação no sistema local.\n"
-
-#: src/wol.ycp:35
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Nome do Computador:"
-
-#: src/wol.ycp:36
-msgid ""
-"MAC Address of\n"
-"the Client: "
-msgstr ""
-"Endereço MAC do\n"
-"Cliente: "
-
-#: src/wol.ycp:85
-msgid ""
-"Package could not be installed.\n"
-"Install the missing packages and try again."
-msgstr ""
-"Não foi possível instalar o pacote.\n"
-"Instale os pacotes que faltam e tente novamente."
-
-#: src/wol.ycp:94
-msgid "Wake Up"
-msgstr "Despertar"
-
-#: src/wol.ycp:97
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome do Computador"
-
-#: src/wol.ycp:101
-msgid "Wake-On-Lan"
-msgstr "Despertar-por-Rede"
-
-#: src/wol.ycp:102
-msgid ""
-"<h2>Wake on LAN</h2>\n"
-"<p>With WOL, you can 'wake up' your PC simply by sending a 'magic packet' \n"
-"over the network.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Despertar-por-Rede</h2>\n"
-"<p>Com despertar-por-rede (WOL), poderá acordar o seu PC,\n"
-"simplesmente com o envio de um 'pacote mágico' por rede.</p>"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:33
-#: src/wol.ycp:161
-msgid "Waking remote host"
-msgstr "A Despertar computador remoto"
-
-#. =============================================
-#. some packages required are missing
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:35
-#, ycp-format
-msgid ""
-"\n"
-"The following packages are missing:\n"
-"%1\n"
-"Install them now?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Faltam os seguintes pacotes:\n"
-"%1\n"
-"Instalar agora?\n"
-
-#. =============================================
-#. help text for commandline mode
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:44
-msgid ""
-"\n"
-"X11 configuration module.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Módulo de configuração X11.\n"
-
-# name for COM
-#. =============================================
-#. color key
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:51
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#. =============================================
-#. graphics card
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:56
-msgid "Graphics card: "
-msgstr "Placa Gráfica: "
-
-#. =============================================
-#. monitor
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:61
-msgid "Monitor: "
-msgstr "Monitor: "
-
-#. =============================================
-#. colorDepth
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:66
-msgid "Colordepth: "
-msgstr "Profundidade de cor: "
-
-#. =============================================
-#. deactivated
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:71
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivado"
-
-#. =============================================
-#. activated
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:76
-msgid "Activated"
-msgstr "Activado"
-
-# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
-# -ke-
-#. =============================================
-#. 3D acceleration
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:81
-msgid "3D Acceleration: "
-msgstr "Aceleração 3D: "
-
-#. =============================================
-#. External VGA on NoteBooks
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:86
-msgid "Dual Head Mode: "
-msgstr "Modo de Duplo Monitor: "
-
-#. =============================================
-#. selectColorDepth
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:91
-msgid "Select color depth:"
-msgstr "Seleccione a profundidade de cor:"
-
-#. =============================================
-#. selectResolution
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:96
-msgid "Select resolution:"
-msgstr "Seleccione a resolução:"
-
-#. =============================================
-#. selectMonitor
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:101
-msgid "Select Monitor Vendor and Model:"
-msgstr "Escolha o Fabricante e Modelo do Monitor:"
-
-#. =============================================
-#. selectLink
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:106
-msgid "Click the underlined setting to change."
-msgstr "Seleccione a opção sublinhada para definir as modificações."
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:69
-#. =============================================
-#. Scale unit for display traversal
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:111
-msgid "Inches"
-msgstr "Polegadas"
-
-#. =============================================
-#. Scale unit for display aspect
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:116
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspecto"
-
-#. =============================================
-#. selectDisplaySize
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:121
-msgid "Traversal"
-msgstr "Através"
-
-#: src/XMessages.ycp:122
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Rácio de Aspecto:"
-
-#. =============================================
-#. proposal menu and title text
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:127
-msgid "Graphics Cards"
-msgstr "Placas Gráficas"
-
-#: src/XMessages.ycp:128
-msgid "&Graphics Cards"
-msgstr "&Placas Gráficas"
-
-#. =============================================
-#. selectTest
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:133
-msgid "Test the Configuration"
-msgstr "Testar a Configuração"
-
-#. =============================================
-#. Unconfigured
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:138
-msgid "Unconfigured"
-msgstr "Desconfigurado"
-
-#. =============================================
-#. warnNoteBook
-#. ---------------------------------------------
-#: src/XMessages.ycp:143
-msgid ""
-"\n"
-"Dual head mode is not supported with this laptop.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"O modo de duplo monitor não é suportado neste portátil.\n"
-
#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:49
msgid "8 Bit / 256 Colors"
msgstr "8 Bit / 256 Cores"
@@ -87519,328 +106287,6 @@
msgid "32 Bit / 16 M Colors"
msgstr "32 Bit / 16 M Cores "
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:83
-msgid "KDM"
-msgstr "KDM"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:85
-msgid "GDM"
-msgstr "GDM"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:87
-msgid "XDM"
-msgstr "XDM"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:97
-msgid "TWM"
-msgstr "TWM"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:103
-msgid "&General Options:"
-msgstr "Opções &Gerais:"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:108
-msgid "&Enable 3D Support if possible"
-msgstr "&Activar Suporte 3D se possível"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:115
-msgid "Co&lor Depth"
-msgstr "Profundidade de &Cor"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:119
-msgid "Resol&ution"
-msgstr "&Resolução"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:126
-msgid "Desktop:"
-msgstr "Ambiente de Trabalho:"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:129
-msgid "&Display Manager"
-msgstr "&Gestor de Ecrã"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:136
-msgid "&Window Manager"
-msgstr "Gestor de &Janelas"
-
-# workflow: "Kein X11 konfigurieren"
-# -ke-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:157
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "Configuração do X11"
-
-#. x11 help 1/3
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:162
-msgid ""
-"<p>Use this dialog to configure the X11 system and the\n"
-"display attached to the computer to install.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Utilize esta caixa de diálogo para configurar o sistema X11\n"
-"e o monitor ligado ao computador que pretende instalar.</P>\n"
-
-#. x11 help 2/3
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:166
-msgid ""
-"<P>Additionally, configure if the X11 system should\n"
-"be started at boot time and what display manager should be used.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Adicionalmente, configure se o sistema X11 deve ser iniciado\n"
-"no arranque, e qual o gestor de janelas que deve ser usado.</p>\n"
-
-# According to QIM Screenshot
-# -ke-
-#. Headline for monitor model selection box
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:226
-msgid "M&odel"
-msgstr "M&odelo"
-
-#. Frame title for horizontal frequency input fields
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:237
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:106
-msgid "Horizontal frequency"
-msgstr "Frequência Horizontal"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:239
-msgid "&min"
-msgstr "&mín"
-
-#. Separator between min and max frequency fields
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:242
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:259
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:243
-msgid "m&ax"
-msgstr "m&ax"
-
-#. Unit for horizontal frequency
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:246
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#. Frame title for vertical frequency input fields
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:254
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:108
-msgid "Vertical frequency"
-msgstr "Frequência Vertical"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:256
-msgid "m&in"
-msgstr "m&in"
-
-#. Unit for horizontal frequency
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:263
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#.
-#. * Help text (HTML like) for X11 video data dialog
-#.
-#. help part 1 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:310
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Please select your monitor's <b>vendor</b> and <b>model</b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Por favor escolha o <b>Fabricante</b> e <b>modelo</b> do seu monitor.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 2 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:316
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If your monitor is not listed here, use <b>VESA</b>.\n"
-"Most monitors comply with this standard.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se o seu monitor não está aqui listado, utilize <b>VESA</b>.\n"
-"A Maioria dos monitores é compatível com este standard.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 5 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:324
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Modify the monitor's frequencies in the respective input\n"
-"fields below the selection boxes.\n"
-"Refer to your monitor manual for your monitor's maximum\n"
-"frequencies. <b><i>Do not exceed</i></b> the values specified there.\n"
-"Otherwise, there is a serious risk of <b><i>damaging your monitor</i></b>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Modifique as frequências do monitor nos respectivos campos\n"
-"de entrada. Consulte o manual do monitor para definir as frequências\n"
-"máximas permitidas. <b><i>Não exceda</i></b> os valores especificados.\n"
-"Caso contrário, existe o risco de <b><i>avariar o monitor</i></b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 6 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:334
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The <b>horizontal frequency</b> (in kHz) specifies how many times\n"
-"per second the monitor can write a horizontal scan line. This is a\n"
-"hard limit of the monitor, independent of the screen resolution.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"A <b>Frequência Horizontal</b> (em kHz) especifica quantas vezes por\n"
-"segundo o monitor pode escrever uma linha horizontal. Ista é uma limitação\n"
-"do monitor, independente da resolução de ecrã.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 7 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:342
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The <b>vertical frequency</b> (in Hz) specifies how many times per\n"
-"second the image on the screen is refreshed. This value depends on the\n"
-"screen resolution and the monitor's maximum horizontal frequency.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"A <b>Frequência Vertical</b> (em Hz) especifica quantas vezes\n"
-"num segundo, a imagem no ecrã é 'refrescada'. Este valor depende\n"
-"da resolução do ecrã e da frequência horizontal máxima.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help part 8 of 8
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:350
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you experience a constant high frequency beep from your monitor,\n"
-"you might wish to use slightly lower frequency values than the maximum\n"
-"specified in your monitor's manual. This usually helps a lot to reduce\n"
-"the noise.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se notar um ruído constante de alta frequência no seu monitor,\n"
-"deve usar uma frequência ligeiramente inferior ao máximo indicado no\n"
-"manual do monitor. Geralmente este procedimento ajuda muito\n"
-"a reduzir o ruído.\n"
-"</p>\n"
-
-#. monitor vendor not known
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:605
-msgid "unknown vendor"
-msgstr "fabricante desconhecido"
-
-#. monitor model not known
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:612
-msgid "unknown model"
-msgstr "modelo desconhecido"
-
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:709
-msgid "Configure Monitor"
-msgstr "Configurar Monitor"
-
-#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:760
-msgid ""
-"The minimum horizontal frequency is not a numerical value.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"A frequência horizontal miníma não é um valor numérico.\n"
-"Por favor tente outra vez.\n"
-
-#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:771
-msgid ""
-"Maximum horizontal frequency is not a numerical value.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"A frequência horizontal máxima não é um valor numérico.\n"
-"Por favor tente outra vez."
-
-#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:780
-msgid ""
-"The minimum vertical frequency is not a numerical value.\n"
-"Try again.\n"
-msgstr ""
-"A frequência vertical miníma não é um valor numérico.\n"
-"Por favor tente outra vez.\n"
-
-#. A frequency value is not of type numerical. User must correct this.
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:791
-msgid ""
-"Maximum vertical frequency is not a numerical value.\n"
-"Please try again."
-msgstr ""
-"A frequência vertical máxima não é um valor numérico.\n"
-"Por favor tente outra vez."
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:86
-msgid "Enable 3D Support If Possible"
-msgstr "Activar o Suporte 3D Se Possível"
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:90
-msgid "Color Depth"
-msgstr "Profundidade de Cor"
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:92
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolução"
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:96
-msgid "Display Manager"
-msgstr "Gestor de Ecrã"
-
-#: src/autoyast/modules/AutoinstX11.ycp:100
-msgid "Window Manager"
-msgstr "Gestor de Janelas"
-
-#. Command line help text for the Xxpram module
-#: src/clients/xpram.ycp:85
-msgid "Configuration of XPRAM"
-msgstr "Configuração da XPRAM"
-
-#. command line help text for 'enable' action
-#: src/clients/xpram.ycp:93
-msgid "Enable XPRAM"
-msgstr "Activar XPRAM"
-
-#. command line help text for 'disable' action
-#: src/clients/xpram.ycp:98
-msgid "Disable XPRAM"
-msgstr "Desactivar XPRAM"
-
-#. command line help text for 'configure' action
-#: src/clients/xpram.ycp:103
-msgid "Change the XPRAM configuration"
-msgstr "Alterar a configuração de XPRAM"
-
-#. command line help text for the 'mountpoint' option
-#: src/clients/xpram.ycp:109
-msgid "Mount point"
-msgstr "Ponto de montagem"
-
-#. Xpram read dialog caption
-#: src/modules/Xpram.ycp:96
-msgid "Saving XPRAM Configuration"
-msgstr "A Gravar a Configuração de XPRAM"
-
-#. For translators: Caption of the dialog
-#: src/xpram/ui.ycp:29
-msgid "XPRAM Configuration"
-msgstr "Configuração de XPRAM"
-
-#. radio button label for to not start xpram
-#: src/xpram/ui.ycp:57
-msgid "Do No&t Start XPRAM"
-msgstr "Não I&niciar a XPRAM"
-
-#. radio button label for to start xpram
-#: src/xpram/ui.ycp:60
-msgid "&Start XPRAM"
-msgstr "In&iciar a XPRAM"
-
#. frame label
#: src/xpram/ui.ycp:63
msgid "Mountpoint"
@@ -87848,37 +106294,11 @@
#: profile_dialogs.ycp:261
msgid "Entry will not added. Entry name or permissions not defined."
-msgstr ""
-"A entrada não foi adicionada. Não foram definidas as permissões, ou o nome "
-"da entrada."
+msgstr "A entrada não foi adicionada. Não foram definidas as permissões, ou o nome da entrada."
-#: profile_dialogs.ycp:336
-msgid "&Hat name to add"
-msgstr "&Nome do Chapeu a adicionar "
-
-#: profile_dialogs.ycp:450 reporting_dialogues.ycp:678
-#: reporting_dialogues.ycp:1038 reporting_dialogues.ycp:1066
-#: reporting_dialogues.ycp:1074 reporting_dialogues.ycp:1090
-#: reporting_dialogues.ycp:1108 reporting_dialogues.ycp:1120
-#: reporting_dialogues.ycp:1132 reporting_dialogues.ycp:1183
-#: reporting_dialogues.ycp:1209 reporting_dialogues.ycp:1232
-#: reporting_dialogues.ycp:1248 reporting_dialogues.ycp:1263
-#: reporting_dialogues.ycp:1271 reporting_dialogues.ycp:1280
-#: reporting_dialogues.ycp:1288 reporting_dialogues.ycp:1295
-#: reporting_dialogues.ycp:1412 reporting_dialogues.ycp:1448
-#: reporting_dialogues.ycp:1466 reporting_dialogues.ycp:1476
-#: reporting_dialogues.ycp:1483 reporting_dialogues.ycp:1491
-#: reporting_dialogues.ycp:1499 sd-config.ycp:79
-msgid "&Done"
-msgstr "&Feito"
-
#: profile_dialogs.ycp:478
-msgid ""
-"Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage "
-"Include entries."
-msgstr ""
-"As entradas Include não podem ser editadas. Por favor seleccione adicionar "
-"ou eliminar para gerir os Includes"
+msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage Include entries."
+msgstr "As entradas Include não podem ser editadas. Por favor seleccione adicionar ou eliminar para gerir os Includes"
#: profile_dialogs.ycp:596
msgid "Save changes to the Profile"
@@ -87889,307 +106309,48 @@
msgstr "Deve seleccionar um perfil para editar"
#: report_helptext.ycp:5
-msgid ""
-"The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report "
-"selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> "
-"<ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. "
-"<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. "
-msgstr ""
-"A caixa de dialogo da configuração de relatorios permite activar o filtro de "
-"relatórios arquivados seleccionados no ecrã anterior. Para filtrar por "
-"<b>Intervalo de Datas:</b><br><br> <ol> <li>Prima <b>Filtrar Por Intervalo "
-"de Datas</b>. Os campos tornam-se activos. <li>Introduza a data de inicio "
-"e de fim que delimitam os periodos dos relatórios. "
+msgid "The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. "
+msgstr "A caixa de dialogo da configuração de relatorios permite activar o filtro de relatórios arquivados seleccionados no ecrã anterior. Para filtrar por <b>Intervalo de Datas:</b><br><br> <ol> <li>Prima <b>Filtrar Por Intervalo de Datas</b>. Os campos tornam-se activos. <li>Introduza a data de inicio e de fim que delimitam os periodos dos relatórios. "
#: profile_dialogs.ycp:574
msgid "Select File To Include"
msgstr "Seleccione o Ficheiro A Incluir"
#: report_helptext.ycp:5
-msgid ""
-"The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report "
-"selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> "
-"<ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. "
-"<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. "
-"<li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of "
-"parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering "
-"parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name "
-"Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name "
-"of the binary executable of the program of interest, the report will display "
-"security events that have occurred for a specific program.<br><br> "
-"<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the "
-"report will display the security events that are generated for the specified "
-"profile. You can use this to see what is being confined by a specific "
-"profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Process ID number is a number that "
-"uniquely identifies one specific process or running program (this number is "
-"valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:"
-"b> Select the lowest severity level for security events that you would like "
-"to be included in the report. The selected severity level, and above, will "
-"be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the "
-"profile has denied access. This includes capabilities and files. You can "
-"use this field to report the resources are not allowed to be accessed by "
-"profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile "
-"grants to the program or process to which it is applied. The options are: r "
-"(read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access "
-"type describes what is actually happening with the security event. The "
-"options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> "
-"Enables you to export a CSV (comma separated values) or html file. The CSV "
-"file separates pieces of data in the log entries with commas using a "
-"standard data format for importing into table-oriented applications. You can "
-"enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in "
-"the field provided."
-msgstr ""
-"The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report "
-"selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> "
-"<ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. "
-"<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. "
-"<li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of "
-"parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering "
-"parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name "
-"Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name "
-"of the binary executable of the program of interest, the report will display "
-"security events that have occurred for a specific program.<br><br> "
-"<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the "
-"report will display the security events that are generated for the specified "
-"profile. You can use this to see what is being confined by a specific "
-"profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Process ID number is a number that "
-"uniquely identifies one specific process or running program (this number is "
-"valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:"
-"b> Select the lowest severity level for security events that you would like "
-"to be included in the report. The selected severity level, and above, will "
-"be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the "
-"profile has denied access. This includes capabilities and files. You can "
-"use this field to report the resources are not allowed to be accessed by "
-"profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile "
-"grants to the program or process to which it is applied. The options are: r "
-"(read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access "
-"type describes what is actually happening with the security event. The "
-"options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> "
-"Enables you to export a CSV (comma separated values) or html file. The CSV "
-"file separates pieces of data in the log entries with commas using a "
-"standard data format for importing into table-oriented applications. You can "
-"enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in "
-"the field provided."
+msgid "The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the binary executable of the program of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Pro
cess ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or html fi
le. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided."
+msgstr "The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the binary executable of the program of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Pr
ocess ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or html f
ile. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided."
#: report_helptext.ycp:8
-msgid ""
-"The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version "
-"of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A "
-"combined report, consisting of one or more Security incident reports from "
-"one or more machines. This report provides a single view of security events "
-"on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing "
-"tool that reports which application servers are running and whether the "
-"applications are confined by AppArmor. Application servers are applications "
-"that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident "
-"Report:</b> A report that displays application security for a single host. "
-"It reports policy violations for locally confined applications during a "
-"specific time period. You can edit and customize this report, or add new "
-"versions."
-msgstr ""
-"The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version "
-"of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A "
-"combined report, consisting of one or more Security incident reports from "
-"one or more machines. This report provides a single view of security events "
-"on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing "
-"tool that reports which application servers are running and whether the "
-"applications are confined by AppArmor. Application servers are applications "
-"that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident "
-"Report:</b> A report that displays application security for a single host. "
-"It reports policy violations for locally confined applications during a "
-"specific time period. You can edit and customize this report, or add new "
-"versions."
+msgid "The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions."
+msgstr "The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions."
#: report_helptext.ycp:10
-msgid ""
-"The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in "
-"the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click "
-"<b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start "
-"and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other "
-"filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The "
-"following definitions help you to enter the filtering parameters in the "
-"Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a "
-"program name or pattern that matches the name of the executable process of "
-"interest, the report will display security events that have occurred for a "
-"specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the "
-"name of the security profile that is applied to the rocess, the report will "
-"display the security events that are generated for the specified profile. "
-"You can use this to see what is being confined by a specific profile."
-"<br><br> <b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely "
-"identifies one specific process or running program (this number is valid "
-"only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> "
-"Select the lowest severity level for security events that you would like to "
-"be included in the report. The selected severity level, and above, will be "
-"included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the "
-"profile has denied access. This includes capabilities and files. You can "
-"use this field to report the resources are not allowed to be accessed by "
-"profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile "
-"grants to the program or process to which it is applied. The options are: r "
-"(read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access "
-"type describes what is actually happening with the security event. The "
-"options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> "
-"Enables you to export a CSV (comma separated values) or html file. The CSV "
-"file separates pieces of data in the log entries with commas using a "
-"standard data format for importing into table-oriented applications. You can "
-"enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in "
-"the field provided.<br><br>"
-msgstr ""
-"The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in "
-"the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click "
-"<b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start "
-"and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other "
-"filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The "
-"following definitions help you to enter the filtering parameters in the "
-"Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a "
-"program name or pattern that matches the name of the executable process of "
-"interest, the report will display security events that have occurred for a "
-"specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the "
-"name of the security profile that is applied to the rocess, the report will "
-"display the security events that are generated for the specified profile. "
-"You can use this to see what is being confined by a specific profile."
-"<br><br> <b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely "
-"identifies one specific process or running program (this number is valid "
-"only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> "
-"Select the lowest severity level for security events that you would like to "
-"be included in the report. The selected severity level, and above, will be "
-"included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the "
-"profile has denied access. This includes capabilities and files. You can "
-"use this field to report the resources are not allowed to be accessed by "
-"profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile "
-"grants to the program or process to which it is applied. The options are: r "
-"(read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access "
-"type describes what is actually happening with the security event. The "
-"options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> "
-"Enables you to export a CSV (comma separated values) or html file. The CSV "
-"file separates pieces of data in the log entries with commas using a "
-"standard data format for importing into table-oriented applications. You can "
-"enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in "
-"the field provided.<br><br>"
+msgid "The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the executable process of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security profile that is applied to the rocess, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:
Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or ht
ml file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.<br><br>"
+msgstr "The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the executable process of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security profile that is applied to the rocess, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:
b> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or h
tml file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.<br><br>"
#: report_helptext.ycp:13
-msgid ""
-"The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to "
-"run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The "
-"default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, "
-"upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set "
-"Schedule section, you can schedule the following three types of security "
-"reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, "
-"consisting of one or more Security incident reports from one or more "
-"machines. This report provides a single view of security events on multiple "
-"machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that "
-"reports which application servers are running and whether the applications "
-"are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept "
-"incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A "
-"report that displays application security for a single host. It reports "
-"policy violations for locally confined applications during a specific time "
-"period. You can edit and customize this report, or add new versions."
-msgstr ""
-"The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to "
-"run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The "
-"default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, "
-"upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set "
-"Schedule section, you can schedule the following three types of security "
-"reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, "
-"consisting of one or more Security incident reports from one or more "
-"machines. This report provides a single view of security events on multiple "
-"machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that "
-"reports which application servers are running and whether the applications "
-"are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept "
-"incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A "
-"report that displays application security for a single host. It reports "
-"policy violations for locally confined applications during a specific time "
-"period. You can edit and customize this report, or add new versions."
+msgid "The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined a
pplications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions."
+msgstr "The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined
applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions."
#: report_helptext.ycp:15
-msgid ""
-" The View Archive Reports form enables you to view previously generated "
-"reports, located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. The "
-"checkboxes at the top of the form enable you to narrow-down the category of "
-"reports shown in the list to the following: SIR Reports, AUD Reports, or ESS "
-"Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> "
-"button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move "
-"the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory."
-msgstr ""
-" The View Archive Reports form enables you to view previously generated "
-"reports, located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. The "
-"checkboxes at the top of the form enable you to narrow-down the category of "
-"reports shown in the list to the following: SIR Reports, AUD Reports, or ESS "
-"Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> "
-"button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move "
-"the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory."
+msgid " The View Archive Reports form enables you to view previously generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-down the category of reports shown in the list to the following: SIR Reports, AUD Reports, or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory."
+msgstr " The View Archive Reports form enables you to view previously generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-down the category of reports shown in the list to the following: SIR Reports, AUD Reports, or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory."
#: report_helptext.ycp:27
msgid "repConfHelp"
msgstr "repConfHelp"
#: report_helptext.ycp:28
-msgid ""
-"<b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security "
-"events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations "
-"for locally confined applications during the specified time period. The SIR "
-"reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types "
-"of security events are defined as follows: <ul> <li><b>Policy Exceptions:"
-"b> When an application requests a resource that's not defined within its "
-"profile, a security event is generated. <li><b>Policy Engine State Changes:"
-"</b> Enforces policy for applications and maintains its own state, including "
-"when engines start or stop, when a policy is reloaded, and when global "
-"security feature are enabled or disabled. </ul> Select the report from the "
-"archive, then <b>View</b> to see the report details."
-msgstr ""
-"<b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security "
-"events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations "
-"for locally confined applications during the specified time period. The SIR "
-"reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types "
-"of security events are defined as follows: <ul> <li><b>Policy Exceptions:"
-"b> When an application requests a resource that's not defined within its "
-"profile, a security event is generated. <li><b>Policy Engine State Changes:"
-"</b> Enforces policy for applications and maintains its own state, including "
-"when engines start or stop, when a policy is reloaded, and when global "
-"security feature are enabled or disabled. </ul> Select the report from the "
-"archive, then <b>View</b> to see the report details."
+msgid "<b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations for locally confined applications during the specified time period. The SIR reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types of security events are defined as follows: <ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource that's not defined within its profile, a security event is generated. <li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled. </ul> Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details."
+msgstr "<b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations for locally confined applications during the specified time period. The SIR reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types of security events are defined as follows: <ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource that's not defined within its profile, a security event is generated. <li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled. </ul> Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details."
#: report_helptext.ycp:31
-msgid ""
-"<b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which "
-"application servers are running and whether they are confined by AppArmor. "
-"Application servers are applications that accept incoming network "
-"connections. This report provides the host machine's IP Address, the date "
-"the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined "
-"program or application server, the suggested profile or a placeholder for a "
-"profile for an unconfined program, the process ID number, The state of the "
-"program (confined or unconfined), and the type of confinement that the "
-"profile is performing (enforce/complain).<br><br> "
-msgstr ""
-"<b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which "
-"application servers are running and whether they are confined by AppArmor. "
-"Application servers are applications that accept incoming network "
-"connections. This report provides the host machine's IP Address, the date "
-"the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined "
-"program or application server, the suggested profile or a placeholder for a "
-"profile for an unconfined program, the process ID number, The state of the "
-"program (confined or unconfined), and the type of confinement that the "
-"profile is performing (enforce/complain).<br><br> "
+msgid "<b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, The state of the program (confined or unconfined), and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).<br><br> "
+msgstr "<b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, The state of the program (confined or unconfined), and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).<br><br> "
#: report_helptext.ycp:33
-msgid ""
-"<b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, consisting of "
-"one or more high-level reports from one or more machines. This report can "
-"provide a single view of security events on multiple machines if each "
-"machine's data is copied to the reports archive directory, which is <b>/var/"
-"log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host machine's "
-"IP address, the start and end dates of the polled events, total number of "
-"rejects, total number of events, average of severity levels reported, and "
-"the highest severity level reported. One line of the ESS report represents a "
-"range of SIR reports.<br><br> "
-msgstr ""
-"<b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, consisting of "
-"one or more high-level reports from one or more machines. This report can "
-"provide a single view of security events on multiple machines if each "
-"machine's data is copied to the reports archive directory, which is <b>/var/"
-"log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host machine's "
-"IP address, the start and end dates of the polled events, total number of "
-"rejects, total number of events, average of severity levels reported, and "
-"the highest severity level reported. One line of the ESS report represents a "
-"range of SIR reports.<br><br> "
+msgid "<b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This report can provide a single view of security events on multiple machines if each machine's data is copied to the reports archive directory, which is <b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range of SIR reports.<br><br> "
+msgstr "<b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This report can provide a single view of security events on multiple machines if each machine's data is copied to the reports archive directory, which is <b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range of SIR reports.<br><br> "
#: reporting_archived_dialogs.ycp:37
msgid "Archived Security Incident Report - Page "
@@ -88200,23 +106361,9 @@
msgid " of "
msgstr "de"
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37
#: reporting_archived_dialogs.ycp:47 reporting_dialogues.ycp:426
#: reporting_dialogues.ycp:969 reporting_dialogues.ycp:972
-#: reporting_dialogues.ycp:975 reporting_dialogues.ycp:985
-msgid "Host"
-msgstr "Nome do Computador"
-
-#: reporting_archived_dialogs.ycp:47 reporting_dialogues.ycp:426
-#: reporting_dialogues.ycp:673 reporting_dialogues.ycp:803
-#: reporting_dialogues.ycp:969 reporting_dialogues.ycp:972
#: reporting_dialogues.ycp:975
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: reporting_archived_dialogs.ycp:47 reporting_dialogues.ycp:426
-#: reporting_dialogues.ycp:969 reporting_dialogues.ycp:972
-#: reporting_dialogues.ycp:975
msgid "Program"
msgstr "Programa"
@@ -88226,14 +106373,6 @@
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: reporting_archived_dialogs.ycp:47 reporting_archived_dialogs.ycp:105
-#: reporting_dialogues.ycp:189 reporting_dialogues.ycp:226
-#: reporting_dialogues.ycp:272 reporting_dialogues.ycp:427
-#: reporting_dialogues.ycp:969 reporting_dialogues.ycp:972 sd-config.ycp:261
-#: sd-config.ycp:274 sd-config.ycp:287
-msgid "Severity"
-msgstr "Severidade"
-
#: reporting_archived_dialogs.ycp:47 reporting_archived_dialogs.ycp:111
#: reporting_dialogues.ycp:183 reporting_dialogues.ycp:220
#: reporting_dialogues.ycp:278 reporting_dialogues.ycp:427
@@ -88411,12 +106550,10 @@
#: reporting_dialogues.ycp:663
msgid ""
"<b>AppArmor Security Events</b><p>\n"
-" This table displays the events found that match your "
-"search criteria."
+" This table displays the events found that match your search criteria."
msgstr ""
"<b>Eventos de Segurança AppArmor</b><p>\n"
-" Esta tabela mostra os eventos encontrados que coincidem "
-"com o seu critério de procura."
+" Esta tabela mostra os eventos encontrados que coincidem com o seu critério de procura."
#: reporting_dialogues.ycp:670
msgid "AppArmor Event Report Data"
@@ -88494,15 +106631,7 @@
msgid "No event information exists."
msgstr "Não existe informação sobre os eventos."
-#: reporting_dialogues.ycp:985
-msgid "Start Date"
-msgstr "Data de Inicio"
-
#: reporting_dialogues.ycp:986
-msgid "End Date"
-msgstr "Data de Fim"
-
-#: reporting_dialogues.ycp:986
msgid "Num Rejects"
msgstr "Número de Rejeitados"
@@ -88562,8 +106691,7 @@
# loginname -> "Benutzername".
#: reporting_dialogues.ycp:1236
msgid "No recognized report type selected. Try again."
-msgstr ""
-"Não foi seleccionado nenhum tipo de relatório reconhecido. Tente novamente."
+msgstr "Não foi seleccionado nenhum tipo de relatório reconhecido. Tente novamente."
#: reporting_dialogues.ycp:1248 reporting_dialogues.ycp:1263
#: reporting_dialogues.ycp:1271 reporting_dialogues.ycp:1280
@@ -88639,12 +106767,8 @@
msgstr "Apenas uma espaço seguido é permitido nos nomes dos relatórios."
#: reporting_dialogues.ycp:1677
-msgid ""
-"These characters are not allowed in report names: \"`~!@#$%^&*()[{]};:'\","
-"<>?/|\""
-msgstr ""
-"Estes caracteres não são permitidos nos nomes dos relatórios: \"`~!@#$%^&*()"
-"[{]};:'\",<>?/|\""
+msgid "These characters are not allowed in report names: \"`~!@#$%^&*()[{]};:'\",<>?/|\""
+msgstr "Estes caracteres não são permitidos nos nomes dos relatórios: \"`~!@#$%^&*()[{]};:'\",<>?/|\""
#: reporting_dialogues.ycp:1679
msgid "Only 128 characters are allowed in report names."
@@ -88726,8 +106850,7 @@
#: reporting_utils.ycp:55
msgid "No name provided for retrieving SIR report page count."
-msgstr ""
-"Não foi indicado nenhum nome para o pedido do relatorio de página SIR. "
+msgstr "Não foi indicado nenhum nome para o pedido do relatorio de página SIR. "
#: reporting_utils.ycp:64
msgid "Enter a Page to Move to."
@@ -88738,22 +106861,6 @@
msgid "&Abort"
msgstr "&Interromper"
-#: reporting_utils.ycp:196
-msgid "Read"
-msgstr "Lêr"
-
-#: reporting_utils.ycp:197
-msgid "Write"
-msgstr "Escrever"
-
-#: reporting_utils.ycp:198
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
-
-#: reporting_utils.ycp:199
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
-
#: reporting_utils.ycp:342
msgid "Permit"
msgstr "Permitir"
@@ -88762,39 +106869,9 @@
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
-#: sd-config.ycp:12
-msgid "AppArmor is disabled"
-msgstr "O AppArmor está desactivado"
-
-#: sd-config.ycp:16
-msgid "AppArmor is enabled"
-msgstr "O AppArmor está activo"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9
-#: sd-config.ycp:27
-msgid "Notification is disabled"
-msgstr "A notificação está desactivada"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9
-#: sd-config.ycp:30
-msgid "Notification is enabled"
-msgstr "A notificação está activa"
-
-#: sd-config.ycp:36
-msgid "AppArmor Configuration"
-msgstr "Configuração do AppArmor"
-
#: sd-config.ycp:37
-msgid ""
-"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
-"enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event "
-"Notification</b><br>When an access violation occurs, configure this tool if "
-"you want to be notified via email. </p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Estado AppArmor </b><br>Este relatório se o módulo com a politica do "
-"AppArmor for carregado e funcionar.</p> <p><b>Eventos de Segurança"
-"b><br>Quando uma violação de acessos ocorre, configure esta ferramenta se "
-"pretende ser notificado por mail. </p>"
+msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>When an access violation occurs, configure this tool if you want to be notified via email. </p>"
+msgstr "<p><b>Estado AppArmor </b><br>Este relatório se o módulo com a politica do AppArmor for carregado e funcionar.</p> <p><b>Eventos de Segurança</b><br>Quando uma violação de acessos ocorre, configure esta ferramenta se pretende ser notificado por mail. </p>"
#: sd-config.ycp:40
msgid "AppArmor Status"
@@ -88812,51 +106889,7 @@
msgid "Enable Security Event Notification"
msgstr "Activar Notificação de Evento de Segurança"
-#: sd-config.ycp:216 sd-config.ycp:228 sd-config.ycp:240
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 Minuto"
-
-#: sd-config.ycp:217 sd-config.ycp:229 sd-config.ycp:241
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 Minutos"
-
-#: sd-config.ycp:218 sd-config.ycp:230 sd-config.ycp:242
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 Minutos"
-
-#: sd-config.ycp:219 sd-config.ycp:231 sd-config.ycp:243
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 Minutos"
-
-#: sd-config.ycp:220 sd-config.ycp:232 sd-config.ycp:244
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 Minutos"
-
-#: sd-config.ycp:221 sd-config.ycp:233 sd-config.ycp:245
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 Hora"
-
-#: sd-config.ycp:222 sd-config.ycp:234 sd-config.ycp:246
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dia"
-
-#: sd-config.ycp:223 sd-config.ycp:235 sd-config.ycp:247
-msgid "1 week"
-msgstr "1 semana"
-
-#: sd-config.ycp:260 sd-config.ycp:273 sd-config.ycp:286
-msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de Email"
-
-#: sd-config.ycp:264 sd-config.ycp:277 sd-config.ycp:290
-msgid "Include Unknown Severity Events"
-msgstr "Incluir Eventos de Severidade Desconhecidos"
-
#: sd-config.ycp:303
-msgid "Security Event Notification"
-msgstr "Notificação de Evento de Segurança"
-
-#: sd-config.ycp:303
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
@@ -88913,11 +106946,6 @@
msgid "Error starting apache."
msgstr "Erro ao iniciar o apache."
-#. headline of a popup
-#: src/you_server.ycp:141
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
-
#. text of a popup
#. user decision required whether to stop or restart
#: src/you_server.ycp:144
@@ -88977,10 +107005,6 @@
msgid "Error writing SLP registration file."
msgstr "Erro na escrita do ficheiro de registo SLP."
-#: src/you_server.ycp:313
-msgid "Product Name"
-msgstr "Nome do Produto"
-
#: src/you_server.ycp:316 src/you_server.ycp:629
msgid "Synchronization URL"
msgstr "URL de Sincronização"
@@ -89075,32 +107099,20 @@
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:663
-msgid ""
-"<p>Enable the <b>SLP registration</b> to announce the YOU server via the "
-"'Service Location Protocol'."
-msgstr ""
-"<p>Activar o <b>Registo SLP</b> para anunciar o servidor YOU através do "
-"'Service Location Protocol'.</p>"
+msgid "<p>Enable the <b>SLP registration</b> to announce the YOU server via the 'Service Location Protocol'."
+msgstr "<p>Activar o <b>Registo SLP</b> para anunciar o servidor YOU através do 'Service Location Protocol'.</p>"
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:665
-msgid ""
-"<p>Press<b> Synchronize Now</b> to get the current patches for all products."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Prima <b>Sincronizar agora</b> para obter as correcções actuais para "
-"todos os produtos.</p>"
+msgid "<p>Press<b> Synchronize Now</b> to get the current patches for all products.</p>"
+msgstr "<p>Prima <b>Sincronizar agora</b> para obter as correcções actuais para todos os produtos.</p>"
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:667
msgid ""
-"<p>The YOU server is added to the server list of a client if <b>SLP_ENABLED"
-"b> in\n"
+"<p>The YOU server is added to the server list of a client if <b>SLP_ENABLED</b> in\n"
"<tt>/etc/sysconfig/onlineupdate</tt> is set to <tt>yes</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O servidor YOU é adicionado à lista de servidores de um cliente, se "
-"<b>SLP_ENABLED</b> em <tt>/etc/sysconfig/onlineupdate</tt> está definido "
-"para <tt>yes</tt>.</p>"
+msgstr "<p>O servidor YOU é adicionado à lista de servidores de um cliente, se <b>SLP_ENABLED</b> em <tt>/etc/sysconfig/onlineupdate</tt> está definido para <tt>yes</tt>.</p>"
#: src/you_server.ycp:674
msgid "YaST Online Update Server Configuration"
@@ -89152,12 +107164,10 @@
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:88
msgid ""
"<p><b>Novell Customer Center Configuration</b></p>\n"
-"<p>To be replaced by a useful text. This text should explain what we are "
-"doing here in this yast module.</p>"
+"<p>To be replaced by a useful text. This text should explain what we are doing here in this yast module.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Centro de Configurações do Cliente</b></p>\n"
-"<p>Para ser substituido por algum texto. Esse texto deve explicar o que é "
-"feito neste módulo do yast.</p>"
+"<p>Para ser substituido por algum texto. Esse texto deve explicar o que é feito neste módulo do yast.</p>"
#. Tranlator: do _not_ translate this! The reason why it's in the pot file is a
#. technical deficiency
@@ -89207,8 +107217,7 @@
#: src/IPsecConfig.pm:413
msgid "A connection name can contain only a-z, 0-9, _, and - characters."
-msgstr ""
-"Um nome de ligação, pode apenas conter os caracteres a-z, 0-9, _, e - ."
+msgstr "Um nome de ligação, pode apenas conter os caracteres a-z, 0-9, _, e - ."
#. Translator: %s = filename
#: src/IPsecConfig.pm:716
@@ -89224,9 +107233,7 @@
#. popup message; 'rug' is name of command-line tool
#: src/online_update.ycp:17
msgid "To install patches for your system in text mode, use the rug command."
-msgstr ""
-"Para instalar correcções para o seu sistema em modo texto, utilize o comando "
-"rug."
+msgstr "Para instalar correcções para o seu sistema em modo texto, utilize o comando rug."
#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:42
msgid "Autoyast second stage"
@@ -89235,14 +107242,12 @@
#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:58
msgid ""
"<P>\n"
-"If you turn off the second stage of autoyast, the installation will continue "
-"in manual mode\n"
+"If you turn off the second stage of autoyast, the installation will continue in manual mode\n"
"after the first reboot (after package installation).\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se desligar o segundo estágio do autoyast, a instalação continuará em modo "
-"manual\n"
+"Se desligar o segundo estágio do autoyast, a instalação continuará em modo manual\n"
"após o primeiro reinício do computador (depois da instalação de pacotes).\n"
"</p>\n"
@@ -89250,13 +107255,9 @@
msgid ""
"\n"
"<P>Enter the partition information according to your\n"
-"needs. If you want to reuse an existing partition, you have to enter the "
-"partition number of the existing partition that shall be reused (counting "
-"starts with partition number 1) and no size.</P>\n"
+"needs. If you want to reuse an existing partition, you have to enter the partition number of the existing partition that shall be reused (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n"
"<p>\n"
-"For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions "
-"inside a volume group), you have to set the partition id to 0x8e and choose "
-"the volume group then. Of course you need to create a volume group before.\n"
+"For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), you have to set the partition id to 0x8e and choose the volume group then. Of course you need to create a volume group before.\n"
"</p>\n"
"<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
"</P>\n"
@@ -89264,12 +107265,10 @@
"\n"
"<p>Digite a informação das partições de acordo com as suas necessidades.\n"
"Se pretende reutilizar uma partição existente, deve introduzir o número da\n"
-"partição existente que pretende reutilizar (a contagem inicia com a partição "
-"1)\n"
+"partição existente que pretende reutilizar (a contagem inicia com a partição 1)\n"
"e não introduzir a dimensão.</p>\n"
"<p>\n"
-"Para partições que façam parte de um grupo de volume (não as partições "
-"lógicas\n"
+"Para partições que façam parte de um grupo de volume (não as partições lógicas\n"
"dentro de um grupo de volume), deve definir o id da partição com 0x8e, e\n"
"escolher o grupo de volume logo após. Claro que necessita de criar primeiro\n"
"um grupo de volume.\n"
@@ -89297,16 +107296,12 @@
msgid ""
"\n"
"<P>\n"
-"Create/Edit your volume groups here. After that, you must assign physical "
-"partition(s) to this volume group in the partition dialog of a physical "
-"harddisc. Set the partition id to 0x8e for those partitions there.\n"
+"Create/Edit your volume groups here. After that, you must assign physical partition(s) to this volume group in the partition dialog of a physical harddisc. Set the partition id to 0x8e for those partitions there.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Crie ou edite aqui os seus grupos de volume. Depois disso deve atribuir "
-"partições físicas a este grupo de volume na caixa de diálogo de partições de "
-"um disco rígido físico. Defina lá o ide 0x8e das partições.\n"
+"Crie ou edite aqui os seus grupos de volume. Depois disso deve atribuir partições físicas a este grupo de volume na caixa de diálogo de partições de um disco rígido físico. Defina lá o ide 0x8e das partições.\n"
"</p>\n"
#: src/dialogs/script_dialogs.ycp:123
@@ -89315,23 +107310,17 @@
"<H3>Network Access:</H3>\n"
"<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n"
"requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n"
-"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, "
-"which\n"
-"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an "
-"installation\n"
+"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n"
+"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n"
"via network, you can use the \"Network\" option for the post-script too.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Acesso à Rede:</h3>\n"
-"<p>Durante a execução de scripts de pós-instalação, a rede encontra-se "
-"desactivada e\n"
-"requer inicialização pelos próprios scripts, para que seja possível o acesso "
-"à rede.\n"
-"Uma alternativa para os scripts de pós-instalação com suporte de rede, é "
-"pela \n"
-"utilização de scripts nos processos de \"init\", os quais garantem um "
-"sistema \n"
+"<p>Durante a execução de scripts de pós-instalação, a rede encontra-se desactivada e\n"
+"requer inicialização pelos próprios scripts, para que seja possível o acesso à rede.\n"
+"Uma alternativa para os scripts de pós-instalação com suporte de rede, é pela \n"
+"utilização de scripts nos processos de \"init\", os quais garantem um sistema \n"
"completamente configurado no momento da execução dos mesmos. Se realizou\n"
"uma instalação através de rede, pode também utilizar a opção \"Rede\" para\n"
"o script de pós-instalação.\n"
@@ -89341,18 +107330,14 @@
msgid ""
"\n"
"<H3>Feedback and Debug:</H3>\n"
-"<P>All scripts except the init-scripts can show STDOUT+STDERR in a popup box "
-"as feedback.\n"
-"If you turn on debugging, you'll get more output in the feedback dialog, "
-"that might help\n"
+"<P>All scripts except the init-scripts can show STDOUT+STDERR in a popup box as feedback.\n"
+"If you turn on debugging, you'll get more output in the feedback dialog, that might help\n"
"you to debug your script.</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Retorno e Depuração:</h3>\n"
-"<p>Todos os scripts excepto os scripts de \"init\" podem apresentar saídas "
-"de STDOUT e STDERR numa caixa de diálogo momentânea.\n"
-"Se ligar a depuração, obterá mais informação na caixa de diálogo de retorno, "
-"a qual\n"
+"<p>Todos os scripts excepto os scripts de \"init\" podem apresentar saídas de STDOUT e STDERR numa caixa de diálogo momentânea.\n"
+"Se ligar a depuração, obterá mais informação na caixa de diálogo de retorno, a qual\n"
"poderá auxiliar na depuração do seu script.</p>\n"
#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:116
@@ -89396,8 +107381,7 @@
#, ycp-format
msgid ""
"<p>You are currently using NetworkManager to control your\n"
-"network interfaces. You should insert a string '%1' into the zone '%2' "
-"using\n"
+"network interfaces. You should insert a string '%1' into the zone '%2' using\n"
"<b>Custom</b>. Otherwise your configuration might not work.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -89429,12 +107413,8 @@
#. TRANSLATORS: an informative text, text presented in HTML - newlines are not needed
#: src/summary.ycp:68
-msgid ""
-"All network interfaces handled by NetworkManager and all other unassigned "
-"interfaces will be assigned to this zone."
-msgstr ""
-"Todas as interfaces de rede geridas pelo NetworkManager e todas as outras "
-"interfaces não associadas serão atribuídas a esta zona."
+msgid "All network interfaces handled by NetworkManager and all other unassigned interfaces will be assigned to this zone."
+msgstr "Todas as interfaces de rede geridas pelo NetworkManager e todas as outras interfaces não associadas serão atribuídas a esta zona."
#. TRANSLATORS: table item, kind of "User defined string" in the SuSEfirewall2 configuration.
#. This one means that all interfaces managed by a Network Manager are covered by that string.
@@ -89463,20 +107443,14 @@
#: src/clients/inst_congratulate.ycp:103
msgid ""
"<p>The clone check box allows you to create an autoyast profile.\n"
-"Autoyast is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. To let Autoyast\n"
-"know what the installed system should look like, it needs a profile. With "
-"the check box\n"
-"selected, a profile of the current system will be stored in /root/autoyast."
-"xml.</p>\n"
+"Autoyast is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. To let Autoyast\n"
+"know what the installed system should look like, it needs a profile. With the check box\n"
+"selected, a profile of the current system will be stored in /root/autoyast.xml.</p>\n"
msgstr ""
"<p>A caixa de marcação de clonagem permite-lhe criar um perfil autoyast.\n"
-"O Autoyast é uma forma de realizar uma instalação completa sem interacção "
-"de\n"
-"um utilizador. Para permitir ao Autoyast saber qual será a configuração que "
-"o\n"
-"sistema terá, ele necessita de um perfil. Com a caixa de marcação "
-"seleccionada,\n"
+"O Autoyast é uma forma de realizar uma instalação completa sem interacção de\n"
+"um utilizador. Para permitir ao Autoyast saber qual será a configuração que o\n"
+"sistema terá, ele necessita de um perfil. Com a caixa de marcação seleccionada,\n"
"será armazenado um perfil do sistema actual, em /root/autoyast.xml.</p>\n"
#. label, %1 is file name
@@ -89487,11 +107461,8 @@
#: src/IscsiServer.ycp:216
#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para configurar o servidor SLP, os pacotes <b>%1</b> devem ser instalados."
-"</p>"
+msgid "<p>To configure the SLP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Para configurar o servidor SLP, os pacotes <b>%1</b> devem ser instalados.</p>"
#. IscsiServer read dialog caption
#: src/IscsiServer.ycp:233
@@ -89560,8 +107531,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Adicionar um Servidor iSCSI</big></b><br>\n"
"Escolha um servidor iSCSI a partir da lista de servidores iSCSI detectados.\n"
-"Se o servidor não foi detectado automaticamente, utilize<b>Outro (não "
-"detectado)</b>.\n"
+"Se o servidor não foi detectado automaticamente, utilize<b>Outro (não detectado)</b>.\n"
"Depois prima<b>Configurar</b>.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
@@ -89597,27 +107567,19 @@
#: src/helps.ycp:96
msgid ""
-"Select type of authentication. Use <b>None</b> or one of <b>Incoming</b> and "
-"<b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and "
-"<b>Password</b>. \n"
-"For Incoming is possible to <b>Add</b> more pairs, <b>Edit</b> and "
-"<b>Delete</b> them."
+"Select type of authentication. Use <b>None</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. \n"
+"For Incoming is possible to <b>Add</b> more pairs, <b>Edit</b> and <b>Delete</b> them."
msgstr ""
-"Escolha o tipo de autenticação. Utilize <b>Nenhuma</b> ou uma entre "
-"<b>Chegada</b> e <b>Saída</b> (podem ser ambas em conjunto). Depois insira "
-"<b>Utilizador</b> e <b>Palavra Passe</b>.\n"
-"Para a Chegada é possível <b>Adicionar</b> mais pares, ou ainda <b>Editar"
-"b> ou <b>Apagar</b>."
+"Escolha o tipo de autenticação. Utilize <b>Nenhuma</b> ou uma entre <b>Chegada</b> e <b>Saída</b> (podem ser ambas em conjunto). Depois insira <b>Utilizador</b> e <b>Palavra Passe</b>.\n"
+"Para a Chegada é possível <b>Adicionar</b> mais pares, ou ainda <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b>."
#: src/helps.ycp:99
msgid ""
"List of offered targets. Create new target by click <b>Add</b>. \n"
"For delete and modify select an item and press <b>Modify</b> or <b>Delete</b>"
msgstr ""
-"Lista de destinos oferecidos. Crie um novo destino premindo <b>Adicionar"
-"b>.\n"
-"Para apagar ou modificar, escolha um item, e depois prima <b>Modificar</b> "
-"ou <b>Apagar</b>"
+"Lista de destinos oferecidos. Crie um novo destino premindo <b>Adicionar</b>.\n"
+"Para apagar ou modificar, escolha um item, e depois prima <b>Modificar</b> ou <b>Apagar</b>"
#: src/helps.ycp:102 src/helps.ycp:105
msgid "<h1>open iSCSI</h1>"
@@ -89630,10 +107592,8 @@
"For <b>Path</b>, use block devices, regular files, LVM, or RAID.\n"
msgstr ""
"Crie um novo destino. Substitua os valores propostos por reais.\n"
-"Para o <b>Destino</b>, utilize o formato : iqn.yyyy-mm..\n"
-"Para o <b>Caminho</b>, utilize dispositivos de bloco, ficheiros "
-"convencionais, LVM ou RAID.\n"
+"Para o <b>Destino</b>, utilize o formato : iqn.yyyy-mm..\n"
+"Para o <b>Caminho</b>, utilize dispositivos de bloco, ficheiros convencionais, LVM ou RAID.\n"
#. Command line help text for the Xiscsi-server module
#: src/iscsi-server.ycp:34
@@ -89663,27 +107623,13 @@
msgid "iSCSI Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor iSCSI"
-#: src/clients/kernel-update.ycp:189
-msgid "Abort the kernel upgrade?"
-msgstr "Interromper a Actualização de Kernel?"
-
-#: src/clients/kernel-update.ycp:246
-msgid "Alternate Download Location"
-msgstr "Localização Alternativa para Descarga"
-
-#: src/clients/kernel-update.ycp:509
-msgid "Kernel Update Status Log"
-msgstr "Registo Diário do Estado da Actualização do Kernel"
-
#. help text 2/4
#: src/ui.ycp:503
msgid ""
"<p>To access the data stored on the server, enter the\n"
"<b>Administrator DN</b>.\n"
-"You can enter full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or "
-"just\n"
-"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP Base DN is "
-"appended automatically if the appropriate option is checked.</p>"
+"You can enter full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n"
+"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP Base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>"
msgstr ""
"<p>Para aceder aos dados armazenados no servidor, digite o\n"
"<b>DN do Administrador</b>. Pode digitar o DN completo\n"
@@ -89736,8 +107682,7 @@
#. network mode: the interfaces are controlled by the user
#: src/modules/Lan.ycp:619
msgid "User Controlled Interfaces via NetworkManager Applet"
-msgstr ""
-"Interfaces Controladas pelo Utilizador através da Applet NetworkManager"
+msgstr "Interfaces Controladas pelo Utilizador através da Applet NetworkManager"
#. network mode
#: src/modules/Lan.ycp:627
@@ -89750,19 +107695,15 @@
msgid ""
"<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n"
"This service is offered by the pool.ntp.org. If you select this option,\n"
-"three different servers are added to the configuration. The server names "
-"are\n"
-"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means "
-"that\n"
+"three different servers are added to the configuration. The server names are\n"
+"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n"
"your NTP is synchronized with different servers every hour.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Utilizar Servidores Aleatórios</b></big><br>\n"
"Este serviço é proporcionado por pool.ntp.org. Se seleccionar esta caixa\n"
-"de marcação, serão adicionados três servidores diferentes à sua "
-"configuração.\n"
+"de marcação, serão adicionados três servidores diferentes à sua configuração.\n"
"Os nomes dos servidores são permanentes, mas os seus registos de DNS (IP)\n"
-"são alterados de hora a hora. Isto significa que o seu ntp é sincronizado "
-"com\n"
+"são alterados de hora a hora. Isto significa que o seu ntp é sincronizado com\n"
"servidores diferentes a cada hora.</p>\n"
#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:19
@@ -89827,12 +107768,10 @@
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot read media description for %1.\n"
-" Packages from this media cannot be "
-"installed."
+" Packages from this media cannot be installed."
msgstr ""
"Não foi possível ler a descrição do suporte para %1.\n"
-" Os pacotes deste suporte não podem "
-"ser instalados."
+" Os pacotes deste suporte não podem ser instalados."
#. error in proposal
#: src/modules/SourceManager.ycp:832
@@ -89849,23 +107788,15 @@
#. Help specific to YOU ( YaST Online Update ) mode
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:49
-msgid ""
-"In this dialog, select YOU (YaST Online Update) patches to download and "
-"install."
-msgstr ""
-"Nesta caixa de diálogo, escolha os patches YOU (YaST Online Update) para "
-"descarregar e instalar."
+msgid "In this dialog, select YOU (YaST Online Update) patches to download and install."
+msgstr "Nesta caixa de diálogo, escolha os patches YOU (YaST Online Update) para descarregar e instalar."
#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list )
#. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65
-msgid ""
-"In addition to \"YOU patches\", you can also select one of the other filter "
-"views from the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:"
-msgstr ""
-"Em acréscimo aos \"Patches YOU\", pode ainda escolher uma das outras vistas "
-"de filtragem, a partir da caixa de selecção <b>Filtro</b> em cima à esquerda:"
+msgid "In addition to \"YOU patches\", you can also select one of the other filter views from the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:"
+msgstr "Em acréscimo aos \"Patches YOU\", pode ainda escolher uma das outras vistas de filtragem, a partir da caixa de selecção <b>Filtro</b> em cima à esquerda:"
#. "Ignore all" button
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:127
@@ -89902,12 +107833,6 @@
msgid "%1 conflict"
msgstr "%1 Conflitua"
-#. Select one from a number of functionalities ( Window manager etc. )
-#. e.g., "Select window manager"
-#: src/YQPkgConflictList.cc:360
-msgid "Select %1"
-msgstr "Escolha %1"
-
#. ( Pseudo ) package / functionality %1 missing, e.g.,
#. "libfoo.so.1.0 not available"
#: src/YQPkgConflictList.cc:368
@@ -90033,10 +107958,6 @@
msgid "Install %1"
msgstr "Instalar %1"
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:92 src/YQPkgDependenciesView.cc:119
-msgid "Provides:"
-msgstr "Proporciona:"
-
#: src/YQPkgDependenciesView.cc:93
msgid "Requires:<br>(at run time)"
msgstr "Requer:<br>(no momento da execução)"
@@ -90045,30 +107966,10 @@
msgid "Prerequires:<br>(at installation time)"
msgstr "Pré-requer:<br>(no momento da instalação)"
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:97 src/YQPkgDependenciesView.cc:122
-msgid "Obsoletes:"
-msgstr "Torna obsoleto:"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:98 src/YQPkgDependenciesView.cc:123
-msgid "Conflicts:"
-msgstr "Conflitua com:"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:120
-msgid "Requires:"
-msgstr "Requer:"
-
-#: src/YQPkgDependenciesView.cc:121
-msgid "Prerequires:"
-msgstr "Pré-requer:"
-
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:101
msgid "Re&quires"
msgstr "Re&quer"
-#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:132 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:170
-msgid "Download Size:"
-msgstr "Tempo de Descarga:"
-
#: src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:142 src/YQPkgTechnicalDetailsView.cc:180
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
@@ -90136,8 +108037,7 @@
#. translators: Samba workgroup dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
-"<p>A Samba client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active "
-"Directory domain.\n"
+"<p>A Samba client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active Directory domain.\n"
"Here, specify the name of the membership. <b>Browse</b>\n"
"presents the list of all workgroups and domains found in the\n"
"network.</p>\n"
@@ -90168,12 +108068,9 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Server Settings</big></b><br>\n"
-"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via "
-"the network,\n"
-"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a "
-"server.\n"
-"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to "
-"access saned on your server.\n"
+"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n"
+"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n"
+"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n"
"Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n"
"or subnets (CIDR notation such as 192.168.1.0/24).\n"
"If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n"
@@ -90193,34 +108090,23 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Definições do Servidor</big></b><br>\n"
-"Se tem digitalizadores ligados localmente, e pretende torná-los acessíveis "
-"através da rede,\n"
-"configure o serviço saned de digitalização por rede, por forma a que o seu "
-"computador\n"
-"se torne um servidor. Em <b>Clientes Autorizados</b>, digite quais os "
-"computadores\n"
+"Se tem digitalizadores ligados localmente, e pretende torná-los acessíveis através da rede,\n"
+"configure o serviço saned de digitalização por rede, por forma a que o seu computador\n"
+"se torne um servidor. Em <b>Clientes Autorizados</b>, digite quais os computadores\n"
"clientes aos quais autoriza o acesso ao serviço saned no seu servidor.\n"
"Digite uma lista de clientes separados por vígulas (nomes ou endereços IP)\n"
"ou sub-redes (notação CIDR como sendo 192.168.1.0/24). Se não forem \n"
-"permitidos computadores clientes, o saned não será activado. Se o saned está "
-"activado,\n"
-"o xinetd é também activado e configurado para o saned. Os clientes contactam "
-"o saned\n"
-"através do porto sane (porto TCP 6566), mas os dados de digitalização são "
-"transferidos\n"
+"permitidos computadores clientes, o saned não será activado. Se o saned está activado,\n"
+"o xinetd é também activado e configurado para o saned. Os clientes contactam o saned\n"
+"através do porto sane (porto TCP 6566), mas os dados de digitalização são transferidos\n"
"através de um porto adicional e aleatório.\n"
-"As <b>Definições de Firewall</b> pré-definidas durante a instalação do "
-"sistema\n"
+"As <b>Definições de Firewall</b> pré-definidas durante a instalação do sistema\n"
"protegem o seu computador de acessos externos.\n"
"Isto não é um problema para a utilização de digitalizadores na rede interna\n"
-"(quando a interface de rede pertence à zona de rede interna) a menos que "
-"tenha a\n"
-"protecção por firewall activada para a zona interna. O acesso a redes "
-"externas não faz\n"
-"sentido, uma vez que para a digitalização de documentos, é necessário o "
-"acesso físico\n"
-"ao digitalizador. Assim, o acesso da zona externa pode apenas ser negado, se "
-"foi\n"
+"(quando a interface de rede pertence à zona de rede interna) a menos que tenha a\n"
+"protecção por firewall activada para a zona interna. O acesso a redes externas não faz\n"
+"sentido, uma vez que para a digitalização de documentos, é necessário o acesso físico\n"
+"ao digitalizador. Assim, o acesso da zona externa pode apenas ser negado, se foi\n"
"acidentalmente permitido por definições inseguras da firewall.\n"
"</p>"
@@ -90230,47 +108116,35 @@
#: src/helps.ycp:97
msgid "<p>To show the slpd log file, use <b>Show Log</b> button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para apresentar o ficheiro de registo de slpd utilize o botão <b>Mostrar "
-"Registo</b>.</p>"
+msgstr "<p>Para apresentar o ficheiro de registo de slpd utilize o botão <b>Mostrar Registo</b>.</p>"
#: src/helps.ycp:108
msgid ""
-"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b> create "
-"new empty file. With <b>Modify</b>\n"
-"change values of any existing file. When press <b>Delete</b> is possible to "
-"delete only files not owned by any package."
+"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b> create new empty file. With <b>Modify</b>\n"
+"change values of any existing file. When press <b>Delete</b> is possible to delete only files not owned by any package."
msgstr ""
-"Ficheiros de configuração para o registo estático do SLP. Com <b>Adicionar"
-"b>\n"
+"Ficheiros de configuração para o registo estático do SLP. Com <b>Adicionar</b>\n"
"crie um novo ficheiro vazio. Com <b>Modificar</b>, altere os valores de um\n"
"ficheiro existente. Quando premir <b>Apagar</b> é apenas possível apagar\n"
"ficheiros não reclamados por nenhum pacote."
#: data/sndcards.ycp:2354
-msgid ""
-"Use single command to communicate with codecs (for debugging only). (bool)"
-msgstr ""
-"Utilizar comando único para comunicar com codecs (apenas para depuração). "
-"(bool)"
+msgid "Use single command to communicate with codecs (for debugging only). (bool)"
+msgstr "Utilizar comando único para comunicar com codecs (apenas para depuração). (bool)"
#: data/sndcards.ycp:2444
-msgid ""
-"Enable workaround for hardwares with problematic codec semaphores. (bool)"
-msgstr ""
-"Activar o contorno de problemas para hardwares com semáforos de codec. (bool)"
+msgid "Enable workaround for hardwares with problematic codec semaphores. (bool)"
+msgstr "Activar o contorno de problemas para hardwares com semáforos de codec. (bool)"
#. help text, richtext format
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:453
msgid ""
"<p><b>Volume label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This normally "
-"only\n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This normally only\n"
"makes sense when you activate the option for mounting by volume label.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etiqueta do volume:</b>\n"
-"O nome introduzido neste campo é utilizado como etiqueta do volume. "
-"Normalmente só faz\n"
+"O nome introduzido neste campo é utilizado como etiqueta do volume. Normalmente só faz\n"
"sentido quando a opção para montar pelo nome do volume é activada.\n"
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:371
@@ -90354,12 +108228,8 @@
#. help text
#: src/inst_uml_kickoff.ycp:490
-msgid ""
-"<P><B>Installation</B></P><P>Preparing UML virtual machine for "
-"installation...</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Instalação</B></P><P>A preparar a máquina virtual UML para "
-"instalação...</P>"
+msgid "<P><B>Installation</B></P><P>Preparing UML virtual machine for installation...</P>"
+msgstr "<P><B>Instalação</B></P><P>A preparar a máquina virtual UML para instalação...</P>"
#. popup error message
#: src/inst_uml_kickoff.ycp:526
@@ -90368,12 +108238,8 @@
#. help text for uml user settings (2/3)
#: src/inst_uml_network.ycp:56
-msgid ""
-"<p>Here, set the TAP device name used for communication with the virtual "
-"machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Configure aqui o nome do dispositivo TAP utilizado para comunicações com "
-"a máquina virtual.</p>"
+msgid "<p>Here, set the TAP device name used for communication with the virtual machine.</p>"
+msgstr "<p>Configure aqui o nome do dispositivo TAP utilizado para comunicações com a máquina virtual.</p>"
#. screen title for uml options
#: src/inst_uml_options.ycp:20
@@ -90381,49 +108247,31 @@
msgstr "Opções de UML"
#: src/inst_uml_options.ycp:56
-msgid ""
-"<P>The UML machine can be started automatically on boot or manually when "
-"needed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>A máquina virtual UML pode ser iniciada no arranque do PC ou manualmente "
-"quando necessário.</P>"
+msgid "<P>The UML machine can be started automatically on boot or manually when needed.</P>"
+msgstr "<P>A máquina virtual UML pode ser iniciada no arranque do PC ou manualmente quando necessário.</P>"
#: src/inst_uml_options.ycp:57
#, ycp-format
msgid ""
-"<P>Use the <I>%1</I> script for starting or stopping virtual machines or "
-"set\n"
+"<P>Use the <I>%1</I> script for starting or stopping virtual machines or set\n"
"start mode <I>on boot</I> for automatic start.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Utilize o script <I>%1</I> para iniciar ou parar máquinas virtuais ou "
-"defina o modo de início <I>no arranque</I> para iniciar automaticamente."
-"P>\n"
+msgstr "<P>Utilize o script <I>%1</I> para iniciar ou parar máquinas virtuais ou defina o modo de início <I>no arranque</I> para iniciar automaticamente.</P>\n"
#: src/inst_uml_options.ycp:60
-msgid ""
-"<P><I>Boot Options</I> are used as extra arguments for the UML kernel.</P>"
-msgstr ""
-"<P><I>Opções de Arranque</I> são usadas como argumentos extra para o kernel "
-"UML.</P>"
+msgid "<P><I>Boot Options</I> are used as extra arguments for the UML kernel.</P>"
+msgstr "<P><I>Opções de Arranque</I> são usadas como argumentos extra para o kernel UML.</P>"
#: src/inst_uml_source.ycp:93
msgid "&SLP Installation Source"
msgstr "&SLP da Origem da Instalação"
#: src/inst_uml_source.ycp:101
-msgid ""
-"<P>Select the installation source from which to install the UML machine.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Seleccione a origem da instalação a partir da qual irá ser instalada a "
-"máquina UML.</P>"
+msgid "<P>Select the installation source from which to install the UML machine.</P>"
+msgstr "<P>Seleccione a origem da instalação a partir da qual irá ser instalada a máquina UML.</P>"
#: src/inst_uml_source.ycp:102
-msgid ""
-"<P>Only network installation sources are supported (e.g., FTP or NFS) in UML "
-"installation.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Apenas instalações por rede (ex: FTP ou NFS) são suportadas numa "
-"instalação UML .</P>"
+msgid "<P>Only network installation sources are supported (e.g., FTP or NFS) in UML installation.</P>"
+msgstr "<P>Apenas instalações por rede (ex: FTP ou NFS) são suportadas numa instalação UML .</P>"
#: src/inst_uml_source.ycp:176
msgid ""
@@ -90456,12 +108304,8 @@
#. help text for uml user settings
#: src/inst_uml_user.ycp:52
-msgid ""
-"<p>Kernel and disk image will be stored in the <b>home directory</b> of the "
-"UML user.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O kernel e a imagem do disco serão guardadas na <b>pasta pessoal </b> do "
-"utilizador UML.</p>"
+msgid "<p>Kernel and disk image will be stored in the <b>home directory</b> of the UML user.</p>"
+msgstr "<p>O kernel e a imagem do disco serão guardadas na <b>pasta pessoal </b> do utilizador UML.</p>"
#. help text
#: src/uml.ycp:24
@@ -90505,8 +108349,7 @@
"UML installation cannot be started inside UML machine.\n"
"Start UML installation in the host system."
msgstr ""
-"A instalação de UML não pode ser iniciada dentro de uma máquina virtual "
-"UML.\n"
+"A instalação de UML não pode ser iniciada dentro de uma máquina virtual UML.\n"
"Inicie a instalação de UML no sistema local."
#: src/uml.ycp:103
@@ -90585,28 +108428,23 @@
#: src/dom0_setup.ycp:43
msgid ""
"<P>The equired packages are installed into the system at first. Then the\n"
-"boot loader is switched to GRUB if it is not already used and the Xen "
-"section is\n"
+"boot loader is switched to GRUB if it is not already used and the Xen section is\n"
"added to the boot loader menu if it is missing.</P>\n"
msgstr ""
"<p>Os pacotes requeridos são instalados primeiro no sistema.</p><p>Depois o\n"
-"gestor de arranque é mudado para GRUB se não estiver já em uso, e a secção "
-"Xen é\n"
+"gestor de arranque é mudado para GRUB se não estiver já em uso, e a secção Xen é\n"
"adicionada ao menu do gestor de arranque, se ainda não existir.</p>\n"
#. help text for autoyast settings (2/3)
#: src/inst_vm_autoyast.ycp:42
msgid ""
"<p>It is possible to install the virtual machine using AutoYast.\n"
-"You can set all installation options in AutoYast and store them into a "
-"profile\n"
+"You can set all installation options in AutoYast and store them into a profile\n"
"file that can be used later for automatic installation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>É possível instalar a máquina virtual utilizando o AutoYast.\n"
-"Pode marcar todas as opções de instalação no AutoYast e guardá-las no "
-"ficheiro\n"
-"de perfil que pode ser utilizado mais tarde para a instalação automática."
-"p>\n"
+"Pode marcar todas as opções de instalação no AutoYast e guardá-las no ficheiro\n"
+"de perfil que pode ser utilizado mais tarde para a instalação automática.</p>\n"
#. help text for autoyast settings (3/3)
#: src/inst_vm_autoyast.ycp:47
@@ -90648,21 +108486,13 @@
"e se não fizer falta deixe vazio."
#: src/inst_vm_options.ycp:84
-msgid ""
-"<P>Use option 'root' (e.g. 'root=/dev/hda1') for root device configuration."
-"P>"
-msgstr ""
-"<p>Utilize a opção 'root' (ex: 'root=/dev/hda1') para a configuração do "
-"dispositivo raiz.</p>"
+msgid "<P>Use option 'root' (e.g. 'root=/dev/hda1') for root device configuration.</P>"
+msgstr "<p>Utilize a opção 'root' (ex: 'root=/dev/hda1') para a configuração do dispositivo raiz.</p>"
#. help text for virtualization mode setting (5/5)
#: src/inst_xen_mode.ycp:64
-msgid ""
-"<p>If the mode is changed some settings (e.g. OS kernel) will be reset to "
-"default values.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se o modo é alterado, algumas definições (ex: Kernel do SO) serão "
-"desmarcadas para os seus valores pré-definidos.</p>"
+msgid "<p>If the mode is changed some settings (e.g. OS kernel) will be reset to default values.</p>"
+msgstr "<p>Se o modo é alterado, algumas definições (ex: Kernel do SO) serão desmarcadas para os seus valores pré-definidos.</p>"
#. =============================================
#. External VGA on NoteBooks
@@ -90756,23 +108586,15 @@
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:643
-msgid ""
-"<p>Press<b> Synchronize now</b> to get the current patches for all products."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Prima <b>Sincronizar agora</b> para obter os patches actuais para todos "
-"os produtos.</p>"
+msgid "<p>Press<b> Synchronize now</b> to get the current patches for all products.</p>"
+msgstr "<p>Prima <b>Sincronizar agora</b> para obter os patches actuais para todos os produtos.</p>"
#. help text continues
#: src/you_server.ycp:645
msgid ""
-"<p>The YOU server is added to the server list of an YOU client if "
-"<b>SLP_ENABLED</b> in\n"
+"<p>The YOU server is added to the server list of an YOU client if <b>SLP_ENABLED</b> in\n"
"'/etc/sysconfig/onlineupdate' is set to \"yes\".</p>"
-msgstr ""
-"<p>O servidor YOU é adicionado à lista de servidores de um cliente YOU, se "
-"<b>SLP_ENABLED</b> em '/etc/sysconfig/onlineupdate' está definido para \"yes"
-"\".</p>"
+msgstr "<p>O servidor YOU é adicionado à lista de servidores de um cliente YOU, se <b>SLP_ENABLED</b> em '/etc/sysconfig/onlineupdate' está definido para \"yes\".</p>"
#: src/you_server_autosync.ycp:81
msgid "YOU Server Automatic Synchronisation Setup"
@@ -90805,19 +108627,15 @@
msgid ""
"<P>\n"
"By default, the system reboots after the initial phase of\n"
-"installation is completed. You can prevent the system from booting and "
-"continue\n"
-"directly into the installed system. This is not recommended and should be "
-"used\n"
+"installation is completed. You can prevent the system from booting and continue\n"
+"directly into the installed system. This is not recommended and should be used\n"
"only for debugging purposes.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Por defeito, o sistema reinicia após completa a fase inicial de instalação.\n"
-"Pode evitar o reinicar do sistema, e continuar directamente para o sistema "
-"instalado.\n"
-"Não é recomendado, e deve apenas ser utilizado para objectivos de "
-"depuração.\n"
+"Pode evitar o reinicar do sistema, e continuar directamente para o sistema instalado.\n"
+"Não é recomendado, e deve apenas ser utilizado para objectivos de depuração.\n"
"</p>\n"
#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:127
@@ -90844,21 +108662,16 @@
"<H3>Network Access:</H3>\n"
"<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n"
"requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n"
-"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, "
-"which\n"
+"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n"
"guarantee a fully configured system when running the scripts.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Acesso à Rede:</h3>\n"
-"<p>Durante a execução de scripts de pós-instalação, a rede encontra-se "
-"desactivada e\n"
-"requer inicialização nos próprios scripts, para que seja possível o acesso à "
-"rede. \n"
-"Uma alternativa para os scripts de pós-instalação com suporte de rede, é "
-"pela \n"
-"utilização de scripts nos processos de \"init\", os quais garantem um "
-"sistema \n"
+"<p>Durante a execução de scripts de pós-instalação, a rede encontra-se desactivada e\n"
+"requer inicialização nos próprios scripts, para que seja possível o acesso à rede. \n"
+"Uma alternativa para os scripts de pós-instalação com suporte de rede, é pela \n"
+"utilização de scripts nos processos de \"init\", os quais garantem um sistema \n"
"completamente configurado no momento da execução dos mesmos.\n"
"</p>\n"
@@ -90867,20 +108680,15 @@
msgid ""
"<p>A configuration profile covers only the files and services to change\n"
"when switching to another profile. In SCPM terminology, these files and\n"
-"services are called resources. Those resources are grouped into logical "
-"units,\n"
+"services are called resources. Those resources are grouped into logical units,\n"
"called <b>resource groups</b>. SCPM comes with a predefined set of\n"
"groups handled by default. This is sufficient for most systems. \n"
"For a more detailed resource setup, click <b>Configure Resources</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>A configuração de um perfil é executada apenas em ficheiros e serviços a "
-"modificar\n"
-"ao trocar para outro perfil. Com o SCPM, estes ficheiros e serviços são "
-"chamados recursos.\n"
-"Estes recursos são agrupados em unidades lógicas chamadas <b>grupos de "
-"recursos</b>.\n"
-"O SCPM vem com grupos pré-definidos. Isto é suficiente para a maioria dos "
-"sistemas.\n"
+"<p>A configuração de um perfil é executada apenas em ficheiros e serviços a modificar\n"
+"ao trocar para outro perfil. Com o SCPM, estes ficheiros e serviços são chamados recursos.\n"
+"Estes recursos são agrupados em unidades lógicas chamadas <b>grupos de recursos</b>.\n"
+"O SCPM vem com grupos pré-definidos. Isto é suficiente para a maioria dos sistemas.\n"
"Se desejar uma configuração mais detalhada dos recursos,\n"
"prima <b>Configurar recursos</b>.</p>\n"
@@ -90891,16 +108699,12 @@
msgid ""
"<p>If you want to allow users of your system to perform profile\n"
"management operations, add them here. There are two levels of permission:\n"
-"<b>Switch Only</b> means the specified user may switch profiles, but nothing "
-"else. <b>Everything</b> means the user may perform any operation,\n"
+"<b>Switch Only</b> means the specified user may switch profiles, but nothing else. <b>Everything</b> means the user may perform any operation,\n"
"including adding and removing profiles.</p>"
msgstr ""
"<p>Se pretende permitir que os utilizadores do sistema possam executar as\n"
-"operações de gestão dos perfis, adicione-os aqui. Existem dois niveis de "
-"permições:\n"
-"<b>Mudar Apenas</b> significa que o utilizador pode trocar de perfis, mas "
-"mais nada. <b>Tudo</b> significa que o utilizador pode executar qualquer "
-"tipo de operação,\n"
+"operações de gestão dos perfis, adicione-os aqui. Existem dois niveis de permições:\n"
+"<b>Mudar Apenas</b> significa que o utilizador pode trocar de perfis, mas mais nada. <b>Tudo</b> significa que o utilizador pode executar qualquer tipo de operação,\n"
"incluindo adicionar e remover perfis.</p>"
#. User information when the Suse Firewall potects the INT zone.
@@ -90931,12 +108735,8 @@
#. to keep the relationship to the matching term in the YaST firewall
#. setup module where also "internal zone" is used.
#: src/dialogs.ycp:955
-msgid ""
-"Scanning via network does not work with firewall protection for the internal "
-"zone."
-msgstr ""
-"A digitalização através da rede não funciona com a protecção de firewall "
-"para a zona interna."
+msgid "Scanning via network does not work with firewall protection for the internal zone."
+msgstr "A digitalização através da rede não funciona com a protecção de firewall para a zona interna."
#. There are no clients which should be able to access saned:
#. Message of a Popup::Notify.
@@ -90947,12 +108747,8 @@
#. to keep the relationship to the matching term in the YaST firewall
#. setup module where also "internal zone" is used.
#: src/dialogs.ycp:967
-msgid ""
-"Use the YaST firewall module to enable firewall protection for the internal "
-"zone."
-msgstr ""
-"Utilize o módulo YaST firewall para activar a protecção de firewall para a "
-"zona interna."
+msgid "Use the YaST firewall module to enable firewall protection for the internal zone."
+msgstr "Utilize o módulo YaST firewall para activar a protecção de firewall para a zona interna."
#. ConfigureNetworkScanning dialog help 2/4:
#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
@@ -90968,12 +108764,9 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Server Settings</big></b><br>\n"
-"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via "
-"the network,\n"
-"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a "
-"server.\n"
-"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to "
-"access saned on your server.\n"
+"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n"
+"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n"
+"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n"
"Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n"
"or subnets (CIDR notation such as 192.168.1.0/24).\n"
"If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n"
@@ -90993,33 +108786,22 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Definições do Servidor</big></b><br>\n"
-"Se tem digitalizadores ligados localmente, e pretende torná-los acessíveis "
-"através da rede,\n"
-"configure o serviço saned de digitalização por rede, por forma a que o seu "
-"computador\n"
-"se torne um servidor. Em <b>Clientes Autorizados</b>, digite quais os "
-"computadores\n"
+"Se tem digitalizadores ligados localmente, e pretende torná-los acessíveis através da rede,\n"
+"configure o serviço saned de digitalização por rede, por forma a que o seu computador\n"
+"se torne um servidor. Em <b>Clientes Autorizados</b>, digite quais os computadores\n"
"clientes aos quais autoriza o acesso ao serviço saned no seu servidor.\n"
"Digite uma lista de clientes separados por vígulas (nomes ou endereços IP)\n"
-"ou sub-redes (notação CIDR como sendo 192.168.1.0/24). Se o saned está "
-"activado,\n"
-"o xinetd é também activado e configurado para o saned. Os clientes contactam "
-"o saned\n"
-"através do porto sane (porto TCP 6566), mas os dados de digitalização são "
-"transferidos\n"
+"ou sub-redes (notação CIDR como sendo 192.168.1.0/24). Se o saned está activado,\n"
+"o xinetd é também activado e configurado para o saned. Os clientes contactam o saned\n"
+"através do porto sane (porto TCP 6566), mas os dados de digitalização são transferidos\n"
"através de um porto adicional e aleatório.\n"
-"As <b>Definições de Firewall</b> pré-definidas durante a instalação do "
-"sistema\n"
+"As <b>Definições de Firewall</b> pré-definidas durante a instalação do sistema\n"
"protegem o seu computador de acessos externos.\n"
"Isto não é um problema para a utilização de digitalizadores na rede interna\n"
-"(quando a interface de rede pertence à zona de rede interna) a menos que "
-"tenha a\n"
-"protecção por firewall activada para a zona interna. O acesso a redes "
-"externas não faz\n"
-"sentido, uma vez que para a digitalização de documentos, é necessário o "
-"acesso físico\n"
-"ao digitalizador. Assim, o acesso da zona externa pode apenas ser negado, se "
-"foi\n"
+"(quando a interface de rede pertence à zona de rede interna) a menos que tenha a\n"
+"protecção por firewall activada para a zona interna. O acesso a redes externas não faz\n"
+"sentido, uma vez que para a digitalização de documentos, é necessário o acesso físico\n"
+"ao digitalizador. Assim, o acesso da zona externa pode apenas ser negado, se foi\n"
"acidentalmente permitido por definições inseguras da firewall.\n"
"</p>"
@@ -91047,26 +108829,20 @@
#: src/helps.ycp:54
msgid ""
"<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n"
-"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC "
-"ports and\n"
+"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n"
"IP protocols.</p>\n"
"<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\n"
"port numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\n"
-"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or "
-"<tt>nlockmgr</tt>) and\n"
+"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>) and\n"
"IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Podem ser configuradas definições adicionais utilizando <b>Avançado</b>.\n"
"As entradas devem ser separadas por espaços. Pode permitir portos TCP,\n"
"UDP e RPC, assim como protocolos IP.</p>\n"
-"<p>Os portos TCP e UDP podem ser introduzidos com os nomes dos portos "
-"(<tt>ftp-data</tt>),\n"
-"com os números dos portos (<tt>3128</tt>), e como gamas de portos "
-"(<tt>8000:8520</tt>).\n"
-"Os portos RPC devem ser introduzidos como nomes de serviços (<tt>portmap"
-"tt> ou <tt>nlockmgr</tt>) e os protocolos IP com os seus nomes (<tt>esp"
-"tt>).</p>\n"
+"<p>Os portos TCP e UDP podem ser introduzidos com os nomes dos portos (<tt>ftp-data</tt>),\n"
+"com os números dos portos (<tt>3128</tt>), e como gamas de portos (<tt>8000:8520</tt>).\n"
+"Os portos RPC devem ser introduzidos como nomes de serviços (<tt>portmap</tt> ou <tt>nlockmgr</tt>) e os protocolos IP com os seus nomes (<tt>esp</tt>).</p>\n"
#. TRANSLATORS: select box
#: src/subdialogs.ycp:149
@@ -91097,16 +108873,12 @@
msgid ""
"<p>If desired, experts can use the full range of SUSE's configuration\n"
"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it starts\n"
-"after <b>Finish</b> is pressed. Note: The Control Center does not have a "
-"back button to\n"
+"after <b>Finish</b> is pressed. Note: The Control Center does not have a back button to\n"
"return to this installation sequence.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se pretendido, os utilizadores avançados podem fazer agora uso de toda a "
-"gama de módulos SUSE de configuração.\n"
-"Marque a opção <b>Iniciar o Centro de Controlo YaST</b>, e este iniciar-se-á "
-"depois de premido o botão <b>Terminar</b>.\n"
-"Nota: O Centro de Controlo não tem um botão para voltar a esta sequência de "
-"instalação.</p>\n"
+"<p>Se pretendido, os utilizadores avançados podem fazer agora uso de toda a gama de módulos SUSE de configuração.\n"
+"Marque a opção <b>Iniciar o Centro de Controlo YaST</b>, e este iniciar-se-á depois de premido o botão <b>Terminar</b>.\n"
+"Nota: O Centro de Controlo não tem um botão para voltar a esta sequência de instalação.</p>\n"
#: src/clients/kernel-update.ycp:189
msgid "Abort the Kernel Upgrade?"
@@ -91117,10 +108889,8 @@
msgid ""
"<p>To access the data stored on the server, enter the\n"
"<b>Administrator DN</b>.\n"
-"You can enter full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or "
-"just\n"
-"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP Base DN will be "
-"appended automatically if the appropriate option is checked.</p>"
+"You can enter full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n"
+"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP Base DN will be appended automatically if the appropriate option is checked.</p>"
msgstr ""
"<p>Para aceder aos dados armazenados no servidor, digite o\n"
"<b>DN do Administrador</b>. Pode digitar o DN completo\n"
@@ -91132,11 +108902,8 @@
#. notification about package needed 1/2
#: src/complex.ycp:49 src/ldap-server_proposal.ycp:187
#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>To configure the LDAP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para configurar o servidor LDAP, os pacotes <b>%1</b> devem ser "
-"instalados.</p>"
+msgid "<p>To configure the LDAP server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Para configurar o servidor LDAP, os pacotes <b>%1</b> devem ser instalados.</p>"
#. Label text - selected network device to network test
#: src/installation/dialogs.ycp:100
@@ -91154,12 +108921,8 @@
msgstr "Procura do Nome de Computador"
#: src/lan/address.ycp:422
-msgid ""
-"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service will "
-"report failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Interface Mandatória</b> especifica se o serviço de rede deve relatar "
-"uma falha em caso da interface falhar no momento do arranque.</p>"
+msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service will report failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr "<p><b>Interface Mandatória</b> especifica se o serviço de rede deve relatar uma falha em caso da interface falhar no momento do arranque.</p>"
#. push button label
#: src/lan/address.ycp:627
@@ -91173,8 +108936,7 @@
"<p>Use <b>Managed by NetworkManager</b> to have a desktop applet\n"
"manage connections for all interfaces.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilize <b>Gerido pelo Administrador de rede </b> para ter uma applet no "
-"ambiente de trabalho\n"
+"<p>Utilize <b>Gerido pelo Administrador de rede </b> para ter uma applet no ambiente de trabalho\n"
"para gerir as ligações de todas as placas.</p>\n"
#. DHCP dialog help 4/8
@@ -91184,18 +108946,15 @@
"host name option field when dhcpcd sends DHCP messages. Some DHCP servers\n"
"update name server entries according to this host name (dynamic DNS).\n"
"\n"
-"Also, some DHCP servers require the <b>Host Name to Send</b> option field "
-"to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <i>AUTO"
-"i>\n"
+"Also, some DHCP servers require the <b>Host Name to Send</b> option field to\n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <i>AUTO</i>\n"
"to send the current host name. Leave empty not to send a host name.</p>"
msgstr ""
"<p>O <b>Nome de Computador a Enviar</b> especifica a cadeira de\n"
"caracteres utilizada para o campo do nome do computador, quando o dhcpcd\n"
"envia mensagens de DHCP. Alguns servidores de DHCP actualizam\n"
"servidores de nomes de acordo com este nome (DNS dinâmico).\n"
-"Alguns servidores DHCP requerem que o campo do <b>Nome de Computador a "
-"Enviar</b>\n"
+"Alguns servidores DHCP requerem que o campo do <b>Nome de Computador a Enviar</b>\n"
"contenha uma string específica nas mensagens DHCP enviadas pelos clientes.\n"
"Deixe como <i>AUTO</i> para enviar o nome actual de computador.\n"
"Deixe vazio para que não seja enviado um nome de computador.</p>"
@@ -91207,12 +108966,10 @@
#: src/lan/wireless.ycp:1207
msgid ""
-"<p>In case you are using PEAP, you can also force the use of a specific "
-"PEAP\n"
+"<p>In case you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n"
"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>No caso de estar a utilizar PEAP, pode também forçar a utilização "
-"especifíca da \n"
+"<p>No caso de estar a utilizar PEAP, pode também forçar a utilização especifíca da \n"
"implementação PEAP (versão 0 ou 1). Normalmente isto não é necessário.</p>\n"
#. Summary text
@@ -91274,9 +109031,7 @@
msgstr ""
"<p>Os <b>Servidores de Nomes</b> são necessários para converter nomes\n"
"de computadores (ex: www.suse.com) em endereços IP (ex: 213.95.15.200).\n"
-"Apenas necessita de especificar os servidores de nomes se activar a "
-"<i>marcação por demanda</i> ou desactivar <b>Modificar DNS</b> quando ligado."
-"</p>\n"
+"Apenas necessita de especificar os servidores de nomes se activar a <i>marcação por demanda</i> ou desactivar <b>Modificar DNS</b> quando ligado.</p>\n"
#. DNS dialog caption
#: src/services/dns.ycp:148
@@ -91308,13 +109063,11 @@
msgid ""
"<p>Search domain is the domain name where host name searching starts.\n"
"The primary search domain is usually the same as the <b>domain name</b> of\n"
-"your computer (for example, suse.de). There may be additional search "
-"domains\n"
+"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
"(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
msgstr ""
"<p>O domínio de procura é o domínio onde a procura do nome é iniciada.\n"
-"O domínio principal é o habitualmente o mesmo que o <b>nome de domínio</b> "
-"do\n"
+"O domínio principal é o habitualmente o mesmo que o <b>nome de domínio</b> do\n"
"seu computador (ex: suse.de). Podem existir mais domínios de procura\n"
" (ex: suse.com). Separe os dominios com virgulas ou com espaços.</p>\n"
@@ -91322,8 +109075,7 @@
#: src/services/dns.ycp:173
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether to get\n"
-"a host name via DHCP or to set name servers and searched domains via DHCP."
-"p>"
+"a host name via DHCP or to set name servers and searched domains via DHCP.</p>"
msgstr ""
"<p>Se utiliza DHCP para obter um endereço IP, verifique se pretende\n"
"obter o nome de computador através de DHCP, ou se pretende definir\n"
@@ -91355,8 +109107,7 @@
"<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Host Name</b>, and optional\n"
"<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Digite o <b>Endereço IP</b> de um computador, um <b>Nome de Computador"
-"b>,\n"
+"<p>Digite o <b>Endereço IP</b> de um computador, um <b>Nome de Computador</b>,\n"
"e opcionalmente <b>Alcunhas de Computador</b> separados por vírgulas.</p>\n"
#. Table header label
@@ -91375,20 +109126,15 @@
msgid ""
"<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n"
"This service is offered by the pool.ntp.org. If you select this check box,\n"
-"three different servers are added into the configuration. The server names "
-"are\n"
-"permanent, but they change their DNS record (IP) every hour. This means "
-"that\n"
+"three different servers are added into the configuration. The server names are\n"
+"permanent, but they change their DNS record (IP) every hour. This means that\n"
"your NTP is synchronized with different servers every hour.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Utilizar Servidores Aleatórios</b></big><br>\n"
"Este serviço é proporcionado por pool.ntp.org. Se seleccionar esta caixa\n"
-"de marcação, serão adicionados três servidores diferentes à sua "
-"configuração.\n"
-"Os nomes dos servidores são permanentes, mas o seu registo DNS (IP) é "
-"alterado\n"
-"de hora a hora. Isto significa que o seu ntp é sincronizado com servidores "
-"diferentes\n"
+"de marcação, serão adicionados três servidores diferentes à sua configuração.\n"
+"Os nomes dos servidores são permanentes, mas o seu registo DNS (IP) é alterado\n"
+"de hora a hora. Isto significa que o seu ntp é sincronizado com servidores diferentes\n"
"a cada hora.</p>\n"
#. label for showing installation sources
@@ -91462,17 +109208,13 @@
#: src/modules/PackageCallbacks.ycp:492
msgid ""
"<p>The source at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the source content has changed. "
-"To \n"
-"continue using this source, start <tt>Change Source of Installation</tt> "
-"from \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the source content has changed. To \n"
+"continue using this source, start <tt>Change Source of Installation</tt> from \n"
"the YaST control center and refresh the installation source.</p>\n"
msgstr ""
"<p>A origem no URL especificado fornece agora um ID de suporte diferente.\n"
-"Se o URL está correcto, isto indica que o conteúdo da origem mudou. Para "
-"continuar\n"
-"a utilizar esta origem, inicie <tt>Alterar Origem de Instalação</tt> no "
-"centro de\n"
+"Se o URL está correcto, isto indica que o conteúdo da origem mudou. Para continuar\n"
+"a utilizar esta origem, inicie <tt>Alterar Origem de Instalação</tt> no centro de\n"
"controlo YaST, e refresque a origem de instalação.</p>\n"
#. currently unused
@@ -91585,17 +109327,14 @@
msgid ""
"<p><b><big>Other Settings</big></b><br>\n"
"To adjust levels of battery status and actions to perform on these levels\n"
-"of battery capacity, operations to perform when an ACPI button is pressed, "
-"or\n"
+"of battery capacity, operations to perform when an ACPI button is pressed, or\n"
"whether users are allowed to switch the computer to the standby or\n"
"suspend mode, use <b>Other Settings</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Outras Definições</big></b><br>\n"
"Para ajustar os níveis de carga da bateria e as acções a realizar nesses\n"
-"níveis de capacidade da bateria, operações a realizar quando um botão ACPI "
-"é\n"
-"premido, ou quando os utilizadores são autorizados a desligar o computador "
-"para\n"
+"níveis de capacidade da bateria, operações a realizar quando um botão ACPI é\n"
+"premido, ou quando os utilizadores são autorizados a desligar o computador para\n"
"o modo de standby ou suspensão, utilize <b>Outras Definições</b>.</p>\n"
#: src/common/helps.ycp:121
@@ -91645,8 +109384,7 @@
#. confirmation dialog before deleting a share
#: src/dialogs.ycp:323
#, ycp-format
-msgid ""
-"If you delete share %1,/n all its settings will be lost./n Really delete it?"
+msgid "If you delete share %1,/n all its settings will be lost./n Really delete it?"
msgstr ""
"Se apagar a partilha %1,\n"
"todas as suas definições serão perdidas.\n"
@@ -91748,12 +109486,8 @@
#. to keep the relationship to the matching term in the YaST firewall
#. setup module where also "internal zone" is used.
#: src/dialogs.ycp:952
-msgid ""
-"Scanning via network does not work with firewall protection for internal "
-"zone."
-msgstr ""
-"A digitalização através de rede não funciona com a protecção de firewall "
-"para a zona interna."
+msgid "Scanning via network does not work with firewall protection for internal zone."
+msgstr "A digitalização através de rede não funciona com a protecção de firewall para a zona interna."
#. There are no clients which should be able to access saned:
#. Message of a Popup::Notify.
@@ -91764,11 +109498,8 @@
#. to keep the relationship to the matching term in the YaST firewall
#. setup module where also "internal zone" is used.
#: src/dialogs.ycp:964
-msgid ""
-"Use the YaST firewall module to enable firewall protection for internal zone."
-msgstr ""
-"Utilize o módulo YaST firewall para activar a protecção por firewall para a "
-"zona interna."
+msgid "Use the YaST firewall module to enable firewall protection for internal zone."
+msgstr "Utilize o módulo YaST firewall para activar a protecção por firewall para a zona interna."
#. There are actually clients which should be able to access saned:
#. Message of a Popup::ContinueCancel.
@@ -91779,12 +109510,8 @@
#. to keep the relationship to the matching term in the YaST firewall
#. setup module where also "internal zone" is used.
#: src/dialogs.ycp:984
-msgid ""
-"Only a local host configuration works with firewall protection for internal "
-"zone."
-msgstr ""
-"Apenas uma configuração de computador local funciona com a protecção de "
-"firewall para a zona interna."
+msgid "Only a local host configuration works with firewall protection for internal zone."
+msgstr "Apenas uma configuração de computador local funciona com a protecção de firewall para a zona interna."
#. Overview dialog help 3/7:
#. Do not change or translate "HP", it is a manufacturer name.
@@ -91800,19 +109527,15 @@
"are not detected, but can be configured this way.\n"
"If you have difficulties configuring your scanner here,\n"
"check whether it appears in the output of <tt>/usr/sbin/lsusb</tt>.\n"
-"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the "
-"scanner.\n"
+"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Um digitalizador comum USB deverá ser automaticamente detectado.\n"
-"Se não foi detectado, este deve funcionar se tentar <b>Adicionar</b>. Em "
-"particular, os dispositivos USB all-in-one da HP como por exemplo OfficeJets "
-"e PSCs\n"
+"Se não foi detectado, este deve funcionar se tentar <b>Adicionar</b>. Em particular, os dispositivos USB all-in-one da HP como por exemplo OfficeJets e PSCs\n"
"não são detectados, mas podem ser configurados desta forma.\n"
"Se surgirem problemas a configurar aqui, verifique se este aparece\n"
-"no resultado do comando <tt>/sbin/lsusb</tt>. Se não for listado com o "
-"comando,\n"
+"no resultado do comando <tt>/sbin/lsusb</tt>. Se não for listado com o comando,\n"
"o sistema USB não comunica com o digitalizador.\n"
"</p>"
@@ -91830,12 +109553,9 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Server Settings</big></b><br>\n"
-"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via "
-"network,\n"
-"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a "
-"server.\n"
-"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to "
-"access saned on your server.\n"
+"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via network,\n"
+"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n"
+"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n"
"Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n"
"or subnets (CIDR notation such as 192.168.1.0/24).\n"
"If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n"
@@ -91855,33 +109575,21 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Definições do Servidor</big></b><br>\n"
-"Se tem digitalizadores ligados localmente, e pretende torná-los acessíveis "
-"através da rede,\n"
-"configure o serviço saned de digitalização por rede, por forma a que o seu "
-"computador\n"
-"se torne um servidor. Em <b>Clientes Autorizados</b>, digite quais os "
-"computdores\n"
+"Se tem digitalizadores ligados localmente, e pretende torná-los acessíveis através da rede,\n"
+"configure o serviço saned de digitalização por rede, por forma a que o seu computador\n"
+"se torne um servidor. Em <b>Clientes Autorizados</b>, digite quais os computdores\n"
"clientes aos quais autoriza o acesso ao serviço saned no seu servidor.\n"
"Digite uma lista de clientes separados por vígulas (nomes ou endereços IP)\n"
-"ou sub-redes (notação CIDR como sendo 192.168.1.0/24). Se o saned está "
-"activado,\n"
-"o xinetd é também activado e configurado para o saned. Os clientes contactam "
-"o saned\n"
-"através do porto saned (porto TCP 6566), mas os dados de digitalização são "
-"transferidos\n"
+"ou sub-redes (notação CIDR como sendo 192.168.1.0/24). Se o saned está activado,\n"
+"o xinetd é também activado e configurado para o saned. Os clientes contactam o saned\n"
+"através do porto saned (porto TCP 6566), mas os dados de digitalização são transferidos\n"
"através de um porto adicional e aleatório.\n"
-"As <b>Definições de Firewall</b> pré-definidas protegem o seu computador de "
-"acessos\n"
-"externos. Isto não é um problema para a utilização de digitalizadores na "
-"rede interna\n"
-"(quando a interface de rede pertence à zona de rede interna) a menos que "
-"tenha a\n"
-"protecção por firewall activada para a zona interna. O acesso a redes "
-"externas não faz\n"
-"sentido, uma vez que para a digitalização de documentos, é necessário o "
-"acesso físico\n"
-"ao digitalizador. Assim, o acesso da zona externa pode apenas ser negado, se "
-"foi\n"
+"As <b>Definições de Firewall</b> pré-definidas protegem o seu computador de acessos\n"
+"externos. Isto não é um problema para a utilização de digitalizadores na rede interna\n"
+"(quando a interface de rede pertence à zona de rede interna) a menos que tenha a\n"
+"protecção por firewall activada para a zona interna. O acesso a redes externas não faz\n"
+"sentido, uma vez que para a digitalização de documentos, é necessário o acesso físico\n"
+"ao digitalizador. Assim, o acesso da zona externa pode apenas ser negado, se foi\n"
"acidentalmente permitido por definições inseguras da firewall.\n"
"</p>"
@@ -91966,8 +109674,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>A Adicionar um Servidor SLP:</big></b><br>\n"
"Escolha o servidor SLP a partir da lista de servidores SLP detectados.\n"
-"Se o servidor SLP não for detectado automáticamente, utilize<b>Outro (não "
-"detectado)</b>.\n"
+"Se o servidor SLP não for detectado automáticamente, utilize<b>Outro (não detectado)</b>.\n"
"Depois prima<b>Configurar</b>.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
@@ -92055,13 +109762,10 @@
msgid ""
"<p>This module configures the CD/DVD drives in your system.</p>\n"
"<p>The list contains all detected CD/DVD drives. If there are entries for\n"
-"the name of the link and the mount point displayed, the CD-ROM is "
-"integrated\n"
+"the name of the link and the mount point displayed, the CD-ROM is integrated\n"
"into the system. Integration into the system means that a symbolic link\n"
-"(e.g., /dev/cdrom, /dev/dvd, etc.) to the device name (e.g., /dev/hdc, /dev/"
-"sr0,\n"
-"etc.) is present, an entry in /etc/fstab exists, a subdirectory below /"
-"media \n"
+"(e.g., /dev/cdrom, /dev/dvd, etc.) to the device name (e.g., /dev/hdc, /dev/sr0,\n"
+"etc.) is present, an entry in /etc/fstab exists, a subdirectory below /media \n"
"is present, and possibly a kernel command-line parameter is provided \n"
"(for IDE devices).</p>\n"
"<p>Use \"Add\" and \"Remove\" to change the state \n"
@@ -92073,10 +109777,8 @@
"o CDROM é integrado no sistema. Isto significa que existe um link simbólico\n"
"(ex: /dev/cdrom, /dev/dvd, ...) para o dispositivo (ex: /dev/hdc, /dev/sr0,\n"
"etc.), existe uma entrada em /etc/fstab, existe directório em /media,\n"
-"e possivelmente um comando de kernel é fornecido (para dispositivos IDE)."
-"p>\n"
-"<p>Pode utilizar os botões \"Adicionar\" e \"Remover\" para modificar o "
-"estado\n"
+"e possivelmente um comando de kernel é fornecido (para dispositivos IDE).</p>\n"
+"<p>Pode utilizar os botões \"Adicionar\" e \"Remover\" para modificar o estado\n"
"da integração de uma entrada na lista.</p>\n"
#. label text
@@ -92099,15 +109801,7 @@
msgid "CD/DVD device changes performed."
msgstr "Modificações no dispositivo CD/DVD executadas."
-# According to QIM Screenshot
-# -ke-
#. summary item
-#: cdrom/src/cdrom.ycp:493
-#, ycp-format
-msgid "Model: %1"
-msgstr "Modelo: %1"
-
-#. summary item
#: cdrom/src/cdrom.ycp:495
#, ycp-format
msgid "Device: %1"
@@ -92167,8 +109861,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Pode utilizar o <b>disco rígido completo</b> ou uma ou várias\n"
-"das partições ou regiões livres apresentadas. O espaço seleccionado deve ser "
-"adjacente.\n"
+"das partições ou regiões livres apresentadas. O espaço seleccionado deve ser adjacente.\n"
"</p>"
#. helptext, part 3 of 5
@@ -92221,8 +109914,7 @@
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:105
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select Cancel. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -92238,8 +109930,7 @@
msgid ""
"<p>\n"
"An asterisk (*) after the mount point indicates a file system that is\n"
-"currently not mounted (e.g. because it has the <tt>noauto</tt> option set in "
-"<tt>/etc/fstab</tt>).\n"
+"currently not mounted (e.g. because it has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -92256,13 +109947,8 @@
msgstr "Deve iniciar a selecção pela entrada com o número mais alto."
#: storage/src/inst_target_part.ycp:521
-msgid ""
-"Too few partitions are marked for removal or the disk is too small. To "
-"install Linux, select more partitions to remove or select a larger disk."
-msgstr ""
-"Foram marcadas poucas partições para ser removidas ou o disco é demasiado "
-"pequeno. Para instalar o Linux, seleccione mais partições para remover ou "
-"seleccione um disco maior."
+msgid "Too few partitions are marked for removal or the disk is too small. To install Linux, select more partitions to remove or select a larger disk."
+msgstr "Foram marcadas poucas partições para ser removidas ou o disco é demasiado pequeno. Para instalar o Linux, seleccione mais partições para remover ou seleccione um disco maior."
#. consistency check: a condition for the installation is not fulfilled
#. this condition is described within the reason
@@ -92273,12 +109959,8 @@
#. consistency check: a condition for the installation is not fulfilled
#. this condition is described within the reason
#: storage/src/inst_target_part.ycp:542 storage/src/inst_target_part.ycp:567
-msgid ""
-"Too few partitions are marked for removal. To install Linux, select more "
-"partitions to remove."
-msgstr ""
-"Foram marcadas poucas partições para ser removidas. Para instalar o Linux, "
-"seleccione mais partições para remover."
+msgid "Too few partitions are marked for removal. To install Linux, select more partitions to remove."
+msgstr "Foram marcadas poucas partições para ser removidas. Para instalar o Linux, seleccione mais partições para remover."
#. consistency check: a condition for the installation
#. is not fulfilled this condition is described within
@@ -92286,11 +109968,8 @@
#. consistency check: a condition for the installation is not fulfilled
#. this condition is described by the reason
#: storage/src/inst_target_part.ycp:551 storage/src/inst_target_part.ycp:578
-msgid ""
-"The selected partitions are not big enough to contain a minimal installation."
-msgstr ""
-"As partições seleccionadas não são suficientemente grandes para a instalação "
-"mínima."
+msgid "The selected partitions are not big enough to contain a minimal installation."
+msgstr "As partições seleccionadas não são suficientemente grandes para a instalação mínima."
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda
#: storage/src/modules/Partitions.ycp:671
@@ -92333,8 +110012,7 @@
"added to the bootloader menu if it is missing.</P>"
msgstr ""
"<P>Os pacotes requeridos são instalados no sistema primeiro.</P><P>Depois a\n"
-"rotina de arranque é mudada para GRUB se não estiver já em uso e a secção "
-"Xen é\n"
+"rotina de arranque é mudada para GRUB se não estiver já em uso e a secção Xen é\n"
"adicionada ao menu da rotina de arranque se ainda não existir.</P>"
#. xen domain0 installation help text - 3/4
@@ -92348,12 +110026,8 @@
#. xen domain0 installation help text - 4/4
#: src/dom0_setup.ycp:51
-msgid ""
-"<P>When the configuration is successfully finished it is possible to boot "
-"Xen from the bootloader menu.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Quando a configuração estiver concluida com sucesso é possível arrancar "
-"com Xen a partir do menu do gestor de arranque.</P>"
+msgid "<P>When the configuration is successfully finished it is possible to boot Xen from the bootloader menu.</P>"
+msgstr "<P>Quando a configuração estiver concluida com sucesso é possível arrancar com Xen a partir do menu do gestor de arranque.</P>"
#. progressbar title - read bootloader settings
#: src/dom0_setup.ycp:95
@@ -92374,9 +110048,7 @@
#: src/dom0_setup.ycp:117
#, ycp-format
msgid "<LI>Switch to GRUB bootloader (current bootloader is '%1')</LI>"
-msgstr ""
-"<LI>Trocar para o gestor de arranque GRUB (o gestor de arranque actual é '%"
-"1')</LI>"
+msgstr "<LI>Trocar para o gestor de arranque GRUB (o gestor de arranque actual é '%1')</LI>"
#. progressbar title - check if there is a Xen section
#: src/dom0_setup.ycp:121
@@ -92411,19 +110083,16 @@
msgstr ""
"Esta maquina está pronta para iniciar a Gestão do domínio Xen.\n"
"\n"
-"Reinicie a maquina e seleccione a secção Xen no menu inicial do gestor de "
-"arranque."
+"Reinicie a maquina e seleccione a secção Xen no menu inicial do gestor de arranque."
#: src/inst_vm_disks.ycp:32
msgid ""
"<P><B>Create Virtual Disk Image</B></P><P>Yast will\n"
-"create a new disk image of required size.</P><P>It is possible to create "
-"<B>sparse image\n"
+"create a new disk image of required size.</P><P>It is possible to create <B>sparse image\n"
"file</B> which dynamically allocates disk space when it is needed.</P>"
msgstr ""
"<P><B>Criar Imagem de Disco Virtual</B></P><P>O Yast vai criar\n"
-"uma nova imagem de disco com o tamanho necessário.</P><P>É possível criar "
-"<B>ficheiro de imagem\n"
+"uma nova imagem de disco com o tamanho necessário.</P><P>É possível criar <B>ficheiro de imagem\n"
"reduzido </B> com alocação de espaço dinamico quando necessário.</P>"
#: src/inst_vm_disks.ycp:36 src/inst_vm_disks.ycp:120
@@ -92431,18 +110100,13 @@
"<P>The image can be configured <B>read only</B>. In this case, the virtual\n"
"machine cannot modify the image in any way.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>A imagem pode ser configurada no modo <B>apenas leitura</B>. Neste caso, "
-"a maquina\n"
+"<P>A imagem pode ser configurada no modo <B>apenas leitura</B>. Neste caso, a maquina\n"
"virtual não pode modificar a imagem de forma nenhuma.</P>\n"
#: src/inst_vm_disks.ycp:40 src/inst_vm_disks.ycp:124
#: src/inst_vm_disks.ycp:239
-msgid ""
-"<P><B>Virtual Disk</B> is the name of the virtual disk inside the virtual "
-"machine.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Disco Virtual</B> é o nome do disco virtual dentro da maquina virtual."
-"</P>"
+msgid "<P><B>Virtual Disk</B> is the name of the virtual disk inside the virtual machine.</P>"
+msgstr "<P><B>Disco Virtual</B> é o nome do disco virtual dentro da maquina virtual.</P>"
#. label - disk device widget (enter /dev/hda1, /dev/sdb3...)
#: src/inst_vm_disks.ycp:54 src/inst_vm_disks.ycp:141
@@ -92450,21 +110114,15 @@
msgstr "Dispositivo de Disco &Virtual"
#: src/inst_vm_disks.ycp:233
-msgid ""
-"<P><B>Use Physical Device</B>: The virtual machine can use physical devices "
-"in the machine.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Utilizar Dispositivo Físico</B>: A maquina virtual pode utilizar "
-"dispositivos fisicos nesta maquina.</P>"
+msgid "<P><B>Use Physical Device</B>: The virtual machine can use physical devices in the machine.</P>"
+msgstr "<P><B>Utilizar Dispositivo Físico</B>: A maquina virtual pode utilizar dispositivos fisicos nesta maquina.</P>"
#: src/inst_vm_disks.ycp:235
msgid ""
-"<P>The physical device can be configured <B>read-only</B>. In this case, the "
-"virtual\n"
+"<P>The physical device can be configured <B>read-only</B>. In this case, the virtual\n"
"machine cannot modify the device in any way.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>O dispositivo físico pode ser configurado <B>Leitura Apenas</B>. Neste "
-"caso, a maquina virtual\n"
+"<P>O dispositivo físico pode ser configurado <B>Leitura Apenas</B>. Neste caso, a maquina virtual\n"
"não pode modificar o dispositivo de forma nenhuma.</P>\n"
#: src/inst_vm_disks.ycp:248
@@ -92483,16 +110141,13 @@
#: src/inst_vm_source.ycp:81
msgid ""
"<P>The kernel for the virtual machine can be extracted from the selected\n"
-"installation source or it can be selected explicitly.</P><P>This is useful "
-"if\n"
+"installation source or it can be selected explicitly.</P><P>This is useful if\n"
"the source does not contain required packages or if you want to use other\n"
"operating system. RAM disk configuration is optional.</P>\n"
msgstr ""
"<P>O kernel para a maquina virtual pode ser extraido a partir da fonte\n"
-"de instalação seleccionada ou pode ser seleccionado explicitamente."
-"P><P>Isto é util se\n"
-"a fonte não tiver os pacotes requeridos ou se desejar utilizar outro sistema "
-"operativo.\n"
+"de instalação seleccionada ou pode ser seleccionado explicitamente.</P><P>Isto é util se\n"
+"a fonte não tiver os pacotes requeridos ou se desejar utilizar outro sistema operativo.\n"
"A configuração de um disco RAM é opcional.</P>\n"
#: src/inst_vm_source.ycp:94
@@ -92549,14 +110204,11 @@
#: src/dialogs/dialogs.ycp:59
msgid ""
"<P>The <b>package repository</b> is where you have copied\n"
-"the SuSE CDs. This directory must have a subdirectory called <b>suse</b> "
-"that\n"
+"the SuSE CDs. This directory must have a subdirectory called <b>suse</b> that\n"
"contains all the packages.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>O <b>repositório de pacotes</b> é o local para onde copiou os CD's do "
-"SuSE.\n"
-"Este directório deve ter um subdirectório chamado <b>suse</b> que contém "
-"todos os pacotes.</p>\n"
+"<p>O <b>repositório de pacotes</b> é o local para onde copiou os CD's do SuSE.\n"
+"Este directório deve ter um subdirectório chamado <b>suse</b> que contém todos os pacotes.</p>\n"
#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:58
msgid "Select your language:"
@@ -92634,8 +110286,7 @@
msgid ""
"<p>In some environments, all or some\n"
"F keys are not availiable.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Em alguns ambientes, todas ou parte das teclas F estão indisponíveis.</p>"
+msgstr "<p>Em alguns ambientes, todas ou parte das teclas F estão indisponíveis.</p>"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "SSH is enabled" with link around
#. "enabled" must be surrounded with the "%1" and "%2" strings
@@ -92657,13 +110308,11 @@
#: src/routines/helps.ycp:243
msgid ""
"<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n"
-"Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after kernel "
-"is\n"
+"Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after kernel is\n"
"loaded.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Dispositivo de Raiz<b></big><br>\n"
-"Utilize <b>Dispositivo de Raiz</b> para especificar o sistema de ficheiros "
-"de raiz a montar depois\n"
+"Utilize <b>Dispositivo de Raiz</b> para especificar o sistema de ficheiros de raiz a montar depois\n"
"do kernel ser carregado.</p>"
#. help text 1/1
@@ -92675,10 +110324,8 @@
"and <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Protecção da Palavra Passe</b></big><br>\n"
-"Para proteger o computador contra um arranque por parte de alguém sem "
-"autorização\n"
-"defina<b>Protejer A rotina de Arranque com palavra passe</b> e defina a "
-"<b>Palavra Passe</b>\n"
+"Para proteger o computador contra um arranque por parte de alguém sem autorização\n"
+"defina<b>Protejer A rotina de Arranque com palavra passe</b> e defina a <b>Palavra Passe</b>\n"
"e <b>Repita a Palavra Passe</b>.</p>"
#: control/control.PROF.glade:74 control/control.SLD.glade:74
@@ -92695,32 +110342,20 @@
#: src/helps.ycp:97
msgid ""
"<p><b><big>Logging Level</big></b>\n"
-"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. "
-"Here,\n"
-"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not "
-"logged at all.</p>\n"
+"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n"
+"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n"
"\n"
-"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and "
-"<b>Not Accepted Packets</b>.\n"
-"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> "
-"for logging every\n"
-"packet, <b>Log Only Critical</b> for loggin only interesting ones, or <b>Do "
-"Not Log Any</b>\n"
+"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n"
+"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n"
+"packet, <b>Log Only Critical</b> for loggin only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n"
"for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nível de Registo em Diário</big></b>\n"
-"<br>Esta caixa de diálogo permite uma configuração básica para as definições "
-"do registo em diário dos pacotes IP.\n"
-"Pode aqui configurar o registo em diário dos pacotes de ligações entradas. "
-"Os pacotes saídos não são registados em diário.</p>\n"
+"<br>Esta caixa de diálogo permite uma configuração básica para as definições do registo em diário dos pacotes IP.\n"
+"Pode aqui configurar o registo em diário dos pacotes de ligações entradas. Os pacotes saídos não são registados em diário.</p>\n"
"\n"
-"<p>Existem dois grupos de pacotes registados em diário: <b>Pacotes Aceites"
-"b> e <b>Pacotes não Aceites</b>.\n"
-"Pode escolher entre três níveis de registo em diário para cada grupo: "
-"<b>Registo de tudo em diário</b> para registar todos os pacotes, <b>Registo "
-"diário apenas de mensagens críticas</b> para registo apenas de pacotes com "
-"interesse, ou <b>Não registar em diário</b> para não realizar nenhum registo."
-"</p>\n"
+"<p>Existem dois grupos de pacotes registados em diário: <b>Pacotes Aceites</b> e <b>Pacotes não Aceites</b>.\n"
+"Pode escolher entre três níveis de registo em diário para cada grupo: <b>Registo de tudo em diário</b> para registar todos os pacotes, <b>Registo diário apenas de mensagens críticas</b> para registo apenas de pacotes com interesse, ou <b>Não registar em diário</b> para não realizar nenhum registo.</p>\n"
"\n"
"<p>Deverá registar pelo menos os pacotes críticos aceites.</p>\n"
@@ -92779,32 +110414,27 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Interromper a Gravação:</big></b><br>\n"
"Interrompa o procedimento de gravação, premindo <b>Interromper</b>.\n"
-"Uma caixa de diálogo adicional informa-o do momento adequado para o fazer."
-"p>\n"
+"Uma caixa de diálogo adicional informa-o do momento adequado para o fazer.</p>\n"
#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:52
msgid ""
"<p>By pressing <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n"
-"\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing "
-"configuration.</p>"
+"\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing configuration.</p>"
msgstr ""
"<p>Premindo o botão <b>Configuração Avançada do Servidor HTTP</b>\n"
-"\t\ttem acesso a uma configuração mais detalhada antes de escrever a "
-"configuração.</p>"
+"\t\ttem acesso a uma configuração mais detalhada antes de escrever a configuração.</p>"
#. firewall adapting help 1/1
#: src/helps.ycp:78
msgid ""
"<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
-"instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 "
-"listens. \n"
+"instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 listens. \n"
"The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Activando <b>Abrir a Firewall nos Portos Seleccionados</b>,\n"
-"informa o YaST2 para adaptar a firewall de acordo com os portos nos quais o "
-"Apache2 escuta.\n"
+"informa o YaST2 para adaptar a firewall de acordo com os portos nos quais o Apache2 escuta.\n"
"As interfaces da firewall não são adicionadas ou apagadas.\n"
"Esta opção só se encontra disponível se a firewall estiver activada.</p>\n"
@@ -92826,34 +110456,25 @@
"<p>A lista de opções apresenta várias partes da configuração do servidor.\n"
"<b>Escutar em</b> contém uma lista dos portos e endereços IP nos quais\n"
"o servidor deve escutar os pedidos de chegada.\n"
-"O botão <b>Módulos</b> permite configurar os módulos carregados pelo "
-"servidor.\n"
-"<b>Computador Pré-definido</b> é o nome do servidor de um computador "
-"utilizado como servidor pré-definido (fallback). Se o nome do servidor do "
-"computador pré-definido não é especificado, o caminho para a raiz do "
-"documento do computador pré-definido é apresentado.\n"
-"<b>Computadores</b> contém uma lista dos computadores configurados para este "
-"servidor.</p>\n"
+"O botão <b>Módulos</b> permite configurar os módulos carregados pelo servidor.\n"
+"<b>Computador Pré-definido</b> é o nome do servidor de um computador utilizado como servidor pré-definido (fallback). Se o nome do servidor do computador pré-definido não é especificado, o caminho para a raiz do documento do computador pré-definido é apresentado.\n"
+"<b>Computadores</b> contém uma lista dos computadores configurados para este servidor.</p>\n"
#. help of menu button for server configuration 1/1
#: src/helps.ycp:99
msgid "<p><b>Log Files</b> allows displaying server log files.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ficheiros de Diário</b> permite visualizar os ficheiros de diário do "
-"servidor.</p>"
+msgstr "<p><b>Ficheiros de Diário</b> permite visualizar os ficheiros de diário do servidor.</p>"
#. ssl options dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:135
msgid ""
"<p>General behavior is determined by the <i>SSL</i> option. The host can\n"
-"not support SSL at all (<i>No SSL</i>), allow both non-SSL and SSL access "
-"(<i>Allowed</i>),\n"
+"not support SSL at all (<i>No SSL</i>), allow both non-SSL and SSL access (<i>Allowed</i>),\n"
"or accept only connections encrypted via SSL (<i>Required</i>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>O comportamento geral é determinado pela opção <i>SSL</i>.\n"
-"O computador pode não suportar SSL de todo (<i>Sem SSL</i>), permitir "
-"acessos tanto SSL como não SSL (<i>Permitido</i>),\n"
+"O computador pode não suportar SSL de todo (<i>Sem SSL</i>), permitir acessos tanto SSL como não SSL (<i>Permitido</i>),\n"
"ou aceitar apenas ligações encriptadas com SSL (<i>Obrigatório</i>).\n"
"</p>\n"
@@ -92862,29 +110483,22 @@
msgid ""
"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <i>mod_ssl</i> \n"
"module should be loaded by the server.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Nota:</b> Se activar a utilização de SSL para um computador, o módulo "
-"<i>mod_ssl</i> deverá ser carregado pelo servidor.</p>\n"
+msgstr "<p><b>Nota:</b> Se activar a utilização de SSL para um computador, o módulo <i>mod_ssl</i> deverá ser carregado pelo servidor.</p>\n"
#. new host dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:163
msgid ""
"<p><i>Server Identification</i> specifies the content and\n"
-"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS "
-"name returned as a part\n"
+"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\n"
"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
"address for feedback about this host.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><i>Identificação do Servidor</i> especifica o conteúdo e apresentação do "
-"novo computador virtual.\n"
-"<b>Nome do Servidor</b> é o nome DNS devolvido como parte dos cabeçalhos "
-"HTTP da resposta do servidor.\n"
-"<b>Raiz dos Conteúdos do Servidor</b> é uma caminho absoluto para um "
-"directório que contém documentos fornecidos por este computador virtual.\n"
-"O <b>Correio Electrónico do Administrador</b> permite a configuração de um "
-"endereço de correio electrónico, para feedback acerca deste computador.</p>\n"
+"<p><i>Identificação do Servidor</i> especifica o conteúdo e apresentação do novo computador virtual.\n"
+"<b>Nome do Servidor</b> é o nome DNS devolvido como parte dos cabeçalhos HTTP da resposta do servidor.\n"
+"<b>Raiz dos Conteúdos do Servidor</b> é uma caminho absoluto para um directório que contém documentos fornecidos por este computador virtual.\n"
+"O <b>Correio Electrónico do Administrador</b> permite a configuração de um endereço de correio electrónico, para feedback acerca deste computador.</p>\n"
#. new host dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:172
@@ -92894,21 +110508,15 @@
"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
"In principle, there are two basic approaches. If using <i>HTTP headers</i>\n"
"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
-"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual "
-"host\n"
+"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n"
"by the <i>IP address</i> used by the client when connecting to the server.\n"
"Consult the Apache 2 manual for further details.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Resolução do Servidor</b></big><br>\n"
-"O Apache2 deve ser capaz de determinar quais as definições de computador "
-"virtual que este deve utilizar para criar uma resposta a um pedido HTTP.\n"
+"O Apache2 deve ser capaz de determinar quais as definições de computador virtual que este deve utilizar para criar uma resposta a um pedido HTTP.\n"
"Em princípio, existem duas abordagens básicas.\n"
-"Se estiver em uso os <b>Cabeçalhos HTTP</b> do pedido de chegada, o servidor "
-"examina o nome do computador virtual especificado nos cabeçalhos do pedido "
-"HTTP.\n"
-"A outra possibilidade é a determinação do computador virtual, através do "
-"<b>Endereço IP</b> utilizado pelo cliente no momento da ligação ao "
-"servidor.\n"
+"Se estiver em uso os <b>Cabeçalhos HTTP</b> do pedido de chegada, o servidor examina o nome do computador virtual especificado nos cabeçalhos do pedido HTTP.\n"
+"A outra possibilidade é a determinação do computador virtual, através do <b>Endereço IP</b> utilizado pelo cliente no momento da ligação ao servidor.\n"
"Consulte o manual de Apache2 para mais detalhes.</p>\n"
#. advanced new host dialog 5/5
@@ -92920,8 +110528,7 @@
msgstr ""
"<p><b>HTML Público</b>\n"
"\n"
-"activa o acesso aos directórios <tt>.public_html</tt> de todos os "
-"utilizadores.</p>"
+"activa o acesso aos directórios <tt>.public_html</tt> de todos os utilizadores.</p>"
#. Translators: The package name is stored in %1
#: src/dialogs.ycp:176
@@ -92938,8 +110545,7 @@
msgstr "Utilizar imagens &ISO em vez de CDs"
#: src/dialogs.ycp:558
-msgid ""
-"&Prompt for additional CDs (Service Packs, Additional Package CDs, etc.)"
+msgid "&Prompt for additional CDs (Service Packs, Additional Package CDs, etc.)"
msgstr "&Pedir CDs adicionais (Service Packs, CDs de Pacotes Adicionais, etc.)"
#: src/dialogs.ycp:624
@@ -92954,11 +110560,9 @@
"FTP server (using the <em>--bind</em> option of <em>mount</em>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se o directório do servidor de instalação está fora da hierarquia do "
-"servidor FTP,\n"
+"<p>Se o directório do servidor de instalação está fora da hierarquia do servidor FTP,\n"
"será adicionada uma entrada em <em>/etc/fstab</em>,\n"
-"a qual torna disponível o directório do servidor de instalação, ao servidor "
-"FTP (utilizando a opção <em>--bind</em> do comando mount).\n"
+"a qual torna disponível o directório do servidor de instalação, ao servidor FTP (utilizando a opção <em>--bind</em> do comando mount).\n"
"</p>\n"
#: src/helps.ycp:70
@@ -92972,12 +110576,8 @@
#: src/helps.ycp:80
msgid ""
"<p>Select a short and easy to remember alias. For example, if you select\n"
-"<em>SuSE</em> as the alias, the sources will be available as shown below:"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Escolha uma alcunha curta e fácil de memorizar. Por exemplo, se escolher "
-"<em>SuSE</em> como alcunha, a origem estará disponível como apresentado em "
-"baixo:</p>\n"
+"<em>SuSE</em> as the alias, the sources will be available as shown below:</p>\n"
+msgstr "<p>Escolha uma alcunha curta e fácil de memorizar. Por exemplo, se escolher <em>SuSE</em> como alcunha, a origem estará disponível como apresentado em baixo:</p>\n"
#: src/helps.ycp:84
msgid ""
@@ -92998,40 +110598,29 @@
#: src/helps.ycp:90
msgid ""
"<p>To create a new installation server using the configured\n"
-"protocol (NFS, FTP, or HTTP), select a name for the installation server (or "
-"source). \n"
-"This name will be used to create a directory under which all product CDs are "
-"copied\n"
+"protocol (NFS, FTP, or HTTP), select a name for the installation server (or source). \n"
+"This name will be used to create a directory under which all product CDs are copied\n"
"and managed.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>Para criar um novo servidor de instalação, utilizando o protocolo (NFS, "
-"FTP ou HTTP), escolha um nome para o servidor de instalação (ou origem).\n"
-"Este nome será utilizado para criar um directório sob o qual todos os CDs do "
-"produto serão copiados e geridos.</p>\n"
+"<p>Para criar um novo servidor de instalação, utilizando o protocolo (NFS, FTP ou HTTP), escolha um nome para o servidor de instalação (ou origem).\n"
+"Este nome será utilizado para criar um directório sob o qual todos os CDs do produto serão copiados e geridos.</p>\n"
#: src/helps.ycp:95
msgid ""
-"<p>You can let YaST prompt you for additional CDs if those should be "
-"copied \n"
+"<p>You can let YaST prompt you for additional CDs if those should be copied \n"
"after the main CDs have been copied, for example, Service Pack CDs or any \n"
"additional add-on CDs,</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pode deixar o YaST pedir-lhe CDs adicionais, se estes devem também ser "
-"copiados após os CDs principais,\n"
-"como por exemplo, CDs de Service Pack ou quaisquer outros CDs de adicionais."
-"</p>\n"
+"<p>Pode deixar o YaST pedir-lhe CDs adicionais, se estes devem também ser copiados após os CDs principais,\n"
+"como por exemplo, CDs de Service Pack ou quaisquer outros CDs de adicionais.</p>\n"
#: src/helps.ycp:102
msgid ""
-"<p>SLP (Service Location Protocol) makes finding an installation server "
-"easier. \n"
-"If checked, the installation server will be announced on the network using "
-"SLP.</p>\n"
+"<p>SLP (Service Location Protocol) makes finding an installation server easier. \n"
+"If checked, the installation server will be announced on the network using SLP.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>O SLP (Service Location Protocol) facilita a procura de um servidor de "
-"instalação.\n"
-"Se marcar esta opção, o servidor de instalação será anunciado na rede, "
-"utilizando o SLP.</p>\n"
+"<p>O SLP (Service Location Protocol) facilita a procura de um servidor de instalação.\n"
+"Se marcar esta opção, o servidor de instalação será anunciado na rede, utilizando o SLP.</p>\n"
#. Summary dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:130
@@ -93064,8 +110653,7 @@
"Obtain an overview of installed installation servers. Additionally\n"
"edit their configuration.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Visão Geral da Configuração do Servidor de Instalação</big>"
-"b><br>\n"
+"<p><b><big>Visão Geral da Configuração do Servidor de Instalação</big></b><br>\n"
"Obtenha uma visão geral dos servidores de instalação instalados.\n"
"Adicionalmente, edite estas configurações.<br></p>\n"
@@ -93158,25 +110746,18 @@
#. do not translate command ('rcafs-client ...')
#: src/Kerberos.ycp:586
msgid ""
-"The AFS client is currently running, but must be restarted to activate "
-"changes.\n"
+"The AFS client is currently running, but must be restarted to activate changes.\n"
"Restart it now?\n"
"\n"
-"Warning: Restarting the AFS client stops all processes using AFS. If your "
-"home directory is exported via AFS, entire X sessions could be killed.\n"
-"You can restart the AFS client later using the 'rcafs-client restart' "
-"command.\n"
+"Warning: Restarting the AFS client stops all processes using AFS. If your home directory is exported via AFS, entire X sessions could be killed.\n"
+"You can restart the AFS client later using the 'rcafs-client restart' command.\n"
msgstr ""
-"O cliente AFS está actualmente a correr, mas deve ser reiniciado para "
-"activar as alterações.\n"
+"O cliente AFS está actualmente a correr, mas deve ser reiniciado para activar as alterações.\n"
"\n"
"Reiniciá-lo agora?\n"
"\n"
-"Aviso: Reiniciar o cliente AFS pára todos os processos que utilizam AFS. Se "
-"o seu directório home é exportado via AFS, as sessões completas de X podem "
-"ser mortas.\n"
-"Pode reiniciar o cliente AFS mais tarde, utilizando o comando 'rcafs-client "
-"restart'.\n"
+"Aviso: Reiniciar o cliente AFS pára todos os processos que utilizam AFS. Se o seu directório home é exportado via AFS, as sessões completas de X podem ser mortas.\n"
+"Pode reiniciar o cliente AFS mais tarde, utilizando o comando 'rcafs-client restart'.\n"
#. popup message: question, if service should be stopped
#. do not translate command ('rcafs-client ...')
@@ -93185,18 +110766,14 @@
"The AFS client is currently running, but you have chosen to stop it.\n"
"Stop it now?\n"
"\n"
-"Warning: Stopping the AFS client will stop all processes using AFS. If your "
-"home directory is exported via AFS, entire X sessions could be killed.\n"
+"Warning: Stopping the AFS client will stop all processes using AFS. If your home directory is exported via AFS, entire X sessions could be killed.\n"
"You can stop the AFS client later using the 'rcafs-client stop' command.\n"
msgstr ""
"O cliente de AFS está actualmente em execução, mas escolheu pará-lo.\n"
"Pretende pará-lo agora?\n"
"\n"
-"Aviso: Parando o cliente de AFS, parará também todos os processos que "
-"utilizam AFS. Se o seu directório home é exportado através de AFS, podem ser "
-"encerradas as sessões X completas.\n"
-"Pode parar o cliente AFS mais tarde utilizando o comando 'rcafs-client "
-"stop'.\n"
+"Aviso: Parando o cliente de AFS, parará também todos os processos que utilizam AFS. Se o seu directório home é exportado através de AFS, podem ser encerradas as sessões X completas.\n"
+"Pode parar o cliente AFS mais tarde utilizando o comando 'rcafs-client stop'.\n"
#. popup header
#: src/Kerberos.ycp:605
@@ -93273,8 +110850,7 @@
"<b>Administrator DN</b> (e.g., cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para aceder aos dados armazenados no servidor, digite o\n"
-"<b>DN do Administrador</b> (ex: cn=Administrator, dc=meudominio, dc=com)."
-"p>\n"
+"<b>DN do Administrador</b> (ex: cn=Administrator, dc=meudominio, dc=com).</p>\n"
#: data/mouse_raw.ycp:61
msgid "Ignore Mouse -- regardless of if one exists"
@@ -93288,8 +110864,7 @@
"\t"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\tUtilize o botão <b>Testar</b> para aplicar e testar as definições "
-"escolhidas.\n"
+"\tUtilize o botão <b>Testar</b> para aplicar e testar as definições escolhidas.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -93314,29 +110889,24 @@
#: src/lan/address.ycp:199
msgid ""
"<p>Also select this if you do not have a static\n"
-"IP address assigned by the system administrator or your cable or DSL "
-"provider.\n"
+"IP address assigned by the system administrator or your cable or DSL provider.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Escolha também esta opção, se não possuir um endereço fixo atribuído\n"
-"pelo administrador de sistema ou o fornecedor de Internet por cabo ou DSL."
-"p>"
+"pelo administrador de sistema ou o fornecedor de Internet por cabo ou DSL.</p>"
#. Address dialog help 5/8
#: src/lan/address.ycp:209
msgid ""
"<p>Otherwise, network addresses must be assigned\n"
"<b>manually</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>De outra forma, terá de atribuir os endereços de rede <b>manualmente</b>."
-"</p>"
+msgstr "<p>De outra forma, terá de atribuir os endereços de rede <b>manualmente</b>.</p>"
#. Address dialog help 6/8
#: src/lan/address.ycp:220
msgid ""
"<p>Enter the IP address (e.g., 192.168.100.99) for\n"
-"your computer, the network mask (usually 255.255.255.0), and, optionally, "
-"the\n"
+"your computer, the network mask (usually 255.255.255.0), and, optionally, the\n"
"default gateway IP address.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduza o endereço IP (ex: 192.168.100.99) para\n"
@@ -93407,8 +110977,7 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>WPA-EAP utiliza um servidor RADIUS para autenticar os utilizadores. "
-"Existem\n"
+"<p>WPA-EAP utiliza um servidor RADIUS para autenticar os utilizadores. Existem\n"
"diferentes métodos em EAP para ligar ao servidor e fazer\n"
"a autenticação, tais como TLS, TTLS, e PEAP.</p>\n"
"<p>Para TTLS e PEAP, introduza a <b>Identidade</b>\n"
@@ -93500,12 +111069,8 @@
msgstr "Interface &mandatória"
#: src/routines/widgets.ycp:108
-msgid ""
-"<p>TODO: <b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service "
-"will report failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>TODO: <b>Interface Mandatória</b> especifica se o serviço de rede deve "
-"relatar uma falha em caso da interface falhar no momento do arranque.</p>"
+msgid "<p>TODO: <b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service will report failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr "<p>TODO: <b>Interface Mandatória</b> especifica se o serviço de rede deve relatar uma falha em caso da interface falhar no momento do arranque.</p>"
#: src/routines/widgets.ycp:112
msgid "&Name of interface"
@@ -93528,9 +111093,7 @@
"(e.g., suse.com).</p>"
msgstr ""
"<p>O domínio de procura é o domínio onde a procura do nome é iniciada.\n"
-"O domínio principal é o habitualmente o mesmo que o <b>nome de domínio</b> "
-"do seu computador (ex: suse.de). Podem existir mais domínios de procura (ex: "
-"suse.com).</p>"
+"O domínio principal é o habitualmente o mesmo que o <b>nome de domínio</b> do seu computador (ex: suse.de). Podem existir mais domínios de procura (ex: suse.com).</p>"
#. TextEntry label
#: src/services/dns.ycp:198
@@ -93570,8 +111133,7 @@
#. Popup::Error text
#: src/services/proxy.ycp:465
msgid "HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-msgstr ""
-"A URL do proxy de HTTPS deve conter uma especificação de esquema (http)."
+msgstr "A URL do proxy de HTTPS deve conter uma especificação de esquema (http)."
#. this text is not final yet, don't translate it for now
#. string gnome_blurb = _("GNOME is a powerful graphical desktop environment
@@ -93630,9 +111192,7 @@
#: src/clients/software_proposal.ycp:62
#: src/clients/software_simple_proposal.ycp:43
msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention required"
-msgstr ""
-"Não é possível resolver automaticamente as dependências. É requerida "
-"intervenção manual"
+msgstr "Não é possível resolver automaticamente as dependências. É requerida intervenção manual"
#. Popup dialog contents
#: src/clients/sw_single.ycp:281
@@ -93653,17 +111213,13 @@
#: src/modules/PackageCallbacks.ycp:347
msgid ""
"<p>The source at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the source content has changed. "
-"To \n"
-"continue using this source, start <i>Change Source of Installation</i> "
-"from \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the source content has changed. To \n"
+"continue using this source, start <i>Change Source of Installation</i> from \n"
"the YaST control center and refresh the installation source.</p>"
msgstr ""
"<p>A origem no URL especificado fornece agora um ID de suporte diferente.\n"
-"Se o URL está correcto, isto indica que o conteúdo da origem mudou. Para "
-"continuar\n"
-"a utilizar esta origem, inicie <i>Alterar a Origem de Instalação</i> no "
-"centro de\n"
+"Se o URL está correcto, isto indica que o conteúdo da origem mudou. Para continuar\n"
+"a utilizar esta origem, inicie <i>Alterar a Origem de Instalação</i> no centro de\n"
"controlo YaST, e refresque a origem de instalação.</p>"
#: src/YQPackageSelector.cc:534
@@ -93674,19 +111230,16 @@
#: src/helps.ycp:89
msgid ""
"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"Depending on your hardware, suspend to RAM or standby could fail and you "
-"may \n"
+"Depending on your hardware, suspend to RAM or standby could fail and you may \n"
"need to push the reset button to reboot your computer. This could lead to \n"
"data loss.\n"
-"See <tt>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</tt> for details."
-"p>"
+"See <tt>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</tt> for details.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Aviso</big></b><br>\n"
"Dependendo do hardware, os modos de suspender para a RAM ou standby\n"
"podem falhar, e talvez seja necessário reiniciar o computador,\n"
"pressionando o botão de reset. Isto pode ocasionar a perda de dados.\n"
-"Consulte <tt>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</tt> para mais "
-"detalhes.</p>"
+"Consulte <tt>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</tt> para mais detalhes.</p>"
#. Main dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:112
@@ -93736,13 +111289,11 @@
msgid ""
"<P><B><BIG>Proposing Multiple Queues</BIG></B><BR>\n"
"To have multiple queues for various configurations of the\n"
-"printer suggested for you, check <B>Automatically Propose Multiple Queues"
-"B>.</P>\n"
+"printer suggested for you, check <B>Automatically Propose Multiple Queues</B>.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Propor de Múltiplas Filas</big></b><br>\n"
"Para que o YaST2 proponha múltiplas filas para várias configurações\n"
-"da impressora, seleccione <b>Propor Automaticamente Múltiplas Filas</b>."
-"p>\n"
+"da impressora, seleccione <b>Propor Automaticamente Múltiplas Filas</b>.</p>\n"
#. Help text 2/6
#: src/common/helps.ycp:484
@@ -93751,20 +111302,16 @@
"Pressing <B>Add</B> opens a list of available connections.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Adicionar uma Nova Configuração</big></b><br>\n"
-"Seleccionando <b>Adicionar</b> é apresentada uma lista das ligações "
-"disponíveis.</p>\n"
+"Seleccionando <b>Adicionar</b> é apresentada uma lista das ligações disponíveis.</p>\n"
#. Help text 4/6
#: src/common/helps.ycp:494
msgid ""
"<P><B><BIG>Advanced Settings</BIG></B><BR>Press <B>Advanced</B> to modify\n"
-"advanced spooler settings or switch between the CUPS and LPRng spoolers."
-"P>\n"
+"advanced spooler settings or switch between the CUPS and LPRng spoolers.</P>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Definições avançadas</big></b><br> Seleccione <b>Avançado</b> "
-"para modificar\n"
-"as definições avançadas do spooler, e também para alternar entre os spoolers "
-"CUPS e LPRng.</p>\n"
+"<p><b><big>Definições avançadas</big></b><br> Seleccione <b>Avançado</b> para modificar\n"
+"as definições avançadas do spooler, e também para alternar entre os spoolers CUPS e LPRng.</p>\n"
#. popup
#: src/common/misc.ycp:602
@@ -93876,8 +111423,7 @@
#. checkbox label: ('SCPM Options' is another dialog name
#: src/ProfileManager.ycp:1723
msgid "Close Progress Pop-Ups &Automatically (reenable it in SCPM Options)"
-msgstr ""
-"Fechar &Automaticamente os Avisos de Progresso (reactive nas Opções SCPM)"
+msgstr "Fechar &Automaticamente os Avisos de Progresso (reactive nas Opções SCPM)"
#. Error popup text, %1 is additional translated error message
#: src/complex.ycp:59
@@ -94001,11 +111547,6 @@
msgstr "&Normal"
#. radiobutton label
-#: src/complex.ycp:355
-msgid "&Save Changes"
-msgstr "&Gravar Modificações"
-
-#. radiobutton label
#: src/complex.ycp:357
msgid "Dro&p Changes"
msgstr "Des&fazer Modificações"
@@ -94302,15 +111843,8 @@
#. Inroduction text, part 2/2
#: src/dialogs.ycp:819
-msgid ""
-"<p>If you are new to SCPM, read the help texts (<b>Show Introduction</b>). "
-"It is better to read the information in the info pages. You should know what "
-"'active profile' and 'current configuration' mean before using SCPM.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se não conhece o SCPM, leia os textos de ajuda (<b>Mostrar Introdução"
-"b>). É melhor ler as páginas de informação. Antes de iniciar a utilizar o "
-"SCPM deverá saber ao que se refere o 'perfil activo' ou 'configuração "
-"actual'.</p>"
+msgid "<p>If you are new to SCPM, read the help texts (<b>Show Introduction</b>). It is better to read the information in the info pages. You should know what 'active profile' and 'current configuration' mean before using SCPM.</p>"
+msgstr "<p>Se não conhece o SCPM, leia os textos de ajuda (<b>Mostrar Introdução</b>). É melhor ler as páginas de informação. Antes de iniciar a utilizar o SCPM deverá saber ao que se refere o 'perfil activo' ou 'configuração actual'.</p>"
#. Push button label (read the intrduction before starting)
#: src/dialogs.ycp:831
@@ -94321,12 +111855,10 @@
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
"<h1>Introduction</h1>\n"
-"This is the description of what SCPM (System Configuration Profile "
-"Management) is good for, what it can do for you, and what it cannot do.\n"
+"This is the description of what SCPM (System Configuration Profile Management) is good for, what it can do for you, and what it cannot do.\n"
msgstr ""
"<h1>Introdução</h1>\n"
-"Descrição sobre a funcionalidade do SCPM (Gestão de Perfis da Configuração "
-"do Sistema) e o que pode e não pode fazer por si.\n"
+"Descrição sobre a funcionalidade do SCPM (Gestão de Perfis da Configuração do Sistema) e o que pode e não pode fazer por si.\n"
#. SCPM introduction text 2/10
#: src/helps.ycp:25
@@ -94366,8 +111898,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>O SCPM é um sistema para gerir os perfis de configuração do seu sistema\n"
-"Linux. O exemplo seguinte ajudará a ficar com uma ideia de como pode ser "
-"utilizado o SCPM.\n"
+"Linux. O exemplo seguinte ajudará a ficar com uma ideia de como pode ser utilizado o SCPM.\n"
"</p>"
#. SCPM introduction text 4/10
@@ -94495,10 +112026,8 @@
"activado no seu sistema. Isto é necessário para especificar o conjunto de \n"
"recursos a utilizar. O conjunto de recursos padrão <code>típico</code> é\n"
"suficiente. Quando é activado, o SCPM cria uma base de dados e perfil\n"
-"pré-definidos da configuração do seu sistema. Depois, utilize o SCPM para "
-"criar\n"
-"novos perfis com a imagem da configuração real ou através da cópia de "
-"perfis\n"
+"pré-definidos da configuração do seu sistema. Depois, utilize o SCPM para criar\n"
+"novos perfis com a imagem da configuração real ou através da cópia de perfis\n"
"existentes como base para modificações na configuração.\n"
"Para modificar a configuração guardada num perfil, mude para esse perfil.\n"
"Depois modifique as suas configurações.\n"
@@ -94519,8 +112048,7 @@
"<p>Trocar de perfil é o processo de abandonar um perfil\n"
"e entrar noutro. Com o SCPM, isto significa que a configuração actual do\n"
"sistema é comparada com a configuração guardada no perfil.\n"
-"Se existirem diferenças, o SCPM oferece a possibilidade de guardar essas "
-"modificações\n"
+"Se existirem diferenças, o SCPM oferece a possibilidade de guardar essas modificações\n"
"adicionando-as ao perfil, ou ignorá-las. Depois, é restabelecida\n"
"a configuração do sistema guardada no perfil de destino.\n"
"</p>"
@@ -94542,14 +112070,10 @@
#: src/helps.ycp:139
msgid ""
"<p><big><b>Profile Manager</b></big></p>\n"
-"<p>SCPM allows you to store different profiles of your system configuration "
-"and switch between them. If you are not familiar with SCPM, read <tt>info "
-"scpm</tt>.</p>"
+"<p>SCPM allows you to store different profiles of your system configuration and switch between them. If you are not familiar with SCPM, read <tt>info scpm</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Gestor de Perfil</b></big></p>\n"
-"<p>O SCPM permite guardar diferentes perfis de configuração do seu sistema e "
-"alternar entre eles. Se ainda não está familiarizado com o SCPM, leia o "
-"<tt>info scpm</tt>.</p>"
+"<p>O SCPM permite guardar diferentes perfis de configuração do seu sistema e alternar entre eles. Se ainda não está familiarizado com o SCPM, leia o <tt>info scpm</tt>.</p>"
#. Main dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:143
@@ -94558,44 +112082,18 @@
#. Main dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:146
-msgid ""
-"<p>In the table, see the list of available profiles. The currently active "
-"profile is marked in the column <b>Active</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Na tabela, veja a lista de perfis disponíveis. O perfil activo tem uma "
-"marca na coluna <b>Activo</b>.</p>"
+msgid "<p>In the table, see the list of available profiles. The currently active profile is marked in the column <b>Active</b>.</p>"
+msgstr "<p>Na tabela, veja a lista de perfis disponíveis. O perfil activo tem uma marca na coluna <b>Activo</b>.</p>"
#. Main dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:149
-msgid ""
-"<p>After selecting a profile in the list, you can change your system "
-"configuration to this profile using <b>Switch To</b>. You will be asked what "
-"to do with changes in the active profile before switching. If you only want "
-"to save changes of the current system configuration to the active profile or "
-"undo them, switch to the active profile. As with other switches, you are "
-"asked what to do with the changes.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Depois de seleccionar um perfil na lista, pode <b>Mudar Para</b> a "
-"configuração do sistema para este perfil. Ser-lhe-á perguntado o que fazer "
-"com as mudanças no perfil activo antes da mudança. Para guardar as "
-"modificações efectuadas na configuração do sistema actual ou para as anular, "
-"execute uma <b>Mudança</b> para o perfil actualmente activo. Tal como numa "
-"troca normal, será questionado sobre o que fazer com as mudanças.</p>\n"
+msgid "<p>After selecting a profile in the list, you can change your system configuration to this profile using <b>Switch To</b>. You will be asked what to do with changes in the active profile before switching. If you only want to save changes of the current system configuration to the active profile or undo them, switch to the active profile. As with other switches, you are asked what to do with the changes.</p>\n"
+msgstr "<p>Depois de seleccionar um perfil na lista, pode <b>Mudar Para</b> a configuração do sistema para este perfil. Ser-lhe-á perguntado o que fazer com as mudanças no perfil activo antes da mudança. Para guardar as modificações efectuadas na configuração do sistema actual ou para as anular, execute uma <b>Mudança</b> para o perfil actualmente activo. Tal como numa troca normal, será questionado sobre o que fazer com as mudanças.</p>\n"
#. Main dialog help 5/6
#: src/helps.ycp:153
-msgid ""
-"<p><b>Add</b> a new profile or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> the selected "
-"one. Editing a profile does not mean changing the system configuration for "
-"this profile, but setting some special actions when entering or leaving this "
-"profile. To change the system configuration in a profile, switch to it. Then "
-"change your system configuration as usual.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Adicionar</b> um perfil novo, <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> o perfil "
-"seleccionado. Editar um perfil não é o mesmo que modificar a configuração do "
-"sistema para este perfil, mas sim definir acções especiais quando se entra "
-"ou sai do perfil. Para modificar a configuração do sistema de um perfil, "
-"modifique esse perfil e troque a configuração do sistema normalmente.</p>"
+msgid "<p><b>Add</b> a new profile or <b>Edit</b> or <b>Delete</b> the selected one. Editing a profile does not mean changing the system configuration for this profile, but setting some special actions when entering or leaving this profile. To change the system configuration in a profile, switch to it. Then change your system configuration as usual.</p>"
+msgstr "<p><b>Adicionar</b> um perfil novo, <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> o perfil seleccionado. Editar um perfil não é o mesmo que modificar a configuração do sistema para este perfil, mas sim definir acções especiais quando se entra ou sai do perfil. Para modificar a configuração do sistema de um perfil, modifique esse perfil e troque a configuração do sistema normalmente.</p>"
#. Main dialog help 6/7
#: src/helps.ycp:156
@@ -94611,24 +112109,17 @@
#: src/helps.ycp:162
msgid ""
"<p><big><b>SCPM Options</b></big></p>\n"
-"<p>First, set the SCPM status to <b>Enabled</b>. If disabled later, none of "
-"your configuration data in the profiles will be lost. It just keeps the "
-"current configuration of your system and you cannot switch to any other "
-"profile until you enable it again.</p>"
+"<p>First, set the SCPM status to <b>Enabled</b>. If disabled later, none of your configuration data in the profiles will be lost. It just keeps the current configuration of your system and you cannot switch to any other profile until you enable it again.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Opções SCPM</b></big></p>\n"
-"<p>Primeiro, defina o estado do SCP para <b>Activo</b>. Se se desactivar "
-"posteriormente, não serão perdidos nenhuns dados da configuração nos perfis. "
-"Simplesmente será mantida a configuração actual do sistema e não será "
-"possível modificar para outro perfil, até que volte a activá-lo.</p>"
+"<p>Primeiro, defina o estado do SCP para <b>Activo</b>. Se se desactivar posteriormente, não serão perdidos nenhuns dados da configuração nos perfis. Simplesmente será mantida a configuração actual do sistema e não será possível modificar para outro perfil, até que volte a activá-lo.</p>"
#. Options dialog help 2/6, i marks special term, use something appropriate for your language
#: src/helps.ycp:166
msgid ""
"<p>A configuration profile covers only the files and services to change\n"
"when switching to another profile. In SCPM terminology, these files and\n"
-"services are called resources. Those resources are grouped into logical "
-"units,\n"
+"services are called resources. Those resources are grouped into logical units,\n"
"called <i>resource groups</i>. SCPM comes with a predefined set of\n"
"groups handled by default. This is sufficient for most systems. \n"
"For a more detailed resource setup, click \n"
@@ -94648,14 +112139,11 @@
"<p><b>Switch Mode</b> defines the behavior of SCPM when switching\n"
"profiles. If set to <b>Normal</b> or <b>Save Changes</b>,\n"
"modified resources in the switch dialog are preset for saving.\n"
-"Setting it to <b>Drop Changes</b> results in presets for ignoring. This "
-"option\n"
-"has more effect on the command line SCPM, so check the info page if also "
-"using that.</p>\n"
+"Setting it to <b>Drop Changes</b> results in presets for ignoring. This option\n"
+"has more effect on the command line SCPM, so check the info page if also using that.</p>\n"
msgstr ""
"<p>A opção <b>Trocar de Modo</b> define o comportamento do SCPM\n"
-"quando se muda de perfil. Ao seleccionar <b>Normal</b> ou <b>Gravar "
-"Modificações</b>,\n"
+"quando se muda de perfil. Ao seleccionar <b>Normal</b> ou <b>Gravar Modificações</b>,\n"
"os recursos modificados, por pré-definição, serão gravados. Definindo\n"
"<b>Ignorar Modificações</b> faz com que a opção pré-definida seja a de\n"
"ignorar. Esta opção tem mais aplicações na linha de comandos, por isso\n"
@@ -94674,8 +112162,7 @@
#: src/helps.ycp:195
msgid ""
"<p>For progress windows to close automatically, check <b>Close Progress\n"
-"Pop-Ups Automatically</b>. This box is also available in the progress pop-"
-"ups\n"
+"Pop-Ups Automatically</b>. This box is also available in the progress pop-ups\n"
"themselves.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Active <b>Fechar Automaticamente as Janelas de Progresso</b>\n"
@@ -94686,30 +112173,15 @@
#: src/helps.ycp:202
msgid ""
"<p><big><b>Profile Settings</b>\n"
+"All available workgroups or domains found on your network are listed here.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Seleccionar Domínio ou Grupo de Trabalho</big></b><br>\n"
-"Todos os grupos de trabalho ou domínios disponíveis na rede são apresentados "
-"aqui.</p>\n"
+"Todos os grupos de trabalho ou domínios disponíveis na rede são apresentados aqui.</p>\n"
#. Samba selecting workgroup or domain 2/2 - Installation step 1
#: src/helps.ycp:47
msgid "Select one of them or type your own new name and click <b>Next</b>.</p>"
-msgstr ""
-"Seleccione um deles ou introduza um nome novo e seleccione <b>Próximo</b>."
-"p>"
+msgstr "Seleccione um deles ou introduza um nome novo e seleccione <b>Próximo</b>.</p>"
#. Samba select Samba Server type - Installation step 2
#: src/helps.ycp:50
msgid ""
"<p><b><big>Samba Server Type</big></b><br>\n"
-"A <i>domain controller</i> allows Windows clients to log in to a Windows "
-"domain.</p>\n"
+"A <i>domain controller</i> allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n"
"<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n"
-"The primary controller uses its own information about users and their "
-"passwords.</p>\n"
+"The primary controller uses its own information about users and their passwords.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Tipo de Servidor Samba</big></b><br>\n"
-"Um <i>controlador de domínio</i> permite a clientes Windows a autenticação "
-"no domínio.</p>\n"
-"<p>O controlador secundário usa outro controlador de domínio para "
-"validação.\n"
-"O controlador primário utiliza a sua própria informação sobre os "
-"utilizadores e palavras passe.</p>\n"
+"Um <i>controlador de domínio</i> permite a clientes Windows a autenticação no domínio.</p>\n"
+"<p>O controlador secundário usa outro controlador de domínio para validação.\n"
+"O controlador primário utiliza a sua própria informação sobre os utilizadores e palavras passe.</p>\n"
#: src/helps.ycp:54 src/helps.ycp:61
msgid ""
@@ -95319,12 +112737,10 @@
#: src/helps.ycp:59
msgid ""
"<p><b><big>Samba Server Type</big></b><br>\n"
-"A <i>domain controller</i> allows Windows clients to log in to a Windows "
-"domain.</p>\n"
+"A <i>domain controller</i> allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Tipo de Servidor Samba</big></b><br>\n"
-"Um <i>controlador de domínio</i> permite aos clientes Windows a autenticação "
-"num domínio Windows.</p>\n"
+"Um <i>controlador de domínio</i> permite aos clientes Windows a autenticação num domínio Windows.</p>\n"
#. Share list dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:66
@@ -95356,15 +112772,13 @@
#: src/helps.ycp:79
msgid ""
"<p>Some of the shares are special. For example, a share\n"
-"<i>Homes</i> is a special <i>system</i> share for accessing home "
-"directories\n"
+"<i>Homes</i> is a special <i>system</i> share for accessing home directories\n"
"of users. The system shares can be hidden from the table\n"
"by selecting <b>Do Not Show System Shares</b> in the <b>Filter</b>\n"
"menu.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Algumas partilhas são especiais. Por exemplo, a\n"
-"<i>Homes</i> é uma partilha especial do <i>sistema</i> para aceder às pastas "
-"pessoais\n"
+"<i>Homes</i> é uma partilha especial do <i>sistema</i> para aceder às pastas pessoais\n"
"dos utilizadores. As partilhas de sistema podem se escondidas da\n"
"tabela seleccionando <b>Não Mostrar Partilhas de Sistema</b> no\n"
"menu <b>Filtro</b>.</p>\n"
@@ -95384,8 +112798,7 @@
#: src/helps.ycp:101
msgid ""
"<p>The base settings set up the domain and the\n"
-"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain "
-"Controller</b> allow\n"
+"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow\n"
"login of Windows clients into a Windows domain. The backup controller \n"
"uses another domain controller for validation. The primary controller\n"
"uses its own information about users and their passwords.\n"
@@ -95393,10 +112806,8 @@
"<b>No DC</b> value.</p>\n"
msgstr ""
"<p>As configurações básicas definem o domínio e a função do servidor.\n"
-"<b>O Controlador de Domínio Secundário</b> e <b>O Controlador de Domínio "
-"Primário</b> permitem\n"
-"a entrada de clientes Windows no domínio Windows. O controlador secundário "
-"utiliza\n"
+"<b>O Controlador de Domínio Secundário</b> e <b>O Controlador de Domínio Primário</b> permitem\n"
+"a entrada de clientes Windows no domínio Windows. O controlador secundário utiliza\n"
"outro controlador de domínio para validação. O controlador primário\n"
"usa informação própria sobre os utilizadores e as suas palavras passe.\n"
"Se o servidor não participar como controlador de domínio, escolha\n"
@@ -95411,10 +112822,8 @@
"as a domain controller, choose <b>No DC</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>As <b>Configurações Base</b> definem o domínio e o papel do servidor.\n"
-"O <b>Controlador Primário de Domínio</b> permite a entrada de clientes "
-"Windows\n"
-"no domínio Windows. Se o servidor não participar como controlador de "
-"domínio,\n"
+"O <b>Controlador Primário de Domínio</b> permite a entrada de clientes Windows\n"
+"no domínio Windows. Se o servidor não participar como controlador de domínio,\n"
"escolha o valor <b>Sem DC</b>.</p>\n"
#. Samba role dialog help 3/5
@@ -95428,8 +112837,7 @@
"and enter the IP address of the WINS server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>WINS</b> é um protocolo de rede rede de baixo nível para\n"
-"mapear a identificação de um computador (por exemplo, o endereço IP) num "
-"nome NetBIOS. O servidor Samba pode ser um\n"
+"mapear a identificação de um computador (por exemplo, o endereço IP) num nome NetBIOS. O servidor Samba pode ser um\n"
"<b>servidor WINS</b> ou pode usar outro servidor para as\n"
"perguntas. No último caso, escolha <b>Servidor WINS remoto</b>\n"
"e indique o endereço IP do servidor WINS.</p>\n"
@@ -95447,15 +112855,13 @@
#: src/helps.ycp:131
msgid ""
"<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n"
-"details about <b>LDAP Settings</b>, <b>User Authentication Sources</b> to "
-"configure \n"
+"details about <b>LDAP Settings</b>, <b>User Authentication Sources</b> to configure \n"
"how the Samba server should store the authentication information, and\n"
"<b>Expert Global Settings</b> for direct configuration of the\n"
"global settings of the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>As <b>Configurações Avançadas</b> oferecem acesso a\n"
-"detalhes sobre <b>Configurações LDAP</b>, <b>Fontes de Autenticação de "
-"Utilizadores</b>,\n"
+"detalhes sobre <b>Configurações LDAP</b>, <b>Fontes de Autenticação de Utilizadores</b>,\n"
"configuração como o servidor Samba armazena informações de autenticação,\n"
"e <b>Configurações Globais de Avançadas</b> para configuração directa\n"
"de parâmetros globais do servidor.</p>\n"
@@ -95470,8 +112876,7 @@
"choose it in the list and press <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para adicionar um novo domínio à lista, prima <b>Adicionar</b>.\n"
-"Introduza o nome do domínio de confiança e a palavra passe na caixa de "
-"diálogo seguinte.\n"
+"Introduza o nome do domínio de confiança e a palavra passe na caixa de diálogo seguinte.\n"
"A palavra passe será utilizada pelo servidor Samba para\n"
"aceder ao domínio de confiança. Após <b>OK</b> ser seleccionado,\n"
"o YaST tentará estabelecer um relação de confiança. Para eliminar um\n"
@@ -95502,26 +112907,21 @@
"server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Opções LDAP do Servidor Samba</big></b><br>\n"
-"É possível configurar os detalhes sobre a utilização de LDAP por parte do "
-"servidor Samba.</p>\n"
+"É possível configurar os detalhes sobre a utilização de LDAP por parte do servidor Samba.</p>\n"
#. Advanced SAMBA configuration dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:184
msgid ""
"<p><b>Search Base DN</b> (Distinguished Name) is\n"
-"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN"
-"b> is used when\n"
+"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n"
"creating new users and groups. If the administration DN requires\n"
"a password for write access, set the password using\n"
"<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pesquisa Base DN</b> (Distinguished Name) é\n"
-"a base onde se vai começar a procura da informacão. O <b>DN de "
-"administração</b> é utilizado\n"
-"para criar novos utilizadores e grupos. No caso do DN de administração "
-"necessitar\n"
-"palavra passe para ter acesso em modo de escrita, é necessário definir a "
-"palavra passe utilizando\n"
+"a base onde se vai começar a procura da informacão. O <b>DN de administração</b> é utilizado\n"
+"para criar novos utilizadores e grupos. No caso do DN de administração necessitar\n"
+"palavra passe para ter acesso em modo de escrita, é necessário definir a palavra passe utilizando\n"
"<b>Definir palavra passe para administração LDAP</b>.</p>\n"
#. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3
@@ -95559,10 +112959,8 @@
"Use <b>Up</b> and <b>Down</b> to change the order\n"
"of the back-ends.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilize <b>Adicionar</b> para adicionar uma nova opção da configuração, "
-"<b>Editar</b>\n"
-"para modificar uma opção existente e <b>Eliminar</b> para eliminar uma "
-"opção.\n"
+"<p>Utilize <b>Adicionar</b> para adicionar uma nova opção da configuração, <b>Editar</b>\n"
+"para modificar uma opção existente e <b>Eliminar</b> para eliminar uma opção.\n"
"Utilize os botões <b>Para Cima</b> e <b>Para Baixo</b> para mudar a ordem\n"
"dos back-ends.</p>\n"
@@ -95728,9 +113126,7 @@
#. logon is the Windows synonym for login
#: src/samba-server.ycp:388
msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logons."
-msgstr ""
-"O servidor deve proporcionar partilhas, nas não deve permitir entradas no "
-"domínio."
+msgstr "O servidor deve proporcionar partilhas, nas não deve permitir entradas no domínio."
#. translators: command line help text for description option
#: src/samba-server.ycp:405
@@ -95740,12 +113136,8 @@
#. notification about package needed 1/2
#: src/samba-server.ycp:434
#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>To configure the Samba server, the <b>%1</b> package must be installed."
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Para configurar o servidor Samba, os pacotes <b>%1</b> devem ser "
-"instalados.</p>"
+msgid "<p>To configure the Samba server, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Para configurar o servidor Samba, os pacotes <b>%1</b> devem ser instalados.</p>"
#. Header of a TextEntry user input field.
#. Do not change or translate "saned", it is a program (sane daemon) name.
@@ -95766,8 +113158,7 @@
"These devices must be configured manually.\n"
"A network scanner is a scanner that has a network interface\n"
"so it is directly accessible in the network.\n"
-"In contrast, scanning via network means accessing a remote scanner connected "
-"to another host in the network.\n"
+"In contrast, scanning via network means accessing a remote scanner connected to another host in the network.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -95775,8 +113166,7 @@
"Estes dispositivos devem ser configurados manualmente.\n"
"Um digitalizador de rede é um digitalizador que tem uma interface de rede,\n"
"logo é possível aceder a ele através da rede.\n"
-"Pelo contrario, digitalizar pela rede refere-se a um acesso a um "
-"digitalizador remoto, através de um outro computador na rede.\n"
+"Pelo contrario, digitalizar pela rede refere-se a um acesso a um digitalizador remoto, através de um outro computador na rede.\n"
"</p>\n"
#. ConfigureNetworkScanning dialog help 1/5:
@@ -95803,12 +113193,9 @@
#: src/helps.ycp:206
msgid ""
"<p>\n"
-"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via "
-"network,\n"
-"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a "
-"server.\n"
-"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to "
-"access saned on your server.\n"
+"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via network,\n"
+"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n"
+"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n"
"Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n"
"or subnets (CIDR notation such as 192.168.1.0/24).\n"
"If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n"
@@ -95832,10 +113219,8 @@
#: src/helps.ycp:218
msgid ""
"<p>\n"
-"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the "
-"network,\n"
-"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the "
-"servers.\n"
+"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\n"
+"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the servers.\n"
"saned on the servers must permit the access.\n"
"In <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\n"
"Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n"
@@ -95849,8 +113234,7 @@
"O saned nos servidores devem-lhe permitir o acesso.\n"
"Nos <b>Servidores Utilizados</b>, digite quais os servidores que\n"
"devem ser utilizados. Introduza uma lista de servidores separados por\n"
-"vírgulas (nomes ou endereços IP).Se não existirem servidores para utilizar, "
-"o net não será activado.\n"
+"vírgulas (nomes ou endereços IP).Se não existirem servidores para utilizar, o net não será activado.\n"
"</p>"
#. ConfigureNetworkScanning dialog help 5/5:
@@ -95860,10 +113244,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n"
-"The default firewall settings during system installation protect your host "
-"from remote access.\n"
-"This is not a problem for scanning unless you create a server to provide a "
-"scanner\n"
+"The default firewall settings during system installation protect your host from remote access.\n"
+"This is not a problem for scanning unless you create a server to provide a scanner\n"
"to other hosts in the network.\n"
"In this case, you must allow remote access for the intended client hosts.\n"
"Because saned is accessible via port 6566,\n"
@@ -95913,22 +113295,15 @@
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-"by the device name. This identification can be changed so the file system to "
-"mount\n"
-"is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can "
-"be\n"
-"mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not "
-"possible.\n"
+"by the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
+"is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n"
+"mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montar em /etc/fstab por:</b>\n"
-"Normalmente, o dispositivo que monta um sistema de ficheiros é identificado "
-"em /etc/fstab\n"
-"pelo nome do dispositivo. Isto pode ser modificado para encontrar o sistema "
-"de ficheiros que\n"
-"vai ser montado, procurando pelo UUID ou pela etiqueta do volume. Nem todos "
-"os sistemas de ficheiros\n"
-"podem ser montados por UUID ou pelo nome do volume. Se esta opções está "
-"desactivada, não será possível.\n"
+"Normalmente, o dispositivo que monta um sistema de ficheiros é identificado em /etc/fstab\n"
+"pelo nome do dispositivo. Isto pode ser modificado para encontrar o sistema de ficheiros que\n"
+"vai ser montado, procurando pelo UUID ou pela etiqueta do volume. Nem todos os sistemas de ficheiros\n"
+"podem ser montados por UUID ou pelo nome do volume. Se esta opções está desactivada, não será possível.\n"
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1115
@@ -96069,8 +113444,7 @@
"<p>\n"
"Se a sugestão não é satisfatória, pode criar as suas partições\n"
"começando pelas partições actualmente existentes nos discos.\n"
-"Neste caso, seleccione <b>Criar Configuração Personalizada de Partições"
-"b>.\n"
+"Neste caso, seleccione <b>Criar Configuração Personalizada de Partições</b>.\n"
"Esta opção também pode ser seleccionada para opções\n"
"avançadas como RAID e LVM.</p>\n"
@@ -96140,19 +113514,15 @@
"<p>For security reasons, the output file is only readable \n"
"by root. To be able to attach the file in a mailer started with your \n"
"user account, change the permissions of the file manually. \n"
-"In a shell, enter the command like the following: <tt>chmod 644 /tmp/support."
-"txt</tt>. \n"
+"In a shell, enter the command like the following: <tt>chmod 644 /tmp/support.txt</tt>. \n"
"Note that the file is now readable for every user on your system.\n"
"You may want to delete the file afterwards.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Por razões de segurança, o ficheiro com o resultado é apenas de leitura\n"
-"pelo root. Para ficar habilitado a ser anexado ao mail, iniciado com a sua "
-"conta de utilizador\n"
+"pelo root. Para ficar habilitado a ser anexado ao mail, iniciado com a sua conta de utilizador\n"
"modifique as permições do ficheiro manualmente. \n"
-"Numa shell, introduza o seguinte comando : <tt>chmod 644 /tmp/support.txt"
-"tt>. \n"
-"Atenção que o ficheiro passa a ser legível para todos os utilizadores do "
-"sistema.\n"
+"Numa shell, introduza o seguinte comando : <tt>chmod 644 /tmp/support.txt</tt>. \n"
+"Atenção que o ficheiro passa a ser legível para todos os utilizadores do sistema.\n"
"Deverá apagar o ficheiro após isso.</p>\n"
#. help text for command 'set'
@@ -96166,15 +113536,12 @@
"<p><b>Boot Image Directory</b>:\n"
"Specify the directory where served files are\n"
"located. The usual value is <tt>/tftpboot</tt>. It will be created if it\n"
-"does not exist. The server uses this as its root directory (using the <tt>-"
-"s</tt> option).</p>"
+"does not exist. The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Directório de Imagem de Arranque</b>:\n"
"Especifique o directório onde estão localizados os ficheiros.\n"
-"Normalmente a localização é <tt>/tftpboot</tt>. O directório é criado se não "
-"existir.\n"
-"O servidor vai utilizá-lo como se fosse o directório de raiz (utilizando a "
-"opção <tt>-s</tt>).</p>"
+"Normalmente a localização é <tt>/tftpboot</tt>. O directório é criado se não existir.\n"
+"O servidor vai utilizá-lo como se fosse o directório de raiz (utilizando a opção <tt>-s</tt>).</p>"
#. error message
#: idedma/src/Idedma.ycp:541
@@ -96268,8 +113635,7 @@
"Tem %1MB de memória disponível."
#: src/inst_vm_source.ycp:111
-msgid ""
-"<P>Only network installation sources are supported (e.g., FTP or NFS).</P>"
+msgid "<P>Only network installation sources are supported (e.g., FTP or NFS).</P>"
msgstr "<P>Apenas instalações por rede (ex: FTP ou NFS) são suportadas.</P>"
#. help text
@@ -96283,8 +113649,7 @@
"Virtual machine installation cannot be started inside UML machine.\n"
"Start installation in the host system."
msgstr ""
-"A instalação da máquina virtual não pode ser iniciada dentro de uma máquina "
-"virtual UML.\n"
+"A instalação da máquina virtual não pode ser iniciada dentro de uma máquina virtual UML.\n"
"Inicie a instalação no sistema local."
#. we are already in UML, nested virtual machine is not supported
@@ -96315,11 +113680,8 @@
#. advanced new host dialog 3/5
#: src/helps.ycp:187
-msgid ""
-"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>Para acesso via HTTPS a este equipamento virtual, seleccione <b>Activar "
-"Suporte SSL</b>.\n"
+msgid "<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
+msgstr "<p>Para acesso via HTTPS a este equipamento virtual, seleccione <b>Activar Suporte SSL</b>.\n"
#. advanced new host dialog 5/5
#: src/helps.ycp:192
@@ -96351,44 +113713,18 @@
#. For translators: help text in searching files dialog - part 1/3
#: src/help_texts.ycp:129
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>The search is in progress for files that "
-"do not belong to a package. This will take several minutes, depending on the "
-"speed of your system and the size of the file system.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>A Procurar</BIG></B><BR> A procura está a decorrer para ficheiros "
-"que não pertencem a um pacote. Este procedimento demorará vários minutos, "
-"dependendo da velocidade do seu sistema e da dimensão do sistema de "
-"ficheiros.</P>"
+msgid "<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>The search is in progress for files that do not belong to a package. This will take several minutes, depending on the speed of your system and the size of the file system.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>A Procurar</BIG></B><BR> A procura está a decorrer para ficheiros que não pertencem a um pacote. Este procedimento demorará vários minutos, dependendo da velocidade do seu sistema e da dimensão do sistema de ficheiros.</P>"
#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 3/3
#: src/help_texts.ycp:245
-msgid ""
-"<P>System areas (partition table, ext2 image) can be added to the backup "
-"archive with <b>Back Up Hard Disk System Areas</b>. These system areas can "
-"only be restored from an archive manually.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Áreas de sistema (tabela de partições, imagem ext2) podem ser adicionadas "
-"ao arquivo de cópia de segurança com <b>Copiar Áreas de Sistema do Disco "
-"Rígido</b>. Estas áreas de sistema podem apenas ser manualmente recuperadas "
-"de um arquivo.</p>"
+msgid "<P>System areas (partition table, ext2 image) can be added to the backup archive with <b>Back Up Hard Disk System Areas</b>. These system areas can only be restored from an archive manually.</P>"
+msgstr "<p>Áreas de sistema (tabela de partições, imagem ext2) podem ser adicionadas ao arquivo de cópia de segurança com <b>Copiar Áreas de Sistema do Disco Rígido</b>. Estas áreas de sistema podem apenas ser manualmente recuperadas de um arquivo.</p>"
#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 1/4
#: src/help_texts.ycp:261
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Constraints</B></BIG><BR>It is possible to exclude some files "
-"from backup. Search constraints can be a directory, file system, or regular "
-"expression. Use <b>Edit</b> to modify an existing constraint. <b>Delete<b> "
-"removes the selected constrain. To add a new constraint, click <b>Add</b> "
-"then select the type of constraint. </P>"
-msgstr ""
-"<P><BIG><B>Constrangimentos</B></BIG><BR>É possível excluir alguns ficheiros "
-"da cópia de segurança. Os constrangimentos de procura podem ser um "
-"directório, um sistema de ficheiros, ou uma expressão regular. Utilize "
-"<b>Editar</b> para modificar um constrangimento existente. <b>Apagar<b> "
-"para remover um constrangimento seleccionado. Para adicionar um novo "
-"constrangimento, seleccione <b>Adicionar</b> e depois escolha o tipo do "
-"constrangimento. </P>"
+msgid "<P><BIG><B>Constraints</B></BIG><BR>It is possible to exclude some files from backup. Search constraints can be a directory, file system, or regular expression. Use <b>Edit</b> to modify an existing constraint. <b>Delete<b> removes the selected constrain. To add a new constraint, click <b>Add</b> then select the type of constraint. </P>"
+msgstr "<P><BIG><B>Constrangimentos</B></BIG><BR>É possível excluir alguns ficheiros da cópia de segurança. Os constrangimentos de procura podem ser um directório, um sistema de ficheiros, ou uma expressão regular. Utilize <b>Editar</b> para modificar um constrangimento existente. <b>Apagar<b> para remover um constrangimento seleccionado. Para adicionar um novo constrangimento, seleccione <b>Adicionar</b> e depois escolha o tipo do constrangimento. </P>"
#. a popup question - no free space, %1 is the name of the directory
#: src/ui.ycp:100
@@ -96458,10 +113794,6 @@
msgid "Found Files Not in a Package: "
msgstr "Ficheiro Encontrados Não pertencentes a um Pacote: "
-#: library/cwm/src/WizardHW.ycp:212
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançado"
-
#. check box
#: src/routines/dialogs_i386.ycp:72
msgid "Replace MBR with Generic Code"
@@ -96523,17 +113855,13 @@
#, ycp-format
msgid ""
"<P>Via the <B>Advanced</B> button,\n"
-"you can manually edit the bootloader configuration files, clear the "
-"current \n"
-"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or "
-"reread\n"
+"you can manually edit the bootloader configuration files, clear the current \n"
+"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
"the configuration saved on your disk. %1</P>"
msgstr ""
"<P>Através do botão <B>Avançadas</B>,\n"
-"pode editar manualmente os ficheiros de configuração da rotina de arranque, "
-"limpar a\n"
-"configuração actual e propôr uma nova configuração, começar de princípio, ou "
-"reler\n"
+"pode editar manualmente os ficheiros de configuração da rotina de arranque, limpar a\n"
+"configuração actual e propôr uma nova configuração, começar de princípio, ou reler\n"
"a configuração gravada no seu disco %1.</P>"
#. custom bootloader help text, 2 of 7
@@ -96562,8 +113890,7 @@
"- No <b>Sector de Arranque </b> de <tt>/boot</tt> ou <tt>/</tt>\n"
"partição (root). Escolha esta opção se tem vários sistemas instalados\n"
"no disco rígido e quer continuar a utilizar o antigo gestor de arranque,\n"
-"como por exemplo <tt>loadlin</tt>. O codigo'actual no MBR mantêm-se "
-"inalterado.\n"
+"como por exemplo <tt>loadlin</tt>. O codigo'actual no MBR mantêm-se inalterado.\n"
"Configure o outro gestor de arranque para iniciar o &product;.</p>"
#. custom bootloader help text, 4 of 7
@@ -96586,15 +113913,12 @@
#: src/routines/helps.ycp:161
msgid ""
"<p><big><b>Boot Loader Installation Details</b></big><br>\n"
-"To adjust advanced boot loader installation options (for example, the "
-"device\n"
+"To adjust advanced boot loader installation options (for example, the device\n"
"mapping), push <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Detalhes da Intalação da Rotina de Arranque</b></big><br>\n"
-"Para ajustar as opções avançadas da rotina de arranque (por exemplo, o "
-"mapeamento do\n"
-"dispositivo), seleccione <b>Detalhes da Intalação da Rotina de Arranque</b>."
-"</p>"
+"Para ajustar as opções avançadas da rotina de arranque (por exemplo, o mapeamento do\n"
+"dispositivo), seleccione <b>Detalhes da Intalação da Rotina de Arranque</b>.</p>"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:168
@@ -96604,21 +113928,18 @@
"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Tipo de Rotina Arranque</b></big><br>\n"
-"Para definir onde instalar a rotina de arranque e qual a rotina de arranque "
-"a instalar,\n"
+"Para definir onde instalar a rotina de arranque e qual a rotina de arranque a instalar,\n"
"utilize <b>Rotina de Arranque</b>.</p>"
#. help text 1/1
#: src/routines/helps.ycp:214
msgid ""
"<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n"
-"Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after kernel "
-"is\n"
+"Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after kernel is\n"
"loaded."
msgstr ""
"<p><big><b>Dispositivo de Raiz<b></big><br>\n"
-"Utilize <b>Dispositivo de Raiz</b> para especificar o sistema de ficheiros "
-"de raiz a montar depois\n"
+"Utilize <b>Dispositivo de Raiz</b> para especificar o sistema de ficheiros de raiz a montar depois\n"
"do kernel ser carregado."
#. help text 1/1
@@ -96636,14 +113957,12 @@
#: src/routines/helps.ycp:235
msgid ""
"<p><big><b>Device</b></big><br>\n"
-"Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating "
-"system.\n"
+"Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating system.\n"
"In most cases, it is the disk partition the other system\n"
"is installed in.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Dispositivo</b></big><br>\n"
-"Utilize <b>Dispositivo</b> para definir o dispositivo a partir do qual vai "
-"carregar o sistema operativo.\n"
+"Utilize <b>Dispositivo</b> para definir o dispositivo a partir do qual vai carregar o sistema operativo.\n"
"Na maior parte dos casos, é a partição do disco do outro sistema\n"
"que está instalado.</p>"
@@ -96654,8 +113973,7 @@
"section. Then modify the options you want to differ from the\n"
"selected section.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Seleccionar Secção a Clonar</b> para clonar a secção "
-"selecciona\n"
+"<p>Seleccione <b>Seleccionar Secção a Clonar</b> para clonar a secção selecciona\n"
"actualmente. Depois modifique as opções que pretende alterar a partir\n"
"da secção seleccionada.</p>"
@@ -96665,8 +113983,7 @@
"<p>Select <b>Kernel (Linux)</b> to add a new Linux Kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Kernel (Linux)</b> para adicionar um novo Kernel de Linux "
-"ou outra imagem\n"
+"<p>Seleccione <b>Kernel (Linux)</b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou outra imagem\n"
"a carregar e a iniciar.</p>"
#. help text 4/5
@@ -96675,8 +113992,7 @@
"<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux Kernel or other image,\n"
"but to start it in a XEN environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Kernel via XEN<b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou "
-"outra imagem,\n"
+"<p>Seleccione <b>Kernel via XEN<b> para adicionar um novo Kernel de Linux ou outra imagem,\n"
"mas para iniciar num ambiente XEN.</p>"
#: src/routines/helps_i386.ycp:76
@@ -96689,14 +114005,10 @@
"<b>Boot Menu Time-Out</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Menu de Arranque</b></big><br>\n"
-"Para mostrar o menu da rotina de arranque durante o processo de arranque, "
-"defina\n"
-"<b>Mostrar Menu de Arranque</b>, caso contrário, o menu da rotina de "
-"arranque será omitido.\n"
-"Para especificar o tempo de espera, depois da opção pré definida do kernel "
-"ser\n"
-"carregada, defina <b>Tempo de espera para continuar depois de arramcar</b> "
-"e\n"
+"Para mostrar o menu da rotina de arranque durante o processo de arranque, defina\n"
+"<b>Mostrar Menu de Arranque</b>, caso contrário, o menu da rotina de arranque será omitido.\n"
+"Para especificar o tempo de espera, depois da opção pré definida do kernel ser\n"
+"carregada, defina <b>Tempo de espera para continuar depois de arramcar</b> e\n"
"<b>Tempo de espera no Menu de Arranque</b>.</p>"
#: control/control.PROF.glade:431 control/control.PROF.glade:436
@@ -96714,9 +114026,7 @@
"These settings are written into the file <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
"</p>\n"
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX."
-"p>\n"
+"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Afine aqui várias definições do módulo de teclado.\n"
@@ -96724,8 +114034,7 @@
"Se não tem a certeza, utilize os valores pré-definidos já seleccionados.\n"
"</p>\n"
"<p>As definições feitas aqui aplicam-se apenas ao teclado da consola.\n"
-"Configure o teclado da interfaces gráfica de utilizador com outra "
-"ferramenta,\n"
+"Configure o teclado da interfaces gráfica de utilizador com outra ferramenta,\n"
"como o SaX.</p>\n"
#. general help trailer
@@ -96733,8 +114042,7 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<p>\n"
-"For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to "
-"which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
+"For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -96758,8 +114066,7 @@
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -96857,10 +114164,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>LANG Environment Settings for User root:</b>\n"
-"This determines how the locale variables (LC_*) are set for the root user."
-"p>\n"
-"<p><b>ctype only:</b> root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"This determines how the locale variables (LC_*) are set for the root user.</p>\n"
+"<p><b>ctype only:</b> root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>yes:</b> root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>no:</b> root has all locale variables unset.\n"
@@ -96868,14 +114173,10 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Definições de Ambiente de Idioma para o Utilizador root:</b>\n"
-"Determina como são definidas as variáveis (LC_*) para o utilizador root."
-"p>\n"
-"<p><b>apenas ctype:</b>o utilizador root tem o mesmo LC_TYPE que um "
-"utilizador normal. Outros valores são retirados.<br>\n"
-"<b>sim:</b> o utilizador root tem as mesmas definições locais que um "
-"utilizador normal.<br>\n"
-"<b>não:</b> o utilizador root tem todas as variáveis de localização "
-"retiradas.\n"
+"Determina como são definidas as variáveis (LC_*) para o utilizador root.</p>\n"
+"<p><b>apenas ctype:</b>o utilizador root tem o mesmo LC_TYPE que um utilizador normal. Outros valores são retirados.<br>\n"
+"<b>sim:</b> o utilizador root tem as mesmas definições locais que um utilizador normal.<br>\n"
+"<b>não:</b> o utilizador root tem todas as variáveis de localização retiradas.\n"
"</p>\n"
#. initial heading for language selection
@@ -96917,8 +114218,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Escolha o <b>idioma</b> a utilizar durante a instalação e para o sistema "
-"instalado.\n"
+"Escolha o <b>idioma</b> a utilizar durante a instalação e para o sistema instalado.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -96961,25 +114261,21 @@
#: yast2-country-2.11.12/language/src/inst_language.ycp:373
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to adapt the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to adapt the keyboard layout to the primary language.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Marque a opção <b>Adaptar Mapa de Teclado</b> para adaptar o mapa de teclado "
-"ao idioma principal.\n"
+"Marque a opção <b>Adaptar Mapa de Teclado</b> para adaptar o mapa de teclado ao idioma principal.\n"
"</p>\n"
#: yast2-country-2.11.12/language/src/inst_language.ycp:378
msgid ""
"<p>\n"
-"Check the <b>Adapt Time Zone</b> option to change the current time zone "
-"according to the primary language.\n"
+"Check the <b>Adapt Time Zone</b> option to change the current time zone according to the primary language.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Marque a opção <b>Adaptar o Fuso Horário</b> para alterar o fuso horário "
-"actual, de acordo com o idioma principal.\n"
+"Marque a opção <b>Adaptar o Fuso Horário</b> para alterar o fuso horário actual, de acordo com o idioma principal.\n"
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -96987,26 +114283,22 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
-"In the selection box, specify additional languages you want to use on your "
-"system.\n"
+"In the selection box, specify additional languages you want to use on your system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Idiomas Secundários</b><br>\n"
-"Na caixa de selecção, especifique os idiomas adicionais que pretende "
-"utilizar no seu sistema.\n"
+"Na caixa de selecção, especifique os idiomas adicionais que pretende utilizar no seu sistema.\n"
"</p>\n"
#: yast2-country-2.11.12/language/src/inst_language.ycp:390
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Os pacotes adicionais com o suporte para os idiomas principal e secundários "
-"serão instalados.\n"
+"Os pacotes adicionais com o suporte para os idiomas principal e secundários serão instalados.\n"
"</p>"
#. multiselection box label
@@ -97022,11 +114314,8 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: yast2-country-2.11.12/language/src/language.ycp:172
#, ycp-format
-msgid ""
-"'%1' is not a valid language. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"'%1' não é um idioma válido. Utilize o comando 'list' para ver as opções "
-"disponíveis."
+msgid "'%1' is not a valid language. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "'%1' não é um idioma válido. Utilize o comando 'list' para ver as opções disponíveis."
#. translators: command line help text for language module
#: yast2-country-2.11.12/language/src/language.ycp:185
@@ -97079,14 +114368,12 @@
msgid ""
"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n"
"Here, set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n"
-"that should leased to the clients. These addresses must have the same "
-"netmask.\n"
+"that should leased to the clients. These addresses must have the same netmask.\n"
"For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Gama de Endereços IP</big></b><br>\n"
"Defina aqui o <b>Primeiro Endereço IP</b> e o <b>Último Endereço IP</b>\n"
-"que deve ser alocado a clientes. Estes endereços devem coincidir na máscara "
-"de rede.\n"
+"que deve ser alocado a clientes. Estes endereços devem coincidir na máscara de rede.\n"
"Por exemplo,<tt>192.168.1.1</tt> e <tt>192.168.1.64</tt>.</p>"
#: src/widgets.ycp:377
@@ -97095,16 +114382,14 @@
"Network interface %1 is not mentioned in any firewall zone.\n"
"Run YaST firewall configuration to assign it to a zone."
msgstr ""
-"A interface de rede '%1' não se encontra atribuída a nenhuma zona da "
-"firewall.\n"
+"A interface de rede '%1' não se encontra atribuída a nenhuma zona da firewall.\n"
"Execute o Firewall YaST e atribua-lhe manualmente uma zona."
#. Expert Mode Configuration - Logging 3/3
#: src/helps.ycp:244
msgid ""
"<p>In <b>Additional Logging</b>,\n"
-"Set which loggable actions should be logged. Common actions are always "
-"logged.\n"
+"Set which loggable actions should be logged. Common actions are always logged.\n"
"<b>Log All DNS Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server.\n"
"<b>Log Zone Updates</b> logs when DNS has been updated.\n"
"<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to the \n"
@@ -97112,14 +114397,10 @@
"name server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Em <b>Diário Acrescido</b>,\n"
-"Define as acções que devem ser registadas em diário. As acções comuns são "
-"sempre registadas.\n"
-"<b>Registar diário de perguntas ao named</b> regista todas as perguntas dos "
-"clientes ao servidor DNS.\n"
-"<b>Registar diário de actualizações de zonas</b> regista as actualizações de "
-"DNS.\n"
-"<b>Registar diário de transferências de zonas</b> regista quando uma zona é "
-"transferida totalmente\n"
+"Define as acções que devem ser registadas em diário. As acções comuns são sempre registadas.\n"
+"<b>Registar diário de perguntas ao named</b> regista todas as perguntas dos clientes ao servidor DNS.\n"
+"<b>Registar diário de actualizações de zonas</b> regista as actualizações de DNS.\n"
+"<b>Registar diário de transferências de zonas</b> regista quando uma zona é transferida totalmente\n"
"para um servidor de nomes\n"
"secundário.</p>\n"
@@ -97129,14 +114410,11 @@
"<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n"
"(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n"
"To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n"
-"and click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added."
-"p>\n"
+"and click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para adicionar uma chave já criada, defina o <b>Nome de Ficheiro</b>\n"
-"(ou use o botão <b>Navegar</b> para seleccioná-lo) e prima <b>Adicionar"
-"b>.\n"
-"Para gerar uma nova chave, digite o <b>Nome de Ficheiro</b> e o <b>ID da "
-"Chave</b>\n"
+"(ou use o botão <b>Navegar</b> para seleccioná-lo) e prima <b>Adicionar</b>.\n"
+"Para gerar uma nova chave, digite o <b>Nome de Ficheiro</b> e o <b>ID da Chave</b>\n"
"e prima <b>Gerar</b>. A nova chave será gerada e também adicionada.</p>\n"
#. help text fro desktop dialog
@@ -97178,14 +114456,12 @@
#: yast2-installation-2.12.12/src/clients/inst_system_analysis.ycp:163
msgid ""
"<p>Click <b>Other...</b> and then \n"
-"select <<b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system "
-"on\n"
+"select <<b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n"
"your hard disk. With this option, try to fix problems automatically.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Escolha <b>Outro...</b> e depois\n"
-"seleccione <b>Reparar Sistema Instalado</b> se tem um sistema Linux avariado "
-"no\n"
+"seleccione <b>Reparar Sistema Instalado</b> se tem um sistema Linux avariado no\n"
"seu disco rígido. Com esta opção, tente corrigir problemas automaticamente.\n"
"</p>"
@@ -97200,8 +114476,7 @@
msgstr ""
"<p>Escolha<b>Outro...</b> e depois\n"
"Escolha <b>Arrancar o Sistema Instalado</b> se tem um sistema Linux que não\n"
-"arranca no seu disco rígido. Com esta opção, tente corrigir os problemas "
-"manualmente.\n"
+"arranca no seu disco rígido. Com esta opção, tente corrigir os problemas manualmente.\n"
"</p>"
#
@@ -97219,10 +114494,8 @@
"to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
"from the SUSE Linux Web server.</b>"
msgstr ""
-"<b>Estas são as notas de lançamento realizadas na primeira versão, as quais "
-"fazem parte do suporte de instalação.\n"
-"Durante a instalação, se houver uma ligação à Internet disponível, pode "
-"actualizar as notas de lançamento a partir do servidor Web do SUSE Linux.</b>"
+"<b>Estas são as notas de lançamento realizadas na primeira versão, as quais fazem parte do suporte de instalação.\n"
+"Durante a instalação, se houver uma ligação à Internet disponível, pode actualizar as notas de lançamento a partir do servidor Web do SUSE Linux.</b>"
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.ycp:88
@@ -97256,28 +114529,18 @@
#. help text 3.5/9
#: src/ui.ycp:160
-msgid ""
-"<p>To activate LDAP, but forbid users from logging in to this machine, "
-"select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para activar o LDAP, mas impedir os utilizadores de entrarem nesta "
-"maquina, seleccione <b>Activar Utilizadores LDAP mas Desactivar Entradas no "
-"Sistema</b>.</p>"
+msgid "<p>To activate LDAP, but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>"
+msgstr "<p>Para activar o LDAP, mas impedir os utilizadores de entrarem nesta maquina, seleccione <b>Activar Utilizadores LDAP mas Desactivar Entradas no Sistema</b>.</p>"
#. help text 1/3
#: src/ui.ycp:476
msgid ""
-"<p>Specify the <b>search bases</b> to use for specific maps (users, "
-"passwords and groups) if they are different from the base DN. These values "
-"are\n"
+"<p>Specify the <b>search bases</b> to use for specific maps (users, passwords and groups) if they are different from the base DN. These values are\n"
"set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n"
"in /etc/ldap.conf file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Especifique a <b>procura</b> a utilizar para os mapas específicos "
-"(utilizadores, palavras passe e grupos) se estes forem diferentes para o "
-"Base DN. Estes valores são\n"
-"definidos para os atributos nss_base_passwd, nss_base_shadow e "
-"nss_base_group\n"
+"<p>Especifique a <b>procura</b> a utilizar para os mapas específicos (utilizadores, palavras passe e grupos) se estes forem diferentes para o Base DN. Estes valores são\n"
+"definidos para os atributos nss_base_passwd, nss_base_shadow e nss_base_group\n"
"no ficheiro /etc/ldap.conf.</p>\n"
#. help text 1/1
@@ -97288,12 +114551,9 @@
"action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n"
"user home directories.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se as pastas pessoais dos utilizadores devem ficar armazenadas nesta "
-"maquina,\n"
-"seleccione a opção apropriada. Alterando este valor, não causa nenhuma acção "
-"directa.\n"
-" Serve apenas de informação para o modulo de utilizadores do YaST, o qual "
-"pode gerir\n"
+"<p>Se as pastas pessoais dos utilizadores devem ficar armazenadas nesta maquina,\n"
+"seleccione a opção apropriada. Alterando este valor, não causa nenhuma acção directa.\n"
+" Serve apenas de informação para o modulo de utilizadores do YaST, o qual pode gerir\n"
"a pastas pessoais dos utilizadores.</p>\n"
#. tab label
@@ -97320,36 +114580,22 @@
#. Proposal help 3/6
#: src/helps.ycp:27
msgid ""
-"<p>A <b>Root DN</b>, along with a <b>Root Password</b>, gives the "
-"possibility \n"
-"to authenticate as superuser to the database, surpassing all ACLs and "
-"other \n"
-"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends "
-"the \n"
-"<b>Base DN</b> entered above, e.g., a base DN of <i>dc=com</i> and root DN "
-"of \n"
-"<i>c=Admin</i> would combine to an effective root DN of <i>c=Admin,dc=com"
-"i>.<p>\n"
+"<p>A <b>Root DN</b>, along with a <b>Root Password</b>, gives the possibility \n"
+"to authenticate as superuser to the database, surpassing all ACLs and other \n"
+"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
+"<b>Base DN</b> entered above, e.g., a base DN of <i>dc=com</i> and root DN of \n"
+"<i>c=Admin</i> would combine to an effective root DN of <i>c=Admin,dc=com</i>.<p>\n"
msgstr ""
-"<p>O <b>Root DN</b>, juntamente com <b>Palavra Passe de Root</b>, dá a "
-"possibilidade \n"
-"de autenticar como superutilizador na base de dados, sobrepondo-se a todas "
-"as ACLs e outras \n"
-"restrições limitativas de administração. seleccionando <b>Acrescentar a Base "
-"DN</b> acrescenta o \n"
-"<b>Base DN</b> introduzido em baixo, por exemplo, o base DN de <i>dc=com</i> "
-"e o root DN de \n"
-"<i>c=Admin</i> devem combinar com o root DN efectivo de <i>c=Admin,dc=com"
-"i>.<p>\n"
+"<p>O <b>Root DN</b>, juntamente com <b>Palavra Passe de Root</b>, dá a possibilidade \n"
+"de autenticar como superutilizador na base de dados, sobrepondo-se a todas as ACLs e outras \n"
+"restrições limitativas de administração. seleccionando <b>Acrescentar a Base DN</b> acrescenta o \n"
+"<b>Base DN</b> introduzido em baixo, por exemplo, o base DN de <i>dc=com</i> e o root DN de \n"
+"<i>c=Admin</i> devem combinar com o root DN efectivo de <i>c=Admin,dc=com</i>.<p>\n"
#. Tree Item Dialog for existing "database" 3/5
#: src/helps.ycp:180
-msgid ""
-"Enter the complete DN or only the first part and append the Base DN "
-"automatically with <b>Append Base DN</b>.</p>"
-msgstr ""
-"Introduza o DN completo ou apenas a primeira parte e adicione o Base DN "
-"automaticamente com <b>Acrescentar Base DN</b>.</p>"
+msgid "Enter the complete DN or only the first part and append the Base DN automatically with <b>Append Base DN</b>.</p>"
+msgstr "Introduza o DN completo ou apenas a primeira parte e adicione o Base DN automaticamente com <b>Acrescentar Base DN</b>.</p>"
#: src/inst_mouse.ycp:87
msgid ""
@@ -97359,8 +114605,7 @@
"\t"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\tUtilize o botão <b>Testar</b> para aplicar e testar as definições "
-"escolhidas.\n"
+"\tUtilize o botão <b>Testar</b> para aplicar e testar as definições escolhidas.\n"
"\t</p>\n"
"\t"
@@ -97377,15 +114622,13 @@
#: src/dsl/complex.ycp:122
msgid ""
"<p><b><big>Adding a DSL Device:</big></b><br>\n"
-"Select a DSL device from the list of detected DSL devices. If your DSL "
-"device\n"
+"Select a DSL device from the list of detected DSL devices. If your DSL device\n"
"was not autodetected, use <b>Other (not detected)</b>. Then press\n"
"<b>Configure</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Adicionar um Dispositivo DSL:</big></b><br>\n"
"Escolha um dispositivo DSL da lista de de dispositivos DSL detectados.\n"
-"Se ou seu dispositivo DSL não foi automaticamente detectado, utilize "
-"<b>Outro (não detectado)</b>.\n"
+"Se ou seu dispositivo DSL não foi automaticamente detectado, utilize <b>Outro (não detectado)</b>.\n"
"Depois prima <b>Configurar</b>.</p>"
#. DSL summary dialog help 3/3
@@ -97393,13 +114636,11 @@
#: src/dsl/complex.ycp:128 src/modem/complex.ycp:127
msgid ""
"<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
-"If you press <b>Change</b>, an additional dialog opens in which to change "
-"the\n"
+"If you press <b>Change</b>, an additional dialog opens in which to change the\n"
"configuration.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Editar ou Apagar:</big></b><br>\n"
-"Se premir <b>Alterar</b>, abre-se uma caixa de diálogo adicional, na qual é "
-"possível alterar a configuração.</p>"
+"Se premir <b>Alterar</b>, abre-se uma caixa de diálogo adicional, na qual é possível alterar a configuração.</p>"
# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:220
#. Frame label
@@ -97470,14 +114711,12 @@
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n"
"Choose a network card from the list of detected network cards.\n"
-"If your network card was not autodetected, select <b>Other (not detected)"
-"b>\n"
+"If your network card was not autodetected, select <b>Other (not detected)</b>\n"
"then press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Adicionar uma Placa de Rede:</big></b><br>\n"
"Escolha uma placa de rede da lista de placas detectadas.\n"
-"Se a sua placa não foi automaticamente detectada, escolha <b>Outra (não "
-"detectada)</b>\n"
+"Se a sua placa não foi automaticamente detectada, escolha <b>Outra (não detectada)</b>\n"
"e depois prima <b>Configurar</b>.</p>\n"
#. Network cards summary dialog help 3/3
@@ -97502,8 +114741,7 @@
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication "
-"mode,\n"
+"you choose operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
@@ -97529,15 +114767,13 @@
"authentication. NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
-"Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not every hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b>as the\n"
"authentication mode. This is only possible in operation mode\n"
"<b>Managed</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Em algumas redes, pode necessitar de definir um <b>Modo de Autenticação"
-"b>.\n"
+"<p>Em algumas redes, pode necessitar de definir um <b>Modo de Autenticação</b>.\n"
"Depende da tecnologia de protecção utilizada, WEP ou WPA. <b>WEP</b>\n"
"(Wired Equivalen Privacy) é um sistema para encriptar tráfego de redes\n"
"sem fio, com uma autenticação opcional baseada na chave de encriptação\n"
@@ -97548,8 +114784,7 @@
"NOTA: A autenticação de chave partilhada facilita uma quebra de segurança\n"
"por parte de um potencial atacante. A menos que tenha necessidades\n"
"específicas para autenticação com chave partilhada, utilize o modo\n"
-"<b>Aberto</b>. Tal como se verificou que o WEP se provou inseguro, foi "
-"definido o\n"
+"<b>Aberto</b>. Tal como se verificou que o WEP se provou inseguro, foi definido o\n"
"<b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access) para fechar as falhas de segurança,\n"
"mas nem todo o hardware suporta WPA. Se pretende utilizar WPA, escolha\n"
"<b>WPA-PSK</b> como modo de autenticação. Isto é apenas possível no\n"
@@ -97596,21 +114831,17 @@
#. Provider dialog help 5/5
#: src/provider/provider.ycp:239
msgid ""
-"<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every "
-"time.\n"
+"<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
"Your\n"
"Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
"disk. If you enter the password, here it is saved in clear text on disk\n"
"(readable by root only).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccione<b>Perguntar Sempre pela Palavra Passe</b> para que seja pedida "
-"sempre a palavra passe\n"
+"<p>Seleccione<b>Perguntar Sempre pela Palavra Passe</b> para que seja pedida sempre a palavra passe\n"
"O seu \n"
-"fornecedor de Acesso à Internet pode não permitir que as palavras passe "
-"sejam guardadas\n"
-"em disco. Se introduzir a palavra passe aqui, esta será guardada em texto "
-"limpo no disco\n"
+"fornecedor de Acesso à Internet pode não permitir que as palavras passe sejam guardadas\n"
+"em disco. Se introduzir a palavra passe aqui, esta será guardada em texto limpo no disco\n"
"(Legível apenas pelo root).\n"
"</p>\n"
@@ -97622,18 +114853,15 @@
"enter the path to the directory on the NFS server. Use\n"
"<b>Select</b> to select one from those exported by the server.\n"
"</p><p>\t\t\n"
-"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the "
-"directory should be mounted. With\n"
+"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n"
"<b>Browse</b>, select your mount point\n"
"interactively.</p>"
msgstr ""
"<p>No <b>Sistema de Ficheiros Remoto</b>,\n"
"digite o caminho para o directório no servidor NFS. Utilize\n"
-"<b>Seleccionar</b> para escolher um dos dorectórios exportados pelo "
-"servidor.\n"
+"<b>Seleccionar</b> para escolher um dos dorectórios exportados pelo servidor.\n"
"</p><p>\t\t\n"
-"Para o <b>Ponto de Montagem</b> digite o caminho no sistema de ficheiros "
-"local\n"
+"Para o <b>Ponto de Montagem</b> digite o caminho no sistema de ficheiros local\n"
"onde o directório deve ser montado. Com <b>Navegar</b>, escolha o seu\n"
"ponto de montagem de forma interactiva.</p>"
@@ -97641,19 +114869,16 @@
#: src/helps.ycp:82
msgid ""
"<p><b><big>Device</big></b><br>\n"
-"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic "
-"link to \n"
+"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n"
"the device to which the clock is connected. To do this, check\n"
"<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse the device,\n"
"click <b>Browse</b>.\n"
-"For some of the clock types, it is not necessary to create a symbolic link "
-"or \n"
+"For some of the clock types, it is not necessary to create a symbolic link or \n"
"it must be created manually.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Dispositivo</big></b><br>\n"
"Para conseguir que o relógio funcione, pode ser necessário criar um link\n"
-"simbólico para o dispositivo ao qual o relógio se encontra ligado. Para o "
-"fazer,\n"
+"simbólico para o dispositivo ao qual o relógio se encontra ligado. Para o fazer,\n"
"marque <b>Criar Symlink</b> e defina o <b>Dispositivo</b>.\n"
"Para navegar no dispositivo, seleccione <b>Navegar</b>.\n"
"Para alguns tipos de relógio, não é necessário criar o link simbólico,\n"
@@ -97666,8 +114891,7 @@
"and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Para aceitar pacotes NTP difundidos por outros computadores na rede\n"
-"e utilizá-los para definir a hora local, escolha <b>Aceitar Pacotes "
-"Difundidos<b>.</p>"
+"e utilizá-los para definir a hora local, escolha <b>Aceitar Pacotes Difundidos<b>.</p>"
#. text entry
#: src/clients/dirinstall_options.ycp:28
@@ -97752,17 +114976,13 @@
#: src/modules/PackageCallbacks.ycp:347
msgid ""
"The source at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the source content has changed. "
-"To \n"
-"continue using this source, start <i>Change Source of Installation</i> "
-"from \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the source content has changed. To \n"
+"continue using this source, start <i>Change Source of Installation</i> from \n"
"the YaST control center and refresh the installation source."
msgstr ""
"A origem no URL especificado fornece agora um ID de suporte diferente.\n"
"Se o URL está correcto, isto indica que o conteúdo da origem mudou.\n"
-"Para continuar utilizando esta origem, inicie <i>Alterar a Origem de "
-"Instalação</i> do centro de controlo YaST, e refresque a origem de "
-"instalação."
+"Para continuar utilizando esta origem, inicie <i>Alterar a Origem de Instalação</i> do centro de controlo YaST, e refresque a origem de instalação."
#. Main dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:96
@@ -97770,8 +114990,7 @@
"<p><b><big>Energy Saving Schemes</big></b><br>\n"
"Use <b>AC Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when your\n"
"computer is AC powered.\n"
-"Use <b>Battery Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when "
-"your\n"
+"Use <b>Battery Powered</b> to adjust the energy saving scheme to use when your\n"
"computer is powered by internal battery."
msgstr ""
"<p><b><big>Esquemas de Poupança de Energia</big></b><br>\n"
@@ -97788,8 +115007,7 @@
"and optionally a description in <b>Scheme Description</b>."
msgstr ""
"<p><big><b>Configuração de Esquema</b></big>\n"
-"Configure as definições do esquema. Digite o seu nome em <b>Nome do Esquema"
-"b>\n"
+"Configure as definições do esquema. Digite o seu nome em <b>Nome do Esquema</b>\n"
"e opcionalmente uma descrição em <b>Descrição do Esquema</b>."
#. combo box
@@ -97811,50 +115029,36 @@
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
"<P><B>Removable Device</B><BR>The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you "
-"can enter the device filename\n"
+"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n"
"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo amovível</B><BR>O arquivo está num dispositivo amovível "
-"ou\n"
-"num sistema de ficheiros desmontado. O dispositivo pode ser seleccionado a "
-"partir da lista, ou pode introduzir\n"
+"<P><B>Dispositivo amovível</B><BR>O arquivo está num dispositivo amovível ou\n"
+"num sistema de ficheiros desmontado. O dispositivo pode ser seleccionado a partir da lista, ou pode introduzir\n"
"o nome do dispositivo (Por exemplo: /dev/hdc) se não estiver listado.</P>\n"
#. For translators: option dialog help (part 2)
#: src/helps.ycp:122
msgid ""
-"<P>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot "
-"loader.\n"
-"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files "
-"or files needed at system boot are changed.\n"
-"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in "
-"configuration files.</p>\n"
+"<P>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n"
+"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.\n"
+"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n"
"<BR>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n"
"corrupted, select <B>Restore RPM Database</B>.\n"
"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n"
"In other cases, leave this option unchecked.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Seleccione <B>Activar Configuração de Rotina de Arranque</B>para "
-"reinstalar a rotina de arranque. Algumas rotinas\n"
-"de arranque, por exemplo a LILO, devem ser reinstalados se o ou os ficheiros "
-"de configuração necessários para o arranque\n"
-"forem modificados. <p> Com <B>Executar o SuSEconfig</B>, O SuSEconfig "
-"activará as modificações no ficheiro de configuração.</p>\n"
+"<P>Seleccione <B>Activar Configuração de Rotina de Arranque</B>para reinstalar a rotina de arranque. Algumas rotinas\n"
+"de arranque, por exemplo a LILO, devem ser reinstalados se o ou os ficheiros de configuração necessários para o arranque\n"
+"forem modificados. <p> Com <B>Executar o SuSEconfig</B>, O SuSEconfig activará as modificações no ficheiro de configuração.</p>\n"
"<BR>Se apagar a base de dados de RPMs por erro ou se estiver danificada,\n"
"seleccione a opção <B>Recuperar Base de Dados RPM</B>.\n"
-"A base de dados será recuperada se estiver no arquivo de cópia de "
-"segurança.\n"
+"A base de dados será recuperada se estiver no arquivo de cópia de segurança.\n"
"Caso contrário, deixe esta opção desmarcada.</P>\n"
#. description of symbols in the table 2/2
#: src/ui.ycp:1395
-msgid ""
-"<P><BR>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files"
-"B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><BR>Para seleccionar os ficheiros a recuperar do arquivo, prima "
-"<B>Seleccionar ficheiros</B>.</P>"
+msgid "<P><BR>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>"
+msgstr "<P><BR>Para seleccionar os ficheiros a recuperar do arquivo, prima <B>Seleccionar ficheiros</B>.</P>"
#. Samba select Samba Server type - Installation step 2
#. italics mark special terms
@@ -97923,8 +115127,7 @@
"<p>\n"
"To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n"
"detected scanners and press <b>Configure</b>.\n"
-"If your scanner has not been detected, use <b>Other</b> for a manual "
-"configuration.\n"
+"If your scanner has not been detected, use <b>Other</b> for a manual configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -97948,15 +115151,12 @@
"are not detected, but can be configured this way.\n"
"If you have difficulties configuring your scanner here,\n"
"check whether it appears in the output of <tt>/sbin/lsusb</tt>.\n"
-"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the "
-"scanner.\n"
+"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Um digitalizador comum USB deverá ser automaticamente detectado. Se não foi "
-"detectado,\n"
-"tente com <b>Outro</b>. Em particular, os dispositivos USB all-in-one da HP "
-"como\n"
+"Um digitalizador comum USB deverá ser automaticamente detectado. Se não foi detectado,\n"
+"tente com <b>Outro</b>. Em particular, os dispositivos USB all-in-one da HP como\n"
"OfficeJets y PSCs não são detectados, mas podem ser configurados\n"
"desta forma. Se surgirem problemas a configurar aqui,\n"
"verifique se este aparece no resultado do comando\n"
@@ -97973,13 +115173,11 @@
"If difficulties arise proceeding with <b>Other</b>,\n"
"check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n"
"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n"
-"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been "
-"loaded.\n"
+"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Os digitalizadores SCSI são habitualmente detectados de forma automática. Se "
-"surgirem problemas, seleccione <b>Outro</b>,\n"
+"Os digitalizadores SCSI são habitualmente detectados de forma automática. Se surgirem problemas, seleccione <b>Outro</b>,\n"
"e verifique se o seu digitalizador aparece no resultado\n"
"do comando <tt>lsscsi</tt>. Se não for listado no comando,\n"
"o sistema SCSI não consegue comunicar com o digitalizador.\n"
@@ -98000,8 +115198,7 @@
"These devices must be configured manually.\n"
"A network scanner is a scanner that has a network interface\n"
"so it is directly accessible in the network.\n"
-"In contrast, scanning via network means accessing a remote scanner via "
-"another host in the network.\n"
+"In contrast, scanning via network means accessing a remote scanner via another host in the network.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -98009,8 +115206,7 @@
"Estes dispositivos devem ser configurados manualmente.\n"
"Um digitalizador de rede é um digitalizador que tem uma interface de rede,\n"
"logo é possível aceder a ele através da rede.\n"
-"Pelo contrario, digitalizar pela rede refere-se a um acesso a um "
-"digitalizador remoto, através de um outro computador na rede.\n"
+"Pelo contrario, digitalizar pela rede refere-se a um acesso a um digitalizador remoto, através de um outro computador na rede.\n"
"</p>"
#. Summary dialog help 7/7:
@@ -98022,8 +115218,7 @@
"<b>Configuration Summary:</b>\n"
"The configuration summary shows the active scanners.\n"
"If you press <b>Change</b>, an additional dialog opens\n"
-"in which to edit the configuration, test active scanners, or set up scanning "
-"via network.\n"
+"in which to edit the configuration, test active scanners, or set up scanning via network.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -98048,10 +115243,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Visão Geral do Digitalizador</big></b><br>\n"
-"A tabela lista os drivers configurados e os seus digitalizadores associados. "
-"Desta visão geral,\n"
-"pode modificar, testar e remover estas configurações. Pode ainda adicionar "
-"um novo digitalizador,\n"
+"A tabela lista os drivers configurados e os seus digitalizadores associados. Desta visão geral,\n"
+"pode modificar, testar e remover estas configurações. Pode ainda adicionar um novo digitalizador,\n"
"ou configurar a digitalização através de rede.\n"
"</p>"
@@ -98084,15 +115277,9 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Para adicionar um novo digitalizador, prima <b>Adicionar</b>.\n"
-"Para configurar a digitalização através da rede, utilize <b>Digitalização "
-"através da Rede</b>.\n"
+"Para configurar a digitalização através da rede, utilize <b>Digitalização através da Rede</b>.\n"
"</p>"
-#. status of cound card
-#: sound/src/complex.ycp:73 sound/src/complex.ycp:84
-msgid "Not running"
-msgstr "Parado"
-
#. to translators: sound card has been removed from the machine
#: sound/src/complex.ycp:89
msgid "Card removed"
@@ -98186,8 +115373,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Active <b>Iniciar sequenciador</b> para carregar os módulos de reprodução de "
-"MIDIs \n"
+"Active <b>Iniciar sequenciador</b> para carregar os módulos de reprodução de MIDIs \n"
"no arranque. Estes módulos podem ser carregados se forem necessários.\n"
"</p>\n"
@@ -98217,11 +115403,6 @@
"a partir da shell, utilizando o comando <PRE>yast2 sound .oss</PRE>.\n"
"</p>\n"
-#. frame label
-#: sound/src/ui.ycp:288
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
#. label of radiobutton
#: sound/src/ui.ycp:296
msgid "&Autodetected"
@@ -98262,49 +115443,36 @@
#: controller/src/controller.ycp:36
msgid ""
"<p><big><b>Disk Controller Configuration</b></big></p>\n"
-"<p>Here, configure disk controllers by modifying the corresponding kernel "
-"module.</p>\n"
+"<p>Here, configure disk controllers by modifying the corresponding kernel module.</p>\n"
"<p>The table at top contains the controllers to configure. If\n"
"there is more than one controller, select the controller\n"
"by clicking a line in the table. The order in the table determines \n"
"the order in which kernel modules are loaded. Use <b>Move Up</b> and \n"
"<b>Move Down</b> to change the order.\n"
"</p>\n"
-"<p><b>Module to Use</b> selects the kernel module to use for the current "
-"controller. Alternative modules are available for some controllers.</p>\n"
+"<p><b>Module to Use</b> selects the kernel module to use for the current controller. Alternative modules are available for some controllers.</p>\n"
"<p>The module status is shown in <b>Module Currently Loaded</b>. \n"
"With <b>Load Module in initrd</b> set whether the module should be\n"
"loaded during boot.</p>\n"
"<p>For <b>Module Parameters</b>, enter any parameters for the module. \n"
"This is often not needed.</p>\n"
-"<p><b>Test Loading of Module</b> tests whether the module can be loaded with "
-"the specified parameters. This test is recommended if you have made changes."
-"</p>\n"
+"<p><b>Test Loading of Module</b> tests whether the module can be loaded with the specified parameters. This test is recommended if you have made changes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Configuração do Controlador do Disco</b></big></p>\n"
-"<p>Configure aqui os controladores do disco, modificando os módulos de "
-"kernel correspondentes.</p>\n"
+"<p>Configure aqui os controladores do disco, modificando os módulos de kernel correspondentes.</p>\n"
"<p>A tabela no cimo contem os controladores a configurar. Se\n"
"existir mais que um controlador, seleccione o controlador, \n"
"seleccionando a linha na tabela. A ordem na tabela determina\n"
-"a ordem pela qual os módulos de kernel são carregados. Utilize <b>Mover "
-"para Cima</b> e \n"
+"a ordem pela qual os módulos de kernel são carregados. Utilize <b>Mover para Cima</b> e \n"
"<b>Mover Para Baixo</b> para modificar a ordem.\n"
"</p>\n"
-"<p><b>Modulos a Utilizar</b> seleccione os módulos de kernel a utilizar pelo "
-"controlador actual. Alternativamente também existem módulos para alguns "
-"controladores.</p>\n"
-"<p>O estado do módulo é apresentado em <b>Módulo Carregado Actualmente"
-"b>. \n"
-"Com <b>Módulo Carregado em initrd</b> defini-se qual módulo deve ser "
-"carregado\n"
+"<p><b>Modulos a Utilizar</b> seleccione os módulos de kernel a utilizar pelo controlador actual. Alternativamente também existem módulos para alguns controladores.</p>\n"
+"<p>O estado do módulo é apresentado em <b>Módulo Carregado Actualmente</b>. \n"
+"Com <b>Módulo Carregado em initrd</b> defini-se qual módulo deve ser carregado\n"
"durante o aranque.</p>\n"
-"<p>Em <b>Parametros do Módulo</b>, introduza qualquer parametro para o "
-"módulo. \n"
+"<p>Em <b>Parametros do Módulo</b>, introduza qualquer parametro para o módulo. \n"
"Normalmente não é necessário.</p>\n"
-"<p><b>Testar Carregamento do Módulo</b> testa se o módulo pode ser carregado "
-"com os parametros especificados. Este teste é recomendado se efectuou "
-"modificações.</p>\n"
+"<p><b>Testar Carregamento do Módulo</b> testa se o módulo pode ser carregado com os parametros especificados. Este teste é recomendado se efectuou modificações.</p>\n"
#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:52
@@ -98328,22 +115496,15 @@
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-"by the device name. This identification can be changed so the file system to "
-"mount\n"
-"is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can "
-"be \n"
-"mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not "
-"possible.\n"
+"by the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
+"is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be \n"
+"mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montar em /etc/fstab por:</b>\n"
-"Normalmente, o dispositivo que monta um sistema de ficheiros é identificado "
-"em /etc/fstab\n"
-"pelo nome do dispositivo. Isto pode ser modificado para encontrar o sistema "
-"de ficheiros que\n"
-"vai ser montado, procurando pelo UUID ou pela etiqueta do volume. Nem todos "
-"os sistemas de ficheiros\n"
-"podem ser montados por UUID ou pelo nome do volume. Se esta opções está "
-"desactivada, não será possível.\n"
+"Normalmente, o dispositivo que monta um sistema de ficheiros é identificado em /etc/fstab\n"
+"pelo nome do dispositivo. Isto pode ser modificado para encontrar o sistema de ficheiros que\n"
+"vai ser montado, procurando pelo UUID ou pela etiqueta do volume. Nem todos os sistemas de ficheiros\n"
+"podem ser montados por UUID ou pelo nome do volume. Se esta opções está desactivada, não será possível.\n"
#. popup text %1 is a number
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:659
@@ -98413,8 +115574,7 @@
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:82
msgid ""
"<p>\n"
-"If the crypted filesystem does not contain any system file and therefore "
-"is \n"
+"If the crypted filesystem does not contain any system file and therefore is \n"
"not needed for the update you may select \"Cancel\". In this case the\n"
"filesystem is not accessed during update.\n"
"</p>"
@@ -98436,8 +115596,7 @@
"Until that point, you can safely abort the installation.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"A tabela da direita mostra as partições actuais existentes nos discos "
-"rígidos.\n"
+"A tabela da direita mostra as partições actuais existentes nos discos rígidos.\n"
"<b>Não será guardado no disco rígido</b>\n"
"até que confirme a conclusão da instalação, na última caixa de diálogo.\n"
"Até esse ponto, pode interromper a instalação em segurança. \n"
@@ -98619,10 +115778,8 @@
#. popup text, richtext format
#: storage/src/inst_part_proposal.ycp:188
-msgid ""
-"<p>You have rejected the proposal. Use <b>Modify</b> or <b>Discard</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Rejeitou a proposta. Utilize <b>Modificar</b> ou <b>Descartar</b></p>"
+msgid "<p>You have rejected the proposal. Use <b>Modify</b> or <b>Discard</b></p>"
+msgstr "<p>Rejeitou a proposta. Utilize <b>Modificar</b> ou <b>Descartar</b></p>"
#: storage/src/inst_prepdisk.ycp:120
#, ycp-format
@@ -98728,8 +115885,7 @@
"Exact error messages and previous actions taken\n"
"are especially important.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Descreva o seu problema abreviadamente, mas de forma objectiva se "
-"possível.\n"
+"<p>Descreva o seu problema abreviadamente, mas de forma objectiva se possível.\n"
"Mensagens de erro exactas e acções anteriores ao erro\n"
"são especialmente importantes.</p>\n"
@@ -98752,8 +115908,7 @@
#, ycp-format
msgid ""
"<p>If you need further support for individual problems,\n"
-"consider using the SUSE Professional Services. Find more information about "
-"this at %1.</p>\n"
+"consider using the SUSE Professional Services. Find more information about this at %1.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Se necessita de suporte mais avançado para problemas individuais,\n"
"considere a utilização dos Serviços Profissionais de Suporte SuSE.\n"
@@ -98822,11 +115977,6 @@
msgid "Saving data to %1"
msgstr "A guardar dados em %1"
-#. status of the card, the text used in table, translation should be as short as possible
-#: src/Tv.ycp:2307
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Não está Configurada"
-
#. status of the card - rich text
#: src/Tv.ycp:2309
msgid "The card is not configured yet"
@@ -98841,8 +115991,7 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Adicionar Placa de TV ou Rádio</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione a placa da lista de placas detectadas. Se a sua placa não foi "
-"detectada automaticamente detectada,\n"
+"Seleccione a placa da lista de placas detectadas. Se a sua placa não foi detectada automaticamente detectada,\n"
"seleccione o botão <B>Adicionar </B> e configure a placa manualmente.\n"
"</P>\n"
@@ -98854,8 +116003,7 @@
#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
#: src/clients/inst_backup.ycp:107
msgid "Remove Old Backups from the Backup Directory"
-msgstr ""
-"Remover Cópias de Segurança Antigas do Directório de Cópias de Segurança"
+msgstr "Remover Cópias de Segurança Antigas do Directório de Cópias de Segurança"
#. check box
#: src/include/rootpart.ycp:107
@@ -98973,8 +116121,7 @@
#. header in email body followed by errors or warnings
#: src/functions.ycp:642
msgid "Some Problems Occurred During Automatic Backup:"
-msgstr ""
-"Ocorreram problemas durante o processo automático de cópia de segurança:"
+msgstr "Ocorreram problemas durante o processo automático de cópia de segurança:"
#. Popup error message, %1 is a directory somewhere under %2, %2 is a directory - just tested for existency
#: src/functions.ycp:1023
@@ -98990,152 +116137,73 @@
#. For translators: help text in archive setting dialog - part 1/5
#: src/help_texts.ycp:29
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Backup module</BIG></B><BR>This YaST2 module searches files on "
-"your system and creates backup archive from them.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Módulo de cópia de segurança</BIG></B><BR>Este módulo YaST2 "
-"procura ficheiros no seu sistema, e cria destes um arquivo de cópia de "
-"segurança.</P>"
+msgid "<P><B><BIG>Backup module</BIG></B><BR>This YaST2 module searches files on your system and creates backup archive from them.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Módulo de cópia de segurança</BIG></B><BR>Este módulo YaST2 procura ficheiros no seu sistema, e cria destes um arquivo de cópia de segurança.</P>"
#. For translators: help text in archive setting dialog - part 2/5
#: src/help_texts.ycp:32
-msgid ""
-"<P>The YaST2 backup module is a small, easy-to-use backup program. If you "
-"need advanced features, such as incremental backup or network backup, you "
-"should use another expert tool.</P>"
-msgstr ""
-"<p>O módulo YaST2 de cópias de segurança, é um programa de cópias fácil de "
-"usar. Se necessitar de funcionalidades avançadas, como sendo cópias "
-"incrementais ou de rede, deverá usar uma outra ferramenta mais expedita.</p>"
+msgid "<P>The YaST2 backup module is a small, easy-to-use backup program. If you need advanced features, such as incremental backup or network backup, you should use another expert tool.</P>"
+msgstr "<p>O módulo YaST2 de cópias de segurança, é um programa de cópias fácil de usar. Se necessitar de funcionalidades avançadas, como sendo cópias incrementais ou de rede, deverá usar uma outra ferramenta mais expedita.</p>"
#. For translators: help text in archive setting dialog - part 3/5
#: src/help_texts.ycp:35
-msgid ""
-"<P><B>Backup</B><BR>To create a backup of your system, enter the archive "
-"name and select the archive type.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b>Cópia de segurança</b><br>Para criar uma cópia de segurança do seu "
-"sistema, digite o nome do arquivo, e seleccione o tipo de arquivo.</p>"
+msgid "<P><B>Backup</B><BR>To create a backup of your system, enter the archive name and select the archive type.</P>"
+msgstr "<p><b>Cópia de segurança</b><br>Para criar uma cópia de segurança do seu sistema, digite o nome do arquivo, e seleccione o tipo de arquivo.</p>"
#. For translators: help text in archive setting dialog - part 4/5
#: src/help_texts.ycp:38
-msgid ""
-"<P>The backup module creates a tar archive with changed files and an "
-"autoinstallation profile for easy and fast system reinstallation. To store "
-"only names of detected file instead of creating an archive, select <B>Only "
-"Create List of Files Found</B>.</P>"
-msgstr ""
-"<p>O módulo de cópia de segurança cria um arquivo 'tar' com os ficheiros "
-"alterados e um perfil de instalação automática para um reinstalação fácil e "
-"rápida do sistema. Para armazenar apenas os nomes dos ficheiros detectados, "
-"em vez de criar um arquivo, seleccione <b>Criar apenas um lista de ficheiros "
-"encontrados</b>.</p>"
+msgid "<P>The backup module creates a tar archive with changed files and an autoinstallation profile for easy and fast system reinstallation. To store only names of detected file instead of creating an archive, select <B>Only Create List of Files Found</B>.</P>"
+msgstr "<p>O módulo de cópia de segurança cria um arquivo 'tar' com os ficheiros alterados e um perfil de instalação automática para um reinstalação fácil e rápida do sistema. Para armazenar apenas os nomes dos ficheiros detectados, em vez de criar um arquivo, seleccione <b>Criar apenas um lista de ficheiros encontrados</b>.</p>"
#. For translators: help text in archive setting dialog - part 5/5
#: src/help_texts.ycp:41
-msgid ""
-"<P>If you use ACLs (Access Control List) for file access and want to back "
-"them up, select the subarchive type star.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Se utiliza ACL's (Listas de controlo de acessos) para o acesso a "
-"ficheiros, e pretende guardá-los na sua cópia de segurança, seleccione o "
-"marcador de tipo sub-arquivo.</p>"
+msgid "<P>If you use ACLs (Access Control List) for file access and want to back them up, select the subarchive type star.</P>"
+msgstr "<p>Se utiliza ACL's (Listas de controlo de acessos) para o acesso a ficheiros, e pretende guardá-los na sua cópia de segurança, seleccione o marcador de tipo sub-arquivo.</p>"
#. For translators: help text in tar options dialog - part 1/3
#: src/help_texts.ycp:52
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Multivolume archive</BIG></B><BR>A backup archive can be divided "
-"into several smaller parts. This is useful if archive is larger than the "
-"space available on the backup medium.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Arquivo Multivolume</big></b><br>Um arquivo de cópia de segurança "
-"pode ser dividido em várias parte mais pequenas. Esta opção é útil, se o "
-"arquivo é maior que o espaço disponível no suporte onde se realiza a cópia "
-"de segurança.</p>"
+msgid "<P><B><BIG>Multivolume archive</BIG></B><BR>A backup archive can be divided into several smaller parts. This is useful if archive is larger than the space available on the backup medium.</P>"
+msgstr "<p><b><big>Arquivo Multivolume</big></b><br>Um arquivo de cópia de segurança pode ser dividido em várias parte mais pequenas. Esta opção é útil, se o arquivo é maior que o espaço disponível no suporte onde se realiza a cópia de segurança.</p>"
#. For translators: help text in tar options dialog - part 2/3
#: src/help_texts.ycp:55
-msgid ""
-"<P><B>Creating a multivolume archive</B><BR>Check the option to create a "
-"multivolume archive and select your backup medium.<BR>If your backup medium "
-"is not in the list, select <B>User defined</B> and enter the volume size in "
-"the field.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b>Criação de um arquivo multivolume</b><br>Marque a opção que define um "
-"arquivo multivolume, e seleccione o suporte para a sua cópia de segurança."
-"<br>Se o seu suporte de cópia não se encontra na lista, seleccione "
-"<b>Definido pelo utilizador</b> e digite a dimensão do volume no campo "
-"apropriado.</p>"
+msgid "<P><B>Creating a multivolume archive</B><BR>Check the option to create a multivolume archive and select your backup medium.<BR>If your backup medium is not in the list, select <B>User defined</B> and enter the volume size in the field.</P>"
+msgstr "<p><b>Criação de um arquivo multivolume</b><br>Marque a opção que define um arquivo multivolume, e seleccione o suporte para a sua cópia de segurança.<br>Se o seu suporte de cópia não se encontra na lista, seleccione <b>Definido pelo utilizador</b> e digite a dimensão do volume no campo apropriado.</p>"
#. For translators: help text in tar options dialog - part 3/3
#: src/help_texts.ycp:58
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> 1 kB = 1000 Bytes, 1 kiB = 1024 Bytes, etc. Volume size is "
-"truncated to multiples of 2048.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> 1 kB = 1000 Bytes, 1 kiB = 1024 Bytes, etc. A dimensão do "
-"volume é truncada a múltiplos de 2048.</P>"
+msgid "<P><B>Note:</B> 1 kB = 1000 Bytes, 1 kiB = 1024 Bytes, etc. Volume size is truncated to multiples of 2048.</P>"
+msgstr "<P><B>Nota:</B> 1 kB = 1000 Bytes, 1 kiB = 1024 Bytes, etc. A dimensão do volume é truncada a múltiplos de 2048.</P>"
#. For translators: help text in backup settings dialog - part 1/4
#: src/help_texts.ycp:69
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Search</BIG></B><BR>Here, select which parts of the system to "
-"search and back up. <B>Archive Description</B> is an optional description of "
-"the backup archive.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Procurar</BIG></B><BR>Seleccione aqui quais as partes do sistema "
-"que pretende procurar e realizar uma cópia de segurança. <B>Descrição do "
-"Arquivo</B> é uma descrição opcional do arquivo de cópia de segurança.</P>"
+msgid "<P><B><BIG>Search</BIG></B><BR>Here, select which parts of the system to search and back up. <B>Archive Description</B> is an optional description of the backup archive.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Procurar</BIG></B><BR>Seleccione aqui quais as partes do sistema que pretende procurar e realizar uma cópia de segurança. <B>Descrição do Arquivo</B> é uma descrição opcional do arquivo de cópia de segurança.</P>"
#. For translators: help text in backup settings dialog - part 3/4
#: src/help_texts.ycp:77
-msgid ""
-"<P>Check <B>Display List of Files...</B> to show and edit a list of files "
-"found before creating the backup archive.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Marque <b>Mostrar Lista de Ficheiros...</b> para mostrar uma lista dos "
-"ficheiros encontrados, antes da criação do arquivo de cópia de segurança.</p>"
+msgid "<P>Check <B>Display List of Files...</B> to show and edit a list of files found before creating the backup archive.</P>"
+msgstr "<p>Marque <b>Mostrar Lista de Ficheiros...</b> para mostrar uma lista dos ficheiros encontrados, antes da criação do arquivo de cópia de segurança.</p>"
#. For translators: help text in backup settings dialog - part 4/4
#: src/help_texts.ycp:80
-msgid ""
-"<P><B>Search options</B><BR>MD5 sum can be used to determine if the file was "
-"changed. It is more reliable than checking size or modification time, but "
-"takes more time.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b>Opções de procura</b><br>Pode ser usada a soma MD5 para determinar se "
-"um ficheiro foi alterado. É mais fiável do que verificar o tamanho ou hora "
-"de modificação, mas demora mais tempo.</p>"
+msgid "<P><B>Search options</B><BR>MD5 sum can be used to determine if the file was changed. It is more reliable than checking size or modification time, but takes more time.</P>"
+msgstr "<p><b>Opções de procura</b><br>Pode ser usada a soma MD5 para determinar se um ficheiro foi alterado. É mais fiável do que verificar o tamanho ou hora de modificação, mas demora mais tempo.</p>"
#. For translators: help text in system backup dialog
#: src/help_texts.ycp:93
-msgid ""
-"<P><B><BIG>System backup</BIG></B><BR>Critical disk system areas can be "
-"added to the backup archive. They can be used to restore the system in case "
-"of a crash.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Cópia de Segurança do Sistema</big></b><br>As áreas críticas do "
-"sistema podem ser adicionadas ao arquivo de cópia de segurança. Estas podem "
-"ser utilizadas para recuperar o sistema em caso de perda total.</p>"
+msgid "<P><B><BIG>System backup</BIG></B><BR>Critical disk system areas can be added to the backup archive. They can be used to restore the system in case of a crash.</P>"
+msgstr "<p><b><big>Cópia de Segurança do Sistema</big></b><br>As áreas críticas do sistema podem ser adicionadas ao arquivo de cópia de segurança. Estas podem ser utilizadas para recuperar o sistema em caso de perda total.</p>"
#. For translators: help text in searching modified dialog - part 1/3
#: src/help_texts.ycp:104
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>The modified file search is in progress."
-"P>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>A Procurar</big></b><br>A procura modificada de ficheiros está em "
-"progresso.</p>"
+msgid "<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>The modified file search is in progress.</P>"
+msgstr "<p><b><big>A Procurar</big></b><br>A procura modificada de ficheiros está em progresso.</p>"
#. For translators: help text in searching modified dialog - part 2/3
#: src/help_texts.ycp:107
-msgid ""
-"<P>This will take several minutes, depending on the speed of your system and "
-"the number of installed packages.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Este procedimento pode demorar vários minutos, dependendo da velocidade "
-"do seu sistema, e do número de pacotes instalados.</p>"
+msgid "<P>This will take several minutes, depending on the speed of your system and the number of installed packages.</P>"
+msgstr "<p>Este procedimento pode demorar vários minutos, dependendo da velocidade do seu sistema, e do número de pacotes instalados.</p>"
#. For translators: help text in searching modified dialog - part 3/3
#. For translators: help text in searching files dialog - part 3/3
@@ -99146,54 +116214,33 @@
#. For translators: help text in searching files dialog - part 1/3
#: src/help_texts.ycp:121
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>Search is in progress for files that do "
-"not belong to a package.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Procurando</big></b><br>A procura está em execução para ficheiros "
-"que não pertencem a um pacote.</p>"
+msgid "<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>Search is in progress for files that do not belong to a package.</P>"
+msgstr "<p><b><big>Procurando</big></b><br>A procura está em execução para ficheiros que não pertencem a um pacote.</p>"
#. For translators: help text in searching files dialog - part 2/3
#: src/help_texts.ycp:124
-msgid ""
-"<P>This will take several minutes, depending on the speed of your system and "
-"the size of the file system.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Este procedimento demorará vários minutos, dependendo da velocidade do "
-"seu sistema e da dimensão do sistema de ficheiros.</p>"
+msgid "<P>This will take several minutes, depending on the speed of your system and the size of the file system.</P>"
+msgstr "<p>Este procedimento demorará vários minutos, dependendo da velocidade do seu sistema e da dimensão do sistema de ficheiros.</p>"
#. For translators: help text in file dialog - part 1/2
#: src/help_texts.ycp:138
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Detected files</BIG></B><BR>This is a list of files found. Select "
-"which files to store in the archive.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Ficheiros Detectados</big></b><br>Esta é uma lista dos ficheiros "
-"encontrados. Seleccione quais os ficheiros que pretende colocar no arquivo."
-"p>"
+msgid "<P><B><BIG>Detected files</BIG></B><BR>This is a list of files found. Select which files to store in the archive.</P>"
+msgstr "<p><b><big>Ficheiros Detectados</big></b><br>Esta é uma lista dos ficheiros encontrados. Seleccione quais os ficheiros que pretende colocar no arquivo.</p>"
#. For translators: help text in file dialog - part 2/2
#: src/help_texts.ycp:141
-msgid ""
-"<P>A check mark in the first column indicates that the file will be backed "
-"up.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Uma marca na primeira coluna indica que será realizada uma cópia de "
-"segurança do ficheiro.</p>"
+msgid "<P>A check mark in the first column indicates that the file will be backed up.</P>"
+msgstr "<p>Uma marca na primeira coluna indica que será realizada uma cópia de segurança do ficheiro.</p>"
#. For translators: help text in creating archive dialog - part 1/2
#: src/help_texts.ycp:152
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Creating archive</BIG></B><BR>Archive creation is in progress.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>A criar o arquivo</big></b><br>A criação do arquivo está em "
-"execução.</p>"
+msgid "<P><B><BIG>Creating archive</BIG></B><BR>Archive creation is in progress.</P>"
+msgstr "<p><b><big>A criar o arquivo</big></b><br>A criação do arquivo está em execução.</p>"
#. For translators: help text in summary dialog - part 1/2
#: src/help_texts.ycp:166
msgid "<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>Displays the result of the backup.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Sumário</big></b><br>Mostra o resultado da cópia de segurança.</p>"
+msgstr "<p><b><big>Sumário</big></b><br>Mostra o resultado da cópia de segurança.</p>"
#. For translators: help text in summary dialog - part 2/2
#: src/help_texts.ycp:169
@@ -99202,56 +116249,28 @@
#. For translators: help text in the automatic backup dialog (1/3)
#: src/help_texts.ycp:181
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Automatic Backup</BIG></B><BR>The selected profile can be started "
-"automatically in the background without any user interaction.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Cópia de segurança Automática</big></b><br>O perfil seleccionado "
-"pode iniciar uma tarefa automaticamente se intervenção do utilizador.</p>"
+msgid "<P><B><BIG>Automatic Backup</BIG></B><BR>The selected profile can be started automatically in the background without any user interaction.</P>"
+msgstr "<p><b><big>Cópia de segurança Automática</big></b><br>O perfil seleccionado pode iniciar uma tarefa automaticamente se intervenção do utilizador.</p>"
#. For translators: help text in the automatic backup dialog (2/3)
#: src/help_texts.ycp:184
-msgid ""
-"<P>To start backup automatically with the selected profile, check <B>Start "
-"Backup Automatically</B> and set how often and when the backup should be "
-"started. Use the 24-hour clock format for hour value.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Para iniciar uma cópia de segurança automática com o perfil seleccionado, "
-"marque a opção <b>Iniciar Cópia de Segurança Automaticamente</b> e defina "
-"qual a frequência e hora à qual este deva ser iniciada. Utilize o formato "
-"horário de 24 horas para o valor da hora.</p>"
+msgid "<P>To start backup automatically with the selected profile, check <B>Start Backup Automatically</B> and set how often and when the backup should be started. Use the 24-hour clock format for hour value.</P>"
+msgstr "<p>Para iniciar uma cópia de segurança automática com o perfil seleccionado, marque a opção <b>Iniciar Cópia de Segurança Automaticamente</b> e defina qual a frequência e hora à qual este deva ser iniciada. Utilize o formato horário de 24 horas para o valor da hora.</p>"
#. For translators: help text in the automatic backup dialog (3/3)
#: src/help_texts.ycp:187
-msgid ""
-"<P>The previous backup archive, if it exists, will be renamed -- the date in "
-"the form YYYYMMDDHHMMSS will be prepended to the file name. If the number of "
-"old archives is greater than the predefined value, the oldest archives will "
-"be deleted.</P>"
-msgstr ""
-"<p>O arquivo anterior de cópia de segurança, se existir, será renomeado -- a "
-"data no formato YYYYMMDDHHMMSS será prefixada ao nome do ficheiro. Se o "
-"número de arquivos antigos for superior ao valor pré-definido, o arquivo "
-"mais antigo será apagado.</p>"
+msgid "<P>The previous backup archive, if it exists, will be renamed -- the date in the form YYYYMMDDHHMMSS will be prepended to the file name. If the number of old archives is greater than the predefined value, the oldest archives will be deleted.</P>"
+msgstr "<p>O arquivo anterior de cópia de segurança, se existir, será renomeado -- a data no formato YYYYMMDDHHMMSS será prefixada ao nome do ficheiro. Se o número de arquivos antigos for superior ao valor pré-definido, o arquivo mais antigo será apagado.</p>"
#. For translators: help text in profile management dialog - part 1/6
#: src/help_texts.ycp:199
-msgid ""
-"<P><B>Profiles</B><BR>This dialog shows the list of currently stored backup "
-"profiles.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b>Perfis</b><br>Esta caixa de diálogo mostra a lista de perfis de cópia "
-"de segurança actualmente armazenados.</p>"
+msgid "<P><B>Profiles</B><BR>This dialog shows the list of currently stored backup profiles.</P>"
+msgstr "<p><b>Perfis</b><br>Esta caixa de diálogo mostra a lista de perfis de cópia de segurança actualmente armazenados.</p>"
#. For translators: help text in profile management dialog - part 2/6
#: src/help_texts.ycp:201
-msgid ""
-"<P>A backup profile is used to name a group of different settings, such as "
-"name of an archive and how to search for files.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Um perfil de cópia de segurança está a ser utilizado para dar nome a um "
-"grupo de definições diferentes, como sendo o nome de um arquivo, e como "
-"procurar ficheiros.</p>"
+msgid "<P>A backup profile is used to name a group of different settings, such as name of an archive and how to search for files.</P>"
+msgstr "<p>Um perfil de cópia de segurança está a ser utilizado para dar nome a um grupo de definições diferentes, como sendo o nome de um arquivo, e como procurar ficheiros.</p>"
#. For translators: help text in profile management dialog - part 3/6
#: src/help_texts.ycp:203
@@ -99260,113 +116279,59 @@
#. For translators: help text in profile management dialog - part 4/6
#: src/help_texts.ycp:205
-msgid ""
-"<P>Using the actions in <B>Profile Management</B>, you can <B>Add...</B> a "
-"new profile based on default values, <B>Duplicate...</B> an existing "
-"profile, <B>Change...</B> the settings stored in a profile, or <B>Remove</B> "
-"a profile.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Utilizando as acções em <b>Gestão de perfis</b>, pode <b>Adicionar...</b> "
-"um novo perfil baseado em valores pré-definidos, <b>Duplicar...</b> um "
-"perfil existente, <b>Alterar...</b> as definições armazenadas num perfil, ou "
-"<b>Remover</b> um perfil.</p>"
+msgid "<P>Using the actions in <B>Profile Management</B>, you can <B>Add...</B> a new profile based on default values, <B>Duplicate...</B> an existing profile, <B>Change...</B> the settings stored in a profile, or <B>Remove</B> a profile.</P>"
+msgstr "<p>Utilizando as acções em <b>Gestão de perfis</b>, pode <b>Adicionar...</b> um novo perfil baseado em valores pré-definidos, <b>Duplicar...</b> um perfil existente, <b>Alterar...</b> as definições armazenadas num perfil, ou <b>Remover</b> um perfil.</p>"
#. For translators: help text in profile management dialog - part 5/6
#: src/help_texts.ycp:207
-msgid ""
-"<P>Press <B>Start Backup</B> to start the backup using settings stored in "
-"the currently selected profile.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Prima<b>Iniciar Cópia de Segurança</b> para iniciar a cópia utilizando as "
-"definições armazenadas no perfil actualmente seleccionado.</p>"
+msgid "<P>Press <B>Start Backup</B> to start the backup using settings stored in the currently selected profile.</P>"
+msgstr "<p>Prima<b>Iniciar Cópia de Segurança</b> para iniciar a cópia utilizando as definições armazenadas no perfil actualmente seleccionado.</p>"
#. For translators: help text in profile management dialog - part 6/6
#: src/help_texts.ycp:209
-msgid ""
-"<P>Press <B>Backup Manually...</B> to use default settings that can be "
-"modified before starting the backup process.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Prima <b>Cópia de Segurança Manual...</b> para utilizar as pré-"
-"definições, as quais podem ser modificadas antes de iniciar o processo de "
-"cópia de segurança.</p>"
+msgid "<P>Press <B>Backup Manually...</B> to use default settings that can be modified before starting the backup process.</P>"
+msgstr "<p>Prima <b>Cópia de Segurança Manual...</b> para utilizar as pré-definições, as quais podem ser modificadas antes de iniciar o processo de cópia de segurança.</p>"
#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 3/3
#: src/help_texts.ycp:224
-msgid ""
-"<P>System areas (partition table, ext2 image) can be added to the backup "
-"archive. These system areas can only be restored from an archive manually."
-"P>"
-msgstr ""
-"<p>Áreas de sistema (tabela de partições, imagem ext2) podem ser adicionadas "
-"ao arquivo de cópia de segurança. Estas áreas de sistema podem apenas ser "
-"manualmente recuperadas de um arquivo.</p>"
+msgid "<P>System areas (partition table, ext2 image) can be added to the backup archive. These system areas can only be restored from an archive manually.</P>"
+msgstr "<p>Áreas de sistema (tabela de partições, imagem ext2) podem ser adicionadas ao arquivo de cópia de segurança. Estas áreas de sistema podem apenas ser manualmente recuperadas de um arquivo.</p>"
#. For translators: help text in backup expert options dialog - part 2/3
#: src/help_texts.ycp:226
msgid ""
"<P><B>Temporary Directory</B><BR>You can change the location in which parts\n"
-"of the archive are stored before the final archive is created. The temporary "
-"directory should have enough\n"
+"of the archive are stored before the final archive is created. The temporary directory should have enough\n"
"free space for the entire achive.</P>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Directório Temporário</b><br>Pode alterar a localização na qual "
-"algumas partes do arquivo são\n"
-"armazenadas, antes do arquivo final ser criado. O directório temporário deve "
-"ter espaço disponível\n"
+"<p><b>Directório Temporário</b><br>Pode alterar a localização na qual algumas partes do arquivo são\n"
+"armazenadas, antes do arquivo final ser criado. O directório temporário deve ter espaço disponível\n"
"para todo o arquivo.</p>\n"
#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 1/5
#: src/help_texts.ycp:240
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Constraints</B></BIG><BR>It is possible to exclude some files "
-"from backup. Search constraints can be a directory, file system, or regular "
-"expression.</P>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Constrangimentos</b></big><br>É possível excluir alguns ficheiros "
-"da cópia de segurança. Os constrangimentos de procura podem ser um "
-"directório, um sistema de ficheiros, ou uma 'expressão regular'.</p>"
+msgid "<P><BIG><B>Constraints</B></BIG><BR>It is possible to exclude some files from backup. Search constraints can be a directory, file system, or regular expression.</P>"
+msgstr "<p><big><b>Constrangimentos</b></big><br>É possível excluir alguns ficheiros da cópia de segurança. Os constrangimentos de procura podem ser um directório, um sistema de ficheiros, ou uma 'expressão regular'.</p>"
#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 2/5
#: src/help_texts.ycp:243
-msgid ""
-"<P><B>Directories</B><BR>All files located in the specified directories will "
-"not be backed up.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b>Directórios</b><br>Todos os ficheiros localizados nos directórios "
-"especificados, não serão copiados.</p>"
+msgid "<P><B>Directories</B><BR>All files located in the specified directories will not be backed up.</P>"
+msgstr "<p><b>Directórios</b><br>Todos os ficheiros localizados nos directórios especificados, não serão copiados.</p>"
#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 3/5
#: src/help_texts.ycp:246
-msgid ""
-"<P><B>File Systems</B><BR>It is possible to exclude all files located on a "
-"certain type of file system (e.g., ReiserFS, Ext2). The root directory will "
-"always be searched, even if its file system is selected.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b>Sistemas de Ficheiros</b><br>É possível excluir todos os ficheiros "
-"dentro de um certo tipo de sistema de ficheiros (ex: ReiserFS, Ext2). O "
-"directório raiz será sempre procurado, mesmo que este seja seleccionado.</p>"
+msgid "<P><B>File Systems</B><BR>It is possible to exclude all files located on a certain type of file system (e.g., ReiserFS, Ext2). The root directory will always be searched, even if its file system is selected.</P>"
+msgstr "<p><b>Sistemas de Ficheiros</b><br>É possível excluir todos os ficheiros dentro de um certo tipo de sistema de ficheiros (ex: ReiserFS, Ext2). O directório raiz será sempre procurado, mesmo que este seja seleccionado.</p>"
#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 4/5
#: src/help_texts.ycp:249
-msgid ""
-"<P>File systems that cannot be used on local disk (e.g., network file "
-"systems) are excluded by default.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Os sistemas de ficheiros que não podem ser utilizados no disco local (ex: "
-"sistemas de ficheiros de rede) são excluídos por defeito.</p>"
+msgid "<P>File systems that cannot be used on local disk (e.g., network file systems) are excluded by default.</P>"
+msgstr "<p>Os sistemas de ficheiros que não podem ser utilizados no disco local (ex: sistemas de ficheiros de rede) são excluídos por defeito.</p>"
#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 5/5
#: src/help_texts.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Regular Expressions</B><BR>Any file name that matches any of the "
-"regular expressions will not be backed up. Use Perl regular expressions. To "
-"exclude, for example, <I>*.bak</I> files, add the regular expression <I>\\."
-"bak$</I></P>"
-msgstr ""
-"<p><b>Expressões Regulares</b><br>Qualquer ficheiro que valide qualquer uma "
-"das 'expressões regulares' não será copiado. Utilize 'expressões regulares' "
-"de Perl. Por exemplo, para excluir todos os ficheiros <i>*.bak</i>, adicione "
-"a 'expressão regular' <i>\\.bak$</i></p>"
+msgid "<P><B>Regular Expressions</B><BR>Any file name that matches any of the regular expressions will not be backed up. Use Perl regular expressions. To exclude, for example, <I>*.bak</I> files, add the regular expression <I>\\.bak$</I></P>"
+msgstr "<p><b>Expressões Regulares</b><br>Qualquer ficheiro que valide qualquer uma das 'expressões regulares' não será copiado. Utilize 'expressões regulares' de Perl. Por exemplo, para excluir todos os ficheiros <i>*.bak</i>, adicione a 'expressão regular' <i>\\.bak$</i></p>"
#. type of item (displayed in the table)
#: src/ui.ycp:45
@@ -99481,8 +116446,7 @@
"Nem todos os ficheiros serão salvaguardados,\n"
"pelo que não será possível a recuperação total posteriormente.\n"
"\n"
-"As áreas de sistema dos discos rígidos apenas podem ser salvaguardadas pelo "
-"utilizador 'root'.\n"
+"As áreas de sistema dos discos rígidos apenas podem ser salvaguardadas pelo utilizador 'root'.\n"
#. warning popup message
#: src/ui.ycp:666
@@ -99680,9 +116644,7 @@
#: src/ui.ycp:2278
#, ycp-format
msgid "Cannot write the list of selected files to file '%1'"
-msgstr ""
-"Não é possível escrever a lista de ficheiros seleccionados, para o ficheiro "
-"'%1'"
+msgstr "Não é possível escrever a lista de ficheiros seleccionados, para o ficheiro '%1'"
#: src/ui.ycp:2293
#, ycp-format
@@ -99741,11 +116703,8 @@
#. part of summary text, 'Details' is button label
#: src/ui.ycp:2728
-msgid ""
-"Some errors occurred during backup. Press 'Details' for more information."
-msgstr ""
-"Ocorreram alguns erros durante a cópia de segurança. Prima 'Detalhes' para "
-"mais informações."
+msgid "Some errors occurred during backup. Press 'Details' for more information."
+msgstr "Ocorreram alguns erros durante a cópia de segurança. Prima 'Detalhes' para mais informações."
#. part of summary text
#: src/ui.ycp:2735
@@ -99873,10 +116832,6 @@
msgid "Bootloader Settings -- Section Management"
msgstr "Definições da Rotina de Arranque -- Gestão de Secções"
-#: src/routines/dialogs.ycp:199
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
-
#. label. %1 is name of file (eg. /etc/lilo.conf
#: src/routines/dialogs.ycp:302
#, ycp-format
@@ -99912,11 +116867,6 @@
msgid "Retype Password"
msgstr "Repetir Digitação da Palavra Passe"
-#. dialog caption
-#: src/routines/dialogs_i386.ycp:241
-msgid "Bootloader Options"
-msgstr "Opções de Arranque"
-
#: src/routines/global_widgets.ycp:76
msgid "other"
msgstr "Outro"
@@ -100033,8 +116983,7 @@
msgid ""
"<P>Via the <B>Reset</B> button,\n"
"you can clear the current \n"
-"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or "
-"reread\n"
+"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
"the configuration saved on your disk. %1</P>\n"
msgstr ""
"<p>Através do botão de <b>Reset</b>,\n"
@@ -100097,9 +117046,7 @@
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Prima <b>Adicionar</b> para criar uma nova secção da rotina de arranque, "
-"ou <b>Apagar</b> para apagar a secção seleccionada.</p>\n"
+msgstr "<p>Prima <b>Adicionar</b> para criar uma nova secção da rotina de arranque, ou <b>Apagar</b> para apagar a secção seleccionada.</p>\n"
#. help text 1/3
#: src/routines/helps.ycp:135
@@ -100132,8 +117079,7 @@
msgstr ""
"<p><b>Configuração Manual Avançada</b><br>\n"
"Aqui, edite manualmente a configuração da rotina de arranque.</p>\n"
-"<p>Nota: O ficheiro final de configuração poderá ter uma indentação "
-"diferente.</p>\n"
+"<p>Nota: O ficheiro final de configuração poderá ter uma indentação diferente.</p>\n"
#. help text 1/1, displayed as label, no HTML tags!!!
#: src/routines/helps.ycp:240
@@ -100141,8 +117087,7 @@
"By checking Enable Boot Loader Password Protection and setting a password,\n"
"protect the computer from being booted by an unauthorized person.\n"
msgstr ""
-"Marcando Activar Protecção da Rotina de Arranque por Palavra Passe e "
-"definindo uma palavra passe,\n"
+"Marcando Activar Protecção da Rotina de Arranque por Palavra Passe e definindo uma palavra passe,\n"
"protege o computador de ser iniciado por uma pessoa não autorizada.\n"
#. help text 1/1, displayed as label, no HTML tags!!!
@@ -100179,8 +117124,7 @@
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
"determines how the locale variables (LC_*) are set for the root user.</p>\n"
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
@@ -100190,12 +117134,9 @@
"As <b>Definições de Localização Geográfica para o Utilizador root</b>\n"
"determinam como são definidas as variáveis de localização geográfica (LC_*)\n"
"para o utilizador root.</p>\n"
-"<p><b>Apenas ctype</b>: o utilizador root tem o mesmo LC_TYPE que um "
-"utilizador normal. Outros valores são retirados.<br>\n"
-"<b>Sim</b>: o utilizador root tem as mesmas definições geográficas que um "
-"utilizador normal.<br>\n"
-"<b>Não</b>: o utilizador root tem todas as variáveis de localização "
-"retiradas.\n"
+"<p><b>Apenas ctype</b>: o utilizador root tem o mesmo LC_TYPE que um utilizador normal. Outros valores são retirados.<br>\n"
+"<b>Sim</b>: o utilizador root tem as mesmas definições geográficas que um utilizador normal.<br>\n"
+"<b>Não</b>: o utilizador root tem todas as variáveis de localização retiradas.\n"
"</p>\n"
#. initial heading for language selection
@@ -100215,13 +117156,11 @@
#: language/src/inst_language.ycp:320
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected languages will be "
-"installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Serão instalados os pacotes adicionais com suporte para os idiomas "
-"escolhidos. Os pacotes desnecessários serão apagados.\n"
+"Serão instalados os pacotes adicionais com suporte para os idiomas escolhidos. Os pacotes desnecessários serão apagados.\n"
"</p>"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -100248,8 +117187,7 @@
#. help text
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:59
msgid ""
-"The current system time and date are displayed. Change them to the correct "
-"values and press \n"
+"The current system time and date are displayed. Change them to the correct values and press \n"
"<b>Apply</b>.\n"
msgstr ""
"A data e hora actual do sistema são aqui apresentados.\n"
@@ -100266,8 +117204,7 @@
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>\n"
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region"
-"b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
@@ -100275,8 +117212,7 @@
"\n"
"<p><b><big>Definições do Relógio e Fuso Horário</big></b></p>\n"
"<p>\n"
-"Para escolher o fuso horário a utilizar no seu sistema, escolha primeiro a "
-"<b>Região</b>.\n"
+"Para escolher o fuso horário a utilizar no seu sistema, escolha primeiro a <b>Região</b>.\n"
"No <b>Fuso Horário</b>, escolha depois o fuso horário apropriado, país,\n"
"ou região, dos que se encontram disponíveis.\n"
"</p>\n"
@@ -100393,8 +117329,7 @@
#: src/dialogs2.ycp:556 src/dialogs2.ycp:567 src/dialogs2.ycp:578
#: src/dialogs2.ycp:589
msgid "Specified value is not a valid host name or IP address."
-msgstr ""
-"O valor especificado não é um nome ou endereço IP válido de um equipamento."
+msgstr "O valor especificado não é um nome ou endereço IP válido de um equipamento."
#. text entry
#: src/dialogs2.ycp:614
@@ -100411,12 +117346,10 @@
#: src/dialogs2.ycp:857 src/dialogs2.ycp:871
#, ycp-format
msgid ""
-"Dynamic DHCP address range is needed to match the same network as the DHCP "
-"server runs.\n"
+"Dynamic DHCP address range is needed to match the same network as the DHCP server runs.\n"
"IP '%1' does not match the network '%2/%3'"
msgstr ""
-"É necessário um intervalo dinâmico de endereço DHCP que coincida com o do "
-"servidor DHCP.\n"
+"É necessário um intervalo dinâmico de endereço DHCP que coincida com o do servidor DHCP.\n"
"O IP '%1' não coincide com a rede '%2/%3'"
#. Textentry label - IP address of the host
@@ -100565,8 +117498,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Declarações Configuradas</big></b><br>\n"
"Para alterar uma declaração existente, seleccione-a, e prima <b>Editar</b>.\n"
-"Para adicionar uma nova declaração, seleccione a declaração que deverá "
-"conter a nova declaração, e prima <b>Adicionar</b>.\n"
+"Para adicionar uma nova declaração, seleccione a declaração que deverá conter a nova declaração, e prima <b>Adicionar</b>.\n"
"Para apagar uma declaração, seleccione-a, e prima <b>Apagar</b>.</p>"
#. help text 5/5
@@ -100575,8 +117507,7 @@
"<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\n"
"To display the log of the DHCP server,\n"
"change network interfaces to which the DHCP server listens,\n"
-"or manage TSIG keys that can be used for authentication of Dynamic DNS "
-"updates,\n"
+"or manage TSIG keys that can be used for authentication of Dynamic DNS updates,\n"
"use <b>Advanced</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Funções Avançadas</big></b><br>\n"
@@ -100602,15 +117533,13 @@
"special options.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Nome de Equipamento</big></b><br>\n"
-"Define o nome do equipamento para o qual pretende definir o endereço fixo, "
-"ou outras opções especiais.</p>"
+"Define o nome do equipamento para o qual pretende definir o endereço fixo, ou outras opções especiais.</p>"
#. help text 1/3, alt. 3
#: src/helps.ycp:76
msgid ""
"<p><b><big>Group Name</big></b><br>\n"
-"Set the name of the group of declarations. It is just for your "
-"identification.\n"
+"Set the name of the group of declarations. It is just for your identification.\n"
"The name does not affect behavior of the DHCP server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Nome de Grupo</big></b><br>\n"
@@ -100625,8 +117554,7 @@
"The name does not affect behavior of the DHCP server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Nome de Gama</big></b><br>\n"
-"Define o nome da gama dinâmica de endereços. É apenas para sua "
-"identificação.\n"
+"Define o nome da gama dinâmica de endereços. É apenas para sua identificação.\n"
"O nome não afecta o comportamento do servidor DHCP.</p>"
#. help text 1/3, alt. 5
@@ -100659,8 +117587,7 @@
"an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Opções</big></b><br>\n"
-"Para editar opções DHCP, escolha a entrada apropriada da tabela, e depois "
-"prima <b>Editar</b>.\n"
+"Para editar opções DHCP, escolha a entrada apropriada da tabela, e depois prima <b>Editar</b>.\n"
"Para adicionar uma nova opção, utilize <b>Adicionar</b>.\n"
"Para remover uma opção, seleccione-a e prima <b>Apagar</b>.</p>"
@@ -100681,8 +117608,7 @@
"Select one of listed network cards to configure the DHCP to run on it.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Selecção da Placa de Rede</big></b><br>\n"
-"Escolha uma das placas de rede listadas, na qual irá configurar o servidor "
-"DHCP para se executar.</p>"
+"Escolha uma das placas de rede listadas, na qual irá configurar o servidor DHCP para se executar.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 2/9
#. _("<p><b>LDAP Support</b><br>To store the DHCP configuration in LDAP,
@@ -100692,9 +117618,7 @@
msgid ""
"<p><b>Domain Name</b> sets for which domain the DHCP server\n"
"is leasing IPs to clients.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Nome de Domínio</b> define o domínio para o qual o servidor DHCP está "
-"a alugar IP's a clientes.</p>"
+msgstr "<p><b>Nome de Domínio</b> define o domínio para o qual o servidor DHCP está a alugar IP's a clientes.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 4/9
#: src/helps.ycp:145
@@ -100703,8 +117627,7 @@
"offers these name servers for the DHCP clients.\n"
"These values must be IP addresses.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>IP do Servidor de Nomes Principal</b> e <b>IP do Servidor de Nomes "
-"Secundário</b>\n"
+"<p><b>IP do Servidor de Nomes Principal</b> e <b>IP do Servidor de Nomes Secundário</b>\n"
"Oferece estes nomes de servidores aos clientes DHCP.\n"
"Estes valores têm de ser endereços IP.</p>"
@@ -100713,9 +117636,7 @@
msgid ""
"<p><b>Default Gateway</b> sets the client's routing table with this\n"
"value as the default route.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Gateway Pré-definida</b> define a tabela de encaminhamento dos "
-"clientes com este valor como rota pré-definida.</p>"
+msgstr "<p><b>Gateway Pré-definida</b> define a tabela de encaminhamento dos clientes com este valor como rota pré-definida.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 6/9
#: src/helps.ycp:154
@@ -100731,14 +117652,11 @@
msgid ""
"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n"
"Here, set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n"
-"that should leased to the clients.<br>These addresses must match the same "
-"netmask.\n"
+"that should leased to the clients.<br>These addresses must match the same netmask.\n"
"For instance, 192.168.1.1 and 192.168.1.64</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Gama de Endereços IP</big></b><br>\n"
-"Defina aqui o <b>Primeiro Endereço IP</b> e o <b>Último Endereço IP</b> que "
-"deve ser alocado a clientes.<br> Estes endereços devem coincidir na máscara "
-"de rede.\n"
+"Defina aqui o <b>Primeiro Endereço IP</b> e o <b>Último Endereço IP</b> que deve ser alocado a clientes.<br> Estes endereços devem coincidir na máscara de rede.\n"
"Por exemplo, 192.168.1.1 e 192.168.1.64</p>"
#. Help text
@@ -100826,8 +117744,7 @@
"Network interface '%1' is not mentioned in any firewall zone.\n"
"Run YaST2 firewall configuration to assign it into any zone."
msgstr ""
-"A interface de rede '%1' não se encontra atribuída a nenhuma zona da "
-"firewall.\n"
+"A interface de rede '%1' não se encontra atribuída a nenhuma zona da firewall.\n"
"Execute o Firewall YaST2 e atribua-lhe manualmente uma zona."
#. error report
@@ -100869,16 +117786,6 @@
msgid "forward"
msgstr "directo"
-#. summary string
-#: src/DnsServer.pm:1493
-msgid "The DNS server starts when booting the system."
-msgstr "O servidor DNS inicia quando arranca o sistema."
-
-#. summary string
-#: src/DnsServer.pm:1499
-msgid "The DNS server does not start when booting the system."
-msgstr "O servidor DNS não inicia quando arranca o sistema."
-
#. TRANSLATORS: Popup error message during parameters validation,
#. %1 is a string which is needed to be an IPv4
#: src/DnsServerAPI.pm:123
@@ -100918,8 +117825,7 @@
#. Popup error message, wrong FQDN format
#: src/DnsServerAPI.pm:231
msgid "The host name must be in the fully qualified domain name format."
-msgstr ""
-"O nome de computador deve estar no formato de nome de domínio qualificado."
+msgstr "O nome de computador deve estar no formato de nome de domínio qualificado."
#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
#: src/DnsServerAPI.pm:237
@@ -100956,17 +117862,13 @@
"\n"
"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address "
-"'192.168.32.1'.\n"
+"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
"O endereço '%1' IPv4 inverso é inválido.\n"
"\n"
-"Um endereço IPv4 inverso consiste em quatro números inteiros na gama de 0-"
-"255\n"
-"separados por um ponto, e seguidos pela cadeia de caracteres '.in-addr."
-"arpa.'.\n"
-"Por exemplo, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' para o endereço IPv4 "
-"'192.168.32.1'.\n"
+"Um endereço IPv4 inverso consiste em quatro números inteiros na gama de 0-255\n"
+"separados por um ponto, e seguidos pela cadeia de caracteres '.in-addr.arpa.'.\n"
+"Por exemplo, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' para o endereço IPv4 '192.168.32.1'.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make
#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa')
@@ -101021,8 +117923,7 @@
#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is needed parameter
#: src/DnsServerAPI.pm:955
msgid "The file name must be defined when logging to a file."
-msgstr ""
-"O nome de ficheiro deve ser definido quando se regista diário para ficheiro."
+msgstr "O nome de ficheiro deve ser definido quando se regista diário para ficheiro."
#. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set file size
#: src/DnsServerAPI.pm:963
@@ -101183,17 +118084,9 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/cmdline.ycp:964
-msgid ""
-"DNS resource record value, such as '192.0.34.166' for example.org's A record"
-msgstr ""
-"Valor do registo de recurso DNS, como sendo '192.0.34.166' para o registo A "
-"de 'exemplo.org'"
+msgid "DNS resource record value, such as '192.0.34.166' for example.org's A record"
+msgstr "Valor do registo de recurso DNS, como sendo '192.0.34.166' para o registo A de 'exemplo.org'"
-#. Label for Radiobuttons - DNS starting
-#: src/dialog-installwizard.ycp:186
-msgid "Start-up Behavior"
-msgstr "Comportamento de Arranque"
-
#. Radiobutton label - DNS starting
#. Radiobutton label
#: src/dialog-installwizard.ycp:191 src/dialog-main.ycp:55
@@ -101341,11 +118234,6 @@
msgid "The input value is invalid."
msgstr "O valor introduzido é inválido."
-#. error report
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1432
-msgid "At least one name server must be defined."
-msgstr "Tem de ser especificado pelo menos um servidor de nomes."
-
#. TRANSLATORS: A popup error message
#: src/dialog-masterzone.ycp:1614
msgid "Master DNS server was not defined."
@@ -101370,8 +118258,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Interromper a Gravação:</big></b><br>\n"
"Interrompa o procedimento de gravação, pressionando <b>Interromper</b>.\n"
-"Uma caixa de diálogo adicional informa-lo-á do momento seguro para o fazer."
-"p>"
+"Uma caixa de diálogo adicional informa-lo-á do momento seguro para o fazer.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 1/3
#: src/helps.ycp:195
@@ -101379,28 +118266,21 @@
"<p><b><big>Forwarders</big></b><br>\n"
"For a dial-up connection, it can be useful\n"
"to allow the PPP daemon to update the forwarders after the connection\n"
-"is established. For this, select <b>PPP Daemon Sets Forwarders</b>. To "
-"update forwarders\n"
+"is established. For this, select <b>PPP Daemon Sets Forwarders</b>. To update forwarders\n"
"only manually, select <b>Set Forwarders Manually</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Encaminhadores</big></b><br>\n"
-"Para uma ligação telefónica pode ser útil permitir ao serviço PPP a "
-"actualização dos encaminhadores depois da ligação ser estabelecida. Para "
-"isso, defina <b>Serviço PPP Define Encaminhadores</b>.\n"
-"Para actualizar os encaminhadores apenas manualmente, defina <b>Definir "
-"Encaminhadores Manualmente</b>.</p>\n"
+"Para uma ligação telefónica pode ser útil permitir ao serviço PPP a actualização dos encaminhadores depois da ligação ser estabelecida. Para isso, defina <b>Serviço PPP Define Encaminhadores</b>.\n"
+"Para actualizar os encaminhadores apenas manualmente, defina <b>Definir Encaminhadores Manualmente</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Logging 2/3
#: src/helps.ycp:232
msgid ""
"<p><b><big>Log Type</big></b><br>\n"
-"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the "
-"system log.\n"
-"To save the DNS server log messages to a separate file, select <b>Log to "
-"File</b> and set the <b>File Name</b> to which to save the log and \n"
+"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log.\n"
+"To save the DNS server log messages to a separate file, select <b>Log to File</b> and set the <b>File Name</b> to which to save the log and \n"
"the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n"
-"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions"
-"b>\n"
+"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n"
"to specify how many files with the log should be saved.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Tipo de Registo em Diário</big></b><br>\n"
@@ -101419,24 +118299,18 @@
#: src/helps.ycp:241
msgid ""
"<p><b><big>Additional Logging</big></b><br>\n"
-"Set which loggable actions should be logged. Common actions are always "
-"logged.<br>\n"
-"<b>Log Named Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server."
-"<br>\n"
+"Set which loggable actions should be logged. Common actions are always logged.<br>\n"
+"<b>Log Named Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server.<br>\n"
"<b>Log Zone Updates</b> logs when the DNS has been updated.<br>\n"
-"<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to "
-"secondary\n"
+"<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to secondary\n"
"name server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Diário Acrescido</big></b><br>\n"
"Define as acções que devem ser registadas em diário.\n"
"As acções comuns são sempre registadas.<br>\n"
-"<b>Registar diário de perguntas ao named</b> regista todas as perguntas dos "
-"clientes ao servidor DNS.<br>\n"
-"<b>Registar diário de actualizações de zonas</b> regista as actualizações de "
-"DNS.<br>\n"
-"<b>Registar diário de transferências de zonas</b> regista quando uma zona é "
-"transferida totalmente para um servidor secundário.</p>\n"
+"<b>Registar diário de perguntas ao named</b> regista todas as perguntas dos clientes ao servidor DNS.<br>\n"
+"<b>Registar diário de actualizações de zonas</b> regista as actualizações de DNS.<br>\n"
+"<b>Registar diário de transferências de zonas</b> regista quando uma zona é transferida totalmente para um servidor secundário.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - ACLs 2/3
#: src/helps.ycp:256
@@ -101462,12 +118336,10 @@
"<p>To add an already created key, set the <b>File Name</b>\n"
"(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.<br>\n"
"To generate a new key, enter the <b>File Name</b> and the <b>Key ID</b>\n"
-"and click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added."
-"p>\n"
+"and click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para adicionar uma chave já criada, defina o <b>Nome de Ficheiro</b>\n"
-"(ou use o botão <b>Navegar</b> para seleccioná-lo) e prima <b>Adicionar</b>."
-"<br>\n"
+"(ou use o botão <b>Navegar</b> para seleccioná-lo) e prima <b>Adicionar</b>.<br>\n"
"Para gerar uma nova chave, digite o <b>Nome de Ficheiro</b> e o\n"
"<b>ID da Chave</b>, e prima <b>Gerar</b>.\n"
"A nova chave será gerada e também adicionada.</p>\n"
@@ -101475,8 +118347,7 @@
#. Expert Mode Configuration - Zones 2/2
#: src/helps.ycp:289
msgid ""
-"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type"
-"b>,\n"
+"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n"
"and click <b>Add</b>.\n"
"To add a new reverse zone, enter a part of reverse IP address followed by\n"
"<i>.in-addr.arpa</i> as its <b>Zone Name</b> (e.g., Zone Name\n"
@@ -101489,11 +118360,9 @@
"escolha o <b>Tipo de Zona</b> e prima <b>Adicionar</b>.\n"
"Para adicionar uma nova zona inversa, digite uma parte do endereço IP\n"
"inverso, seguido de <i>.in-addr.arpa</i> como o seu <b>Nome de Zona</b>\n"
-"(ex: Nome de Zona <i>0.168.192.in-addr.arpa</i> para a rede "
-"<i>192.168.0.0/24</i>),\n"
+"(ex: Nome de Zona <i>0.168.192.in-addr.arpa</i> para a rede <i>192.168.0.0/24</i>),\n"
"escolha <b>Tipo de Zona</b> e prima <b>Adicionar</b>.</p>\n"
-"<p>Para remover uma zona configurada, escolha-a, e prima <b>Apagar Zona"
-"b>.\n"
+"<p>Para remover uma zona configurada, escolha-a, e prima <b>Apagar Zona</b>.\n"
"Para editar uma zona, escolha-a, e prima <b>Editar Zona</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 2/3
@@ -101505,10 +118374,8 @@
"before allowing the zone to be updated dynamically.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>DNS Dinâmico</b></big><br>\n"
-"Para permitir actualizações dinâmicas da zona, defina <b>Permitir "
-"Actualizações Dinâmicas</b> e escolha a <b>Chave TSIG</b>.\n"
-"Pelo menos uma chave TSIG deve ser definida, antes de permitir que uma zona "
-"seja actualizada dinamicamente.</p>\n"
+"Para permitir actualizações dinâmicas da zona, defina <b>Permitir Actualizações Dinâmicas</b> e escolha a <b>Chave TSIG</b>.\n"
+"Pelo menos uma chave TSIG deve ser definida, antes de permitir que uma zona seja actualizada dinamicamente.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 3/3
#. slave zone help text 2/2
@@ -101521,25 +118388,19 @@
"before allowing zone transports.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Transporte de Zona</b></big><br>\n"
-"Para permitir os transportes de zona, defina <b>Activar Transporte de Zona"
-"b> e escolha as <b>ACL's</b> que serão verificadas quando um computador "
-"remoto tentar uma transferência de zona. Pelo menos uma ACL deve ser "
-"definida, antes de permitir os transportes de zona.</p>"
+"Para permitir os transportes de zona, defina <b>Activar Transporte de Zona</b> e escolha as <b>ACL's</b> que serão verificadas quando um computador remoto tentar uma transferência de zona. Pelo menos uma ACL deve ser definida, antes de permitir os transportes de zona.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Name Servers
#: src/helps.ycp:328
msgid ""
"<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n"
-"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>."
-"<br>\n"
+"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.<br>\n"
"To remove one of the listed name servers, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registos NS</big></b><br>\n"
-"Para adicionar um novo servidor de nomes, digite o endereço do servidor de "
-"nomes, e prima <b>Adicionar</b>.<br>\n"
-"Para remover um dos servidores de nomes listados, escolha-o e prima "
-"<b>Apagar</b>.</p>\n"
+"Para adicionar um novo servidor de nomes, digite o endereço do servidor de nomes, e prima <b>Adicionar</b>.<br>\n"
+"Para remover um dos servidores de nomes listados, escolha-o e prima <b>Apagar</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Mail Servers
#: src/helps.ycp:335
@@ -101551,10 +118412,8 @@
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registos MX</big></b><br>\n"
-"Para adicionar um novo servidor de correio, digite o endereço do servidor de "
-"correio e a sua prioridade, e prima <b>Adicionar</b>.<br>\n"
-"Para remover um dos servidores de correio listados, escolha-o e prima "
-"<b>Apagar</b>.</p>\n"
+"Para adicionar um novo servidor de correio, digite o endereço do servidor de correio e a sua prioridade, e prima <b>Adicionar</b>.<br>\n"
+"Para remover um dos servidores de correio listados, escolha-o e prima <b>Apagar</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5
#: src/helps.ycp:373
@@ -101566,8 +118425,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Registos</big></b><br>\n"
"Nesta caixa de diálogo, edite os registos de recursos da zona.\n"
-"Para adicionar um novo registo de recurso, defina a <b>Chave de Registo</b>, "
-"o <b>Tipo</b>, e o <b>Valor</b>, e prima <b>Adicionar</b>.</p>"
+"Para adicionar um novo registo de recurso, defina a <b>Chave de Registo</b>, o <b>Tipo</b>, e o <b>Valor</b>, e prima <b>Adicionar</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 3/7 or 3/5
#: src/helps.ycp:384
@@ -101587,8 +118445,7 @@
"<b>Value</b> is an IP address.</p>"
msgstr ""
"<p><b>A -- Tradução de Nome de Domínio</b><br>\n"
-"Esta <b>Chave de Registo</b> é o nome sem domínio, ou completamente "
-"qualificado, de um equipamento, seguido de um ponto.\n"
+"Esta <b>Chave de Registo</b> é o nome sem domínio, ou completamente qualificado, de um equipamento, seguido de um ponto.\n"
"O <b>Valor</b> é um endereço IP.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 5/7 (alt. 1)
@@ -101602,28 +118459,22 @@
"an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>CNAME -- Alcunha para Nome de Domínio</b><br>\n"
-"Esta <b>Chave de Registo</b> é um nome relativo à zona actual, ou um nome "
-"completamente qualificado de um equipamento, seguido de um ponto.\n"
-"O <b>Valor</b> é um nome relativo à zona actual, ou um nome completamente "
-"qualificado de um equipamento, seguido de um ponto. Este último deve ser "
-"representado por um registo 'A'.</p>\n"
+"Esta <b>Chave de Registo</b> é um nome relativo à zona actual, ou um nome completamente qualificado de um equipamento, seguido de um ponto.\n"
+"O <b>Valor</b> é um nome relativo à zona actual, ou um nome completamente qualificado de um equipamento, seguido de um ponto. Este último deve ser representado por um registo 'A'.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 6/7 (alt. 1)
#. Zone Editor - Help for tab - Records 5/5 (alt. 2)
#: src/helps.ycp:404 src/helps.ycp:431
msgid ""
"<p><b>NS -- Name Server</b><br>\n"
-"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an "
-"absolute\n"
+"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n"
"domain name followed by a dot.\n"
"<b>Value</b> is a host name relative to the current zone or fully qualified\n"
"host name followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>NS -- Servidor de Nomes</b><br>\n"
-"Esta <b>Chave de Registo</b> é um nome de zona relativo à zona actual, ou um "
-"nome absoluto de domínio, seguido por um ponto.\n"
-"O <b>Valor</b> é um nome relativo à zona actual, ou um nome completamente "
-"qualificado, de um equipamento, seguido por um ponto.\n"
+"Esta <b>Chave de Registo</b> é um nome de zona relativo à zona actual, ou um nome absoluto de domínio, seguido por um ponto.\n"
+"O <b>Valor</b> é um nome relativo à zona actual, ou um nome completamente qualificado, de um equipamento, seguido por um ponto.\n"
"Este último deve ser representado por um registo 'A'.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 7/7 (alt. 1)
@@ -101636,12 +118487,8 @@
"host name followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>MX -- Máquina de Envio de Correio</b><br>\n"
-"Esta <b>Chave de Registo</b> é um nome de equipamento ou zona relativo à "
-"zona actual, ou um nome absoluto de zona ou equipamento, seguido de um "
-"ponto.\n"
-"O <b>Valor</b> é um nome relativo à zona actual, ou um nome completamente "
-"qualificado de um equipamento, seguido de um ponto. Este último deve ser "
-"representado por um registo 'A'.</p>\n"
+"Esta <b>Chave de Registo</b> é um nome de equipamento ou zona relativo à zona actual, ou um nome absoluto de zona ou equipamento, seguido de um ponto.\n"
+"O <b>Valor</b> é um nome relativo à zona actual, ou um nome completamente qualificado de um equipamento, seguido de um ponto. Este último deve ser representado por um registo 'A'.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 4/5 (alt. 2)
#: src/helps.ycp:420
@@ -101656,14 +118503,10 @@
"<b>Value</b> is a fully qualified host name followed by a dot.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>PTR -- Tradução Inversa</b><br>\n"
-"Esta <b>Chave de Registo</b> é um nome completo de zona inversa (derivado no "
-"endereço IP), seguido de um ponto.\n"
-"(ex: <i>1.0.168.192.in-addr.arpa.</i> para o endereço IP <i>192.168.0.1</i>) "
-"ou uma parte do nome da zona inversa, relativo à zona actual\n"
-"(ex: <i>1</i> para o endereço IP <i>192.168.0.1</i> da zona <i>0.168.192.in-"
-"addr.arpa.</i>).\n"
-"O <b>Valor</b> é um nome completamente qualificado de equipamento, seguido "
-"por um ponto.</p>\n"
+"Esta <b>Chave de Registo</b> é um nome completo de zona inversa (derivado no endereço IP), seguido de um ponto.\n"
+"(ex: <i>1.0.168.192.in-addr.arpa.</i> para o endereço IP <i>192.168.0.1</i>) ou uma parte do nome da zona inversa, relativo à zona actual\n"
+"(ex: <i>1</i> para o endereço IP <i>192.168.0.1</i> da zona <i>0.168.192.in-addr.arpa.</i>).\n"
+"O <b>Valor</b> é um nome completamente qualificado de equipamento, seguido por um ponto.</p>\n"
#. Final step of the installation wizard - 1/5
#: src/helps.ycp:439
@@ -101699,19 +118542,16 @@
#: src/clients/inst_doit.ycp:127
msgid ""
"\n"
-"<p>If you continue now, partitions on your hard disk will be <b>formatted"
-"b>\n"
+"<p>If you continue now, partitions on your hard disk will be <b>formatted</b>\n"
"(erasing any existing data in those partitions) \n"
"and <b>data will be overwritten</b>\n"
"according to the installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Se continuar agora, as partições do seu disco rígido serão <b>Formatadas"
-"b>\n"
+"<p>Se continuar agora, as partições do seu disco rígido serão <b>Formatadas</b>\n"
"(apagando quaisquer dados existentes nessas partições)\n"
"e <b>os dados serão sobrepostos</b>\n"
-"de acordo com as definições da instalação nas caixas de diálogo anteriores."
-"p>"
+"de acordo com as definições da instalação nas caixas de diálogo anteriores.</p>"
#. progress step title
#: src/clients/save_config_finish.ycp:72
@@ -101727,26 +118567,19 @@
#: src/ui.ycp:458
msgid ""
"<p><b>File Server</b> indicates that home directories of users are\n"
-"stored on this machine. Changing this value does not cause any direct "
-"action.\n"
-"It is only information for the YaST Users module, which can manage user "
-"home\n"
+"stored on this machine. Changing this value does not cause any direct action.\n"
+"It is only information for the YaST Users module, which can manage user home\n"
"directories.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>A opção <b>Servidor de Ficheiros</b> indica que os directórios 'home' dos "
-"utilizadores, são armazenados neste computador. Alterando este valor não "
-"causa nenhuma acção directa.\n"
-"É apenas informação para o módulo de utilizadores do YaST, o qual pode gerir "
-"os directórios 'home' dos utilizadores.</p>\n"
+"<p>A opção <b>Servidor de Ficheiros</b> indica que os directórios 'home' dos utilizadores, são armazenados neste computador. Alterando este valor não causa nenhuma acção directa.\n"
+"É apenas informação para o módulo de utilizadores do YaST, o qual pode gerir os directórios 'home' dos utilizadores.</p>\n"
#. help text 2/3
#: src/ui.ycp:465
msgid ""
"<p>Set whether LDAP users are allowed to log in to this machine.\n"
"with <b>Enable LDAP Users to Log In</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Defina se os utilizadores LDAP estão autorizados a fazer login nesta "
-"máquina, com <b>Activar Entrada a Utilizadores LDAP</b>.</p>"
+msgstr "<p>Defina se os utilizadores LDAP estão autorizados a fazer login nesta máquina, com <b>Activar Entrada a Utilizadores LDAP</b>.</p>"
#. frame label
#: src/ui.ycp:523
@@ -101791,8 +118624,7 @@
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
"you choose operation mode <b>Managed</b> and the authentication mode \n"
-"is not <b>WPA-PSK</b>, you can leave this field empty or set it to 'any'. In "
-"this\n"
+"is not <b>WPA-PSK</b>, you can leave this field empty or set it to 'any'. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
msgstr ""
@@ -101826,8 +118658,7 @@
"<b>Managed</b>. There are other authentication modes used with\n"
"WPA, but currently %1 does not support them.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Em algumas redes, pode necessitar de definir um <b>Modo de Autenticação"
-"b>.\n"
+"<p>Em algumas redes, pode necessitar de definir um <b>Modo de Autenticação</b>.\n"
"Depende da tecnologia de protecção utilizada, WEP ou WPA. <b>WEP</b>\n"
"(Wired Equivalen Privacy) é um sistema para encriptar tráfego de redes\n"
"sem fio, com uma autenticação opcional baseda na chave de encriptação\n"
@@ -101872,9 +118703,7 @@
#. Provider dialog help 5/5
#: src/provider/provider.ycp:230
-msgid ""
-"<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every "
-"time.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.</p>"
msgstr ""
"<p>Marque <b>Perguntar Sempre Palavra Passe</b> para ser questionado\n"
"pela palavra passe todas as vezes.</p>"
@@ -101883,19 +118712,16 @@
#: src/helps.ycp:82
msgid ""
"<p><b><big>Clock Device</big></b><br>\n"
-"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic "
-"link to \n"
+"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n"
"the device to which the clock is connected. To do this, check\n"
"<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse the device,\n"
"click <b>Browse</b>.\n"
-"For some of the clock types, it is not necessary to create a symbolic link "
-"or \n"
+"For some of the clock types, it is not necessary to create a symbolic link or \n"
"it must be created manually.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Dispositivo de Relógio</big></b><br>\n"
"Para conseguir que o relógio funcione, pode ser necessário criar um link\n"
-"simbólico para o dispositivo ao qual o relógio se encontra ligado. Para o "
-"fazer,\n"
+"simbólico para o dispositivo ao qual o relógio se encontra ligado. Para o fazer,\n"
"marque <b>Criar Symlink</b> e defina o <b>Dispositivo</b>.\n"
"Para navegar no dispositivo, prima <b>Navegar</b>.\n"
"Para alguns tipos de relógio, não é necessário criar o link simbólico,\n"
@@ -101914,24 +118740,20 @@
#: src/helps.ycp:154
msgid ""
"<p>To accepts NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n"
-"and use them for setting local time, select <b>Accepting Broadcast "
-"Packets<b>.</p>"
+"and use them for setting local time, select <b>Accepting Broadcast Packets<b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Para aceitar pacotes NTP difundidos por outros computadores na rede,\n"
-"e utilizá-los para definir a hora local, escolha <b>Aceitar Pacotes "
-"Difundidos</b>.</p>"
+"e utilizá-los para definir a hora local, escolha <b>Aceitar Pacotes Difundidos</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network.
#. There is a very high possibility that is is because of running firewall.
#: src/widgets.ycp:786
msgid ""
"No NTP server has been found on your network.\n"
-"This could be caused by a running SuSEfirewall2, which probably blocks the "
-"network scanning."
+"This could be caused by a running SuSEfirewall2, which probably blocks the network scanning."
msgstr ""
"Não foram encontrados servidores de NTP na sua rede.\n"
-"Isto pode ser causado pela SuSEfirewall2 em execução, a qual provavelmente "
-"bloqueia o rastreio da rede."
+"Isto pode ser causado pela SuSEfirewall2 em execução, a qual provavelmente bloqueia o rastreio da rede."
#. translators: dialog text
#: src/modules/Packages.ycp:769
@@ -101995,8 +118817,7 @@
"Para aceder a dispositivos HP all-in-one como impressora e digitalizador,\n"
"o serviço HP PTAL deverá ser utilizado.\n"
"\n"
-"Falhou a configuração automática do PTAL. Consulte a documentação do produto "
-"para obter informações sobre como iniciar o PTAL manualmente.\n"
+"Falhou a configuração automática do PTAL. Consulte a documentação do produto para obter informações sobre como iniciar o PTAL manualmente.\n"
"\n"
"É possível definir um dispositivo HP all-in-one apenas para impressão,\n"
"sem utilizar o PTAL, mas depois não será possível imprimir após\n"
@@ -102015,11 +118836,8 @@
"it requires a running HPLIP service."
msgstr ""
"O YaST falhou na configuração do serviço HPLIP.\n"
-"Assim sendo, o dispositivo HP all-in-one foi configurado como uma uma "
-"impressora USB convencional. A impressão deverá funcionar sem problemas, mas "
-"o programa 'hp-toolbox'\n"
-"para a manutenção de impressoras (estado da tinta, etc.) não funciona, "
-"porque\n"
+"Assim sendo, o dispositivo HP all-in-one foi configurado como uma uma impressora USB convencional. A impressão deverá funcionar sem problemas, mas o programa 'hp-toolbox'\n"
+"para a manutenção de impressoras (estado da tinta, etc.) não funciona, porque\n"
"requer o serviço HPLIP iniciado."
#: src/OSRPkg.ycp:534
@@ -102097,12 +118915,10 @@
#. For translators: archive selection dialog help (part 1)
#: src/helps.ycp:32
msgid ""
-"<P><B><BIG>Restore module</BIG></B><BR> Restore module can restore your "
-"system\n"
+"<P><B><BIG>Restore module</BIG></B><BR> Restore module can restore your system\n"
"from backup archive.</P>"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>Módulo de recuperação</BIG></B><BR>O módulo de recuperação pode "
-"recuperar o sistema\n"
+"<P><B><BIG>Módulo de recuperação</BIG></B><BR>O módulo de recuperação pode recuperar o sistema\n"
"a partir do arquivo de cópia de segurança.</P>"
#. For translators: archive selection dialog help, (part 2)
@@ -102112,33 +118928,23 @@
#. For translators: archive selection dialog help, (part 3)
#: src/helps.ycp:39
-msgid ""
-"<P><B>Local file</B><BR>Archive is already available in the system. It is on "
-"a mounted file system.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Ficheiro local</B><BR>O Arquivo já está disponível no sistema. Está "
-"num sistema de ficheiros montado.</P>"
+msgid "<P><B>Local file</B><BR>Archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>"
+msgstr "<P><B>Ficheiro local</B><BR>O Arquivo já está disponível no sistema. Está num sistema de ficheiros montado.</P>"
#. For translators: archive selection dialog help, (part 4)
#: src/helps.ycp:42
-msgid ""
-"<P><B>Network</B><BR>Backup archive can be read from network using NFS.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Rede</B><BR>Arquivo de cópia de segurança pode ser lido a partir da "
-"rede, utilizando NFS.</P>"
+msgid "<P><B>Network</B><BR>Backup archive can be read from network using NFS.</P>"
+msgstr "<P><B>Rede</B><BR>Arquivo de cópia de segurança pode ser lido a partir da rede, utilizando NFS.</P>"
#. For translators: archive selection dialog help, (part 5)
#: src/helps.ycp:45
msgid ""
"<P><B>Removable device</B><BR>The archive is on a removable device or\n"
-"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you "
-"can enter the device file name\n"
+"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device file name\n"
"(e.g., /dev/hdc) if not listed.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>Dispositivo amovível</B><BR>O arquivo está num dispositivo amovível "
-"ou\n"
-"num sistema de ficheiros desmontado. O dispositivo pode ser seleccionado a "
-"partir da lista, ou pode introduzir o nome do dispositivo\n"
+"<P><B>Dispositivo amovível</B><BR>O arquivo está num dispositivo amovível ou\n"
+"num sistema de ficheiros desmontado. O dispositivo pode ser seleccionado a partir da lista, ou pode introduzir o nome do dispositivo\n"
"(ex: /dev/hdc) se não estiver listado.</P>\n"
#. For translators: archive selection dialog help, (part 6)
@@ -102156,51 +118962,41 @@
"<P><B><BIG>Multivolume archive</BIG></B><BR> Backup archive has more that\n"
"one volume.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>Arquivo com múltiplos volumes</BIG></B><BR> O arquivo de cópia de "
-"segurança tem mais\n"
+"<P><B><BIG>Arquivo com múltiplos volumes</BIG></B><BR> O arquivo de cópia de segurança tem mais\n"
"que um volume.</P>\n"
#. multi volume archive selection help text 2/3
#: src/helps.ycp:73
msgid ""
"<P>In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.\n"
-"The dialog will change after you select the last part of the backup archive."
-"</P>\n"
+"The dialog will change after you select the last part of the backup archive.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Nesta caixa de diálogo, introduza o número de volumes que pertencem ao "
-"arquivo de cópia de segurança.\n"
-"Esta caixa de diálogo será modificada depois de seleccionar a última parte "
-"do arquivo de cópia de segurança.</P>\n"
+"<P>Nesta caixa de diálogo, introduza o número de volumes que pertencem ao arquivo de cópia de segurança.\n"
+"Esta caixa de diálogo será modificada depois de seleccionar a última parte do arquivo de cópia de segurança.</P>\n"
#. multi volume archive selection help text 3/3
#: src/helps.ycp:78
msgid ""
-"<P>After the volume is read, the name of the file will be automatically be "
-"changed to the\n"
+"<P>After the volume is read, the name of the file will be automatically be changed to the\n"
"next volume name. Press <B>Next</B> to\n"
"continue to the next volume.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Depois de lido o volume, o nome do ficheiro será automaticamente "
-"modificado para o\n"
+"<P>Depois de lido o volume, o nome do ficheiro será automaticamente modificado para o\n"
"nome do próximo volume. Prima <B>Seguinte</B> para\n"
"continuar com o próximo volume.</P>\n"
#. For translators: archive property dialog help
#: src/helps.ycp:93
msgid ""
-"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR> Information about the backup "
-"archive\n"
+"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR> Information about the backup archive\n"
"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n"
-"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set "
-"advanced restore\n"
+"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n"
"options. If the archive is a multivolume archive, \n"
"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P> \n"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>Propriedades do Arquivo</BIG></B><BR> A informação acerca do "
-"arquivo de cópia de segurança\n"
+"<P><B><BIG>Propriedades do Arquivo</BIG></B><BR> A informação acerca do arquivo de cópia de segurança\n"
"é apresentado aqui. Seleccione <B>Conteúdo do Arquivo</B> para\n"
-"mostrar os conteúdos do arquivo. Prima <B>Opções Avançadas</B> para definir "
-"opções avançadas de\n"
+"mostrar os conteúdos do arquivo. Prima <B>Opções Avançadas</B> para definir opções avançadas de\n"
"recuperação. Se o arquivo é multivolume,\n"
"seleccione mais volumes depois de premir <B>Próximo</B>.</P>\n"
@@ -102211,8 +119007,7 @@
"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Conteúdos do arquivo</BIG></B><BR>\n"
-"Os pacotes e ficheiros do arquivo de cópia de segurança são apresentados "
-"aqui.</P>\n"
+"Os pacotes e ficheiros do arquivo de cópia de segurança são apresentados aqui.</P>\n"
#. For translators: option dialog help (part 1)
#: src/helps.ycp:123
@@ -102221,45 +119016,29 @@
"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Opções de recuperação</BIG></B><BR> Estas opções são dirigidas a\n"
-"utilizadores avançados. Os valores pré-definidos são normalmente os "
-"apropriados.</P>\n"
+"utilizadores avançados. Os valores pré-definidos são normalmente os apropriados.</P>\n"
#. For translators: option dialog help (part 2)
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
-"<P><B>Activate Boot Loader Configuration</B> -- Check this option to "
-"reinstall the boot loader.\n"
-"Some boot loaders (e.g., LILO) must be reinstalled if configuration files or "
-"files needed at system boot are changed.\n"
-"<BR><B>Run SuSEconfig</B> -- SuSEconfig will activate changes in "
-"configuration files.\n"
-"<BR><B>Restore RPM db</B> -- If you delete the RPM database by mistake or if "
-"it is badly\n"
-"corrupted, check this option. The database will be restored if it is in the "
-"backup archive.\n"
+"<P><B>Activate Boot Loader Configuration</B> -- Check this option to reinstall the boot loader.\n"
+"Some boot loaders (e.g., LILO) must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.\n"
+"<BR><B>Run SuSEconfig</B> -- SuSEconfig will activate changes in configuration files.\n"
+"<BR><B>Restore RPM db</B> -- If you delete the RPM database by mistake or if it is badly\n"
+"corrupted, check this option. The database will be restored if it is in the backup archive.\n"
"In other cases, leave this option unchecked.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>Activar Configuração de Rotina de Arranque</B> -- Seleccione esta "
-"opção para reinstalar a rotina de arranque.\n"
-"Algumas rotinas de arranque (ex: LILO) devem ser reinstalados se o ou os "
-"ficheiros de configuração necessários para o arranque forem modificados.\n"
-"<BR><B>Execute o SuSEconfig</B> -- O SuSEconfig activará as modificações no "
-"ficheiro de configuração.\n"
-"<BR><B>Recuperar RPM db</B> -- Se apagar a base de dados de RPMs por erro ou "
-"se estiver danificada,\n"
-"seleccione esta opção. A base de dados será recuperada se estiver no arquivo "
-"de cópia de segurança.\n"
+"<P><B>Activar Configuração de Rotina de Arranque</B> -- Seleccione esta opção para reinstalar a rotina de arranque.\n"
+"Algumas rotinas de arranque (ex: LILO) devem ser reinstalados se o ou os ficheiros de configuração necessários para o arranque forem modificados.\n"
+"<BR><B>Execute o SuSEconfig</B> -- O SuSEconfig activará as modificações no ficheiro de configuração.\n"
+"<BR><B>Recuperar RPM db</B> -- Se apagar a base de dados de RPMs por erro ou se estiver danificada,\n"
+"seleccione esta opção. A base de dados será recuperada se estiver no arquivo de cópia de segurança.\n"
"Caso contrário, deixe esta opção desmarcada.</P>\n"
#. For translators: package restoration note (used in more dialogs)
#: src/helps.ycp:146
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Package restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed "
-"packages to the state at the time of backup.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B><BIG>Recuperação de pacotes</BIG></B><BR>Recupera as definições de "
-"pacotes instalados, para o estado em que estavam na altura da cópia de "
-"segurança.</P>"
+msgid "<P><B><BIG>Package restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>"
+msgstr "<P><B><BIG>Recuperação de pacotes</BIG></B><BR>Recupera as definições de pacotes instalados, para o estado em que estavam na altura da cópia de segurança.</P>"
#. For translators: package installation help (part 1)
#: src/helps.ycp:160
@@ -102268,77 +119047,47 @@
"were installed at backup time, but are now missing.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Existe na tabela uma lista de pacotes não instalados. Estes pacotes\n"
-"foram instalados na altura da cópia de segurança, mas estão agora em falta."
-"P>\n"
+"foram instalados na altura da cópia de segurança, mas estão agora em falta.</P>\n"
#. For translators: package installation help (part 2)
#: src/helps.ycp:165
-msgid ""
-"<P>To obtain the same system configuration as at the time of backup, select "
-"all packages.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Para obter a configuração igual à da altura da cópia de segurança, "
-"seleccione todos os pacotes.</P>"
+msgid "<P>To obtain the same system configuration as at the time of backup, select all packages.</P>"
+msgstr "<P>Para obter a configuração igual à da altura da cópia de segurança, seleccione todos os pacotes.</P>"
#. For translators: package installation help (part 3)
#: src/helps.ycp:168
msgid "<P>'X' in the first column means the package will be installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>O 'X' na primeira coluna significa que o pacote vai ser instalado.</P>"
+msgstr "<P>O 'X' na primeira coluna significa que o pacote vai ser instalado.</P>"
#. For translators: package uninstallation help (part 1)
#: src/helps.ycp:182
-msgid ""
-"<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are "
-"now.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Os pacotes apresentados na tabela não estavam instalados na altura da "
-"cópia de segurança, mas agora estão.</P>"
+msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now.</P>"
+msgstr "<P>Os pacotes apresentados na tabela não estavam instalados na altura da cópia de segurança, mas agora estão.</P>"
#. For translators: package uninstallation help (part 2)
#: src/helps.ycp:185
-msgid ""
-"<P>To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all "
-"packages. To leave a package installed, deselect it.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Para obter a configuração igual à da altura da cópia de segurança, "
-"Desinstale todos os pacotes. Para deixar um pacote instalado, desmarque-o."
-"P>"
+msgid "<P>To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. To leave a package installed, deselect it.</P>"
+msgstr "<P>Para obter a configuração igual à da altura da cópia de segurança, Desinstale todos os pacotes. Para deixar um pacote instalado, desmarque-o.</P>"
#. For translators: package uninstallation help (part 3)
#: src/helps.ycp:188
msgid "<P>'X' in the first column means the package will be uninstalled.</P>"
-msgstr ""
-"<P>O 'X' na primeira coluna significa que o pacote vai ser desinstalado.</P>"
+msgstr "<P>O 'X' na primeira coluna significa que o pacote vai ser desinstalado.</P>"
#. For translators: restore selection help 2/4
#: src/helps.ycp:206
-msgid ""
-"<P>The first column displays the restoration status of the package. It can "
-"be 'X' (package will be restored) or empty (package will not be restored)."
-"P>"
-msgstr ""
-"<P>A primeira coluna mostra o estado de recuperação do pacote. Pode ser "
-"'X' (o pacote vai ser recuperado) ou vazio (o pacote não vai ser recuperado)."
-"</P>"
+msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be 'X' (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>"
+msgstr "<P>A primeira coluna mostra o estado de recuperação do pacote. Pode ser 'X' (o pacote vai ser recuperado) ou vazio (o pacote não vai ser recuperado).</P>"
#. For translators: restore selection help 3/4
#: src/helps.ycp:209
-msgid ""
-"<P>'P' means that a package will be restored only partially. Press <B>Select "
-"Files</B> to restore a package partially.</P>"
-msgstr ""
-"<P>O 'P' significa que o pacote será recuperado parcialmente. Prima "
-"<B>Seleccionar ficheiros </B> para recuperar um pacote parcialmente.</P>"
+msgid "<P>'P' means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>"
+msgstr "<P>O 'P' significa que o pacote será recuperado parcialmente. Prima <B>Seleccionar ficheiros </B> para recuperar um pacote parcialmente.</P>"
#. For translators: restore selection help 4/4
#: src/helps.ycp:212
-msgid ""
-"<P>The number of selected files that will be restored from the archive is in "
-"the second column.</P>"
-msgstr ""
-"<P>O número de ficheiros seleccionados a ser recuperado do arquivo é "
-"apresentado na segunda coluna.</P>"
+msgid "<P>The number of selected files that will be restored from the archive is in the second column.</P>"
+msgstr "<P>O número de ficheiros seleccionados a ser recuperado do arquivo é apresentado na segunda coluna.</P>"
#. For translators: file selection help (part 1)
#: src/helps.ycp:224
@@ -102356,15 +119105,13 @@
msgid ""
"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n"
"This is a summary of the restoration process. To see more details, check \n"
-"<B>Show details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to file"
-"B>.\n"
+"<B>Show details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to file</B>.\n"
"</P>\n"
"\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Resumo</BIG></B><BR>\n"
"Resumo do processo de recuperação. Para ver com mais detalhe, marque\n"
-"<B>Mostrar Detalhes</B>. Para guardar o resumo para ficheiro, seleccione "
-"<B>Guardar para ficheiro</B>.\n"
+"<B>Mostrar Detalhes</B>. Para guardar o resumo para ficheiro, seleccione <B>Guardar para ficheiro</B>.\n"
"</P>\n"
"\n"
@@ -102377,15 +119124,13 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Nota:</B><BR>\n"
-"Mostrar o resumo detalhado pode demorar algum tempo, dependendo do tamanho e "
-"do número de ficheiros recuperados.\n"
+"Mostrar o resumo detalhado pode demorar algum tempo, dependendo do tamanho e do número de ficheiros recuperados.\n"
"</P>\n"
#. summary dialog help text 3/3
#: src/helps.ycp:269
msgid ""
-"<P>Some changes made by the restore module can be activated only after "
-"system\n"
+"<P>Some changes made by the restore module can be activated only after system\n"
"reboot (e.g., kernel update). It is recommended to reboot the system after\n"
"restoration.</P>\n"
msgstr ""
@@ -102530,12 +119275,6 @@
msgid "Package restoration -- uninstallation"
msgstr "Recuperação de pacotes -- Desinstalação"
-#. all files selected for restoration
-#. files are selected to restore - all
-#: src/ui.ycp:1268 src/ui.ycp:1479
-msgid "all"
-msgstr "Todos"
-
#. popup question - %1 is package name
#: src/ui.ycp:1322
#, ycp-format
@@ -102552,21 +119291,13 @@
#. description of symbols in the table 1/2
#: src/ui.ycp:1392
-msgid ""
-"X = Restore all files from backup, P = Partial restore of manually selected "
-"files"
-msgstr ""
-"X = Recuperar todos os ficheiro da cópia de segurança, P = Recuperação "
-"parcial dos ficheiros seleccionados manualmente"
+msgid "X = Restore all files from backup, P = Partial restore of manually selected files"
+msgstr "X = Recuperar todos os ficheiro da cópia de segurança, P = Recuperação parcial dos ficheiros seleccionados manualmente"
#. description of symbols in the table 2/2
#: src/ui.ycp:1395
-msgid ""
-"<P><BR>To select files to restore from the archive, press <B>Select files"
-"B>.</P>"
-msgstr ""
-"<P><BR>Para seleccionar os ficheiros a recuperar do arquivo, prima "
-"<B>Seleccionar ficheiros</B>.</P>"
+msgid "<P><BR>To select files to restore from the archive, press <B>Select files</B>.</P>"
+msgstr "<P><BR>Para seleccionar os ficheiros a recuperar do arquivo, prima <B>Seleccionar ficheiros</B>.</P>"
#: src/ui.ycp:1586
msgid "It is recommended to restore the RPM database."
@@ -102587,11 +119318,6 @@
msgid "File selection -- package %1"
msgstr "Selecção de ficheiro -- pacote %1"
-#. dialog header
-#: src/ui.ycp:1792
-msgid "Restoring files"
-msgstr "A recuperar ficheiros"
-
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
#. summary information texts
#: src/ui.ycp:1878
@@ -102639,13 +119365,11 @@
"<p>\n"
"A normal USB scanner should be detected automatically.\n"
"If it was not detected, it may work to proceed with <b>Other</b>.\n"
-"In particular, HP all-in-one USB devices, such as OfficeJets and PSCs, are "
-"not detected,\n"
+"In particular, HP all-in-one USB devices, such as OfficeJets and PSCs, are not detected,\n"
"but can be configured this way.\n"
"If you have difficulties configuring your scanner here,\n"
"check whether it appears in the output of <tt>/sbin/lsusb</tt>.\n"
-"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the "
-"scanner.\n"
+"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -102685,8 +119409,7 @@
"<p>Este módulo configura os controladores de disco aos quais tem\n"
"acesso o módulo de kernel.</p>\n"
"<p>A tabela superior contém os controladores que vão ser configurados.\n"
-"Se houver mais que um controlador, pode passar de um controlador para o "
-"outro seleccionando uma linha da tabela.</p>\n"
+"Se houver mais que um controlador, pode passar de um controlador para o outro seleccionando uma linha da tabela.</p>\n"
"<p>Os botões à direita na tabela servem para determinar a ordem pela qual\n"
"são carregados os módulo.</p>\n"
"<p>A linha seguinte, tem o nome do módulo de kernel seleccionado.\n"
@@ -102696,12 +119419,9 @@
"<p>De seguida é possível definir se o módulo é carregando ou não,\n"
"no arranque do sistema (em initrd).</p>\n"
"<p>No campo de texto deve conter os parâmetros com os quais será\n"
-"carregado o módulo. Estes campos podem ficar vazios para a maioria dos "
-"módulos.</p>\n"
-"<p>Por último existe um botão com o qual pode tentar carregar o módulo "
-"seleccionado,\n"
-"com os parâmetros indicados parámetros dados. Isto é <b>fortemente</b> "
-"recomendado,\n"
+"carregado o módulo. Estes campos podem ficar vazios para a maioria dos módulos.</p>\n"
+"<p>Por último existe um botão com o qual pode tentar carregar o módulo seleccionado,\n"
+"com os parâmetros indicados parámetros dados. Isto é <b>fortemente</b> recomendado,\n"
"se modificou os parâmetros do módulo e tenciona utilizá-los no initrd.</p>\n"
#. label text
@@ -102785,8 +119505,7 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Utilize este programa apenas se já estiver familiarizado com o processo de "
-"particionamento de discos rígidos.\n"
+"Utilize este programa apenas se já estiver familiarizado com o processo de particionamento de discos rígidos.\n"
"\n"
"Nunca particione discos que possam de alguma forma estar a ser utilizados\n"
"(montados, swap, etc.), a menos que saiba exactamente o que está a fazer.\n"
@@ -102803,16 +119522,12 @@
#. custum help text (should replace default one)
#: disk/src/disk.ycp:60
msgid "Command line interface for the partitioner module is not available."
-msgstr ""
-"Não está disponível nenhuma interface de linha de comando para o módulo de "
-"particionamento."
+msgstr "Não está disponível nenhuma interface de linha de comando para o módulo de particionamento."
#. custom help text (should replace default one)
#: lvm/src/lvm_config.ycp:118
msgid "Command line interface for the lvm_config module is not available."
-msgstr ""
-"Não está disponível nenhuma interface de linha de comandos para o módulo "
-"lvm_config."
+msgstr "Não está disponível nenhuma interface de linha de comandos para o módulo lvm_config."
#. popup text
#. popup text %1 is replaced by a volume group name
@@ -103108,10 +119823,8 @@
#. to translators: * format EVMS var in container system 700 MB (for /var with ext2)
#: storage/src/include/partition_defines.ycp:431
#, ycp-format
-msgid ""
-"<font color=red>Format EVMS %1</font> in container %2 %3 (for %4 with %5)"
-msgstr ""
-"<font color=red>Formatar EVMS %1</font> no contentor %2 %3 (para %4 com %5)"
+msgid "<font color=red>Format EVMS %1</font> in container %2 %3 (for %4 with %5)"
+msgstr "<font color=red>Formatar EVMS %1</font> no contentor %2 %3 (para %4 com %5)"
#. to translators: * format EVMS var 700 MB (for /var with ext2)
#: storage/src/include/partition_defines.ycp:436
@@ -103218,8 +119931,7 @@
"Remove the obsolete raid entries in /etc/raidtab manually\n"
"and retry creation of your raid in YaST2.\n"
msgstr ""
-"O conteúdo de /etc/raidtab não coincide com os raids conhecidos pelo "
-"kernel.\n"
+"O conteúdo de /etc/raidtab não coincide com os raids conhecidos pelo kernel.\n"
"Remova manualmente as entradas obsoletas existentes em /etc/raidtab\n"
"e repita a criação do raid com o YaST2.\n"
@@ -103282,9 +119994,7 @@
#: storage/src/include/target_modify.ycp:345
#, ycp-format
msgid "Resizing device %1 with file system %2 from %3 %4 to %5 %4"
-msgstr ""
-"A redimensionar dispositivo %1 com sistema de ficheiros %2 de %3 %4 para %5 %"
-"4"
+msgstr "A redimensionar dispositivo %1 com sistema de ficheiros %2 de %3 %4 para %5 %4"
#. popup text
#: storage/src/include/target_modify.ycp:377
@@ -103300,8 +120010,7 @@
"enquanto o sistema de ficheiros não estiver montado.\n"
"O processo de desmontar, falhou por alguma razão.\n"
"O redimensionamente não foi possível.\n"
-"Pode desmontar o sistema de ficheiros manualmente e voltar a tentar "
-"novamente.\n"
+"Pode desmontar o sistema de ficheiros manualmente e voltar a tentar novamente.\n"
#. popup text
#: storage/src/include/target_modify.ycp:442
@@ -103383,8 +120092,7 @@
"ATENÇÃO:\n"
"Modificou o FSID de uma partição existente.\n"
"Em alguns casos isto pode ter consequências sérias, especialmente se\n"
-"modificar o FSID de uma partição pertencente a um sistema operativo "
-"diferente. Proceda apenas se sabe exactamente o que está a fazer.\n"
+"modificar o FSID de uma partição pertencente a um sistema operativo diferente. Proceda apenas se sabe exactamente o que está a fazer.\n"
"Deseja realmente modificar o FSID?.\n"
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:1667
@@ -103759,8 +120467,7 @@
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:3313
msgid ""
"\n"
-"You cannot resize a disk device, an LVM volume group, an LVM physical "
-"volume,\n"
+"You cannot resize a disk device, an LVM volume group, an LVM physical volume,\n"
"or an MD Device.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -103863,8 +120570,7 @@
"Really quit the main dialog?\n"
msgstr ""
"O particionamento foi alterado.\n"
-"As modificações são perdidas se sair da caixa de diálogo principal com \"%1"
-"\".\n"
+"As modificações são perdidas se sair da caixa de diálogo principal com \"%1\".\n"
"Deseja mesmo sair da caixa de diálogo principal?\n"
#. Label above progress bar that indicates
@@ -103908,14 +120614,10 @@
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
-"Depending on the size of your partition and your processor speed, this"
-"\taction\n"
-"might take some time. Often, the progress meter doesn't show a linear "
-"progress;\n"
-"even if it stops sometimes, please be patient: The resizing tool has to "
-"perform\n"
-"various actions. When the directory tree on your partition is reorganized "
-"you\n"
+"Depending on the size of your partition and your processor speed, this\taction\n"
+"might take some time. Often, the progress meter doesn't show a linear progress;\n"
+"even if it stops sometimes, please be patient: The resizing tool has to perform\n"
+"various actions. When the directory tree on your partition is reorganized you\n"
"can follow this process in the directory window.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -104127,8 +120829,7 @@
#: storage/src/inst_part_proposal.ycp:132
msgid ""
"<p>\n"
-"YaST has checked your hard disks and proposes the displayed partition "
-"setup \n"
+"YaST has checked your hard disks and proposes the displayed partition setup \n"
"for your hard drive.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -104166,19 +120867,13 @@
#: storage/src/inst_prepdisk.ycp:87
#, ycp-format
msgid "Deactivating swap device %1 failed. You may have to reboot."
-msgstr ""
-"Falhou a desactivação do dispositivo %1 de swap. Pode ter de reiniciar o "
-"sistema."
+msgstr "Falhou a desactivação do dispositivo %1 de swap. Pode ter de reiniciar o sistema."
#. popup text, %1 is replaced by loop name e.g. /dev/loop0
#: storage/src/inst_prepdisk.ycp:105
#, ycp-format
-msgid ""
-"Detaching loop device %1 failed. Nothing serious, but you may run out of "
-"loop devices."
-msgstr ""
-"Falha ao desagregar o dispositivo %1 de loop. Não é grave, mas pode ficar "
-"sem dispositivos de loop."
+msgid "Detaching loop device %1 failed. Nothing serious, but you may run out of loop devices."
+msgstr "Falha ao desagregar o dispositivo %1 de loop. Não é grave, mas pode ficar sem dispositivos de loop."
# Bitte keine super-langen Wörter verwenden, weil sonst unnötige Scrollbars
# entstehen.
@@ -104187,10 +120882,8 @@
#: storage/src/inst_prepdisk.ycp:246
msgid ""
"<p>\n"
-"Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this "
-"action\n"
-"might take some time. 5 minutes are not unusual for disks larger than 4 "
-"GB.\n"
+"Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this action\n"
+"might take some time. 5 minutes are not unusual for disks larger than 4 GB.\n"
"Often, the progress meter doesn't show a linear progress; even if it looks\n"
"slow near the end (\"95 %\"), please be patient: the formatting tool has to\n"
"perform various checks. <br></p>"
@@ -104263,11 +120956,8 @@
#. popup text
#: storage/src/inst_prepdisk.ycp:597
-msgid ""
-"It is strongly advised to reboot now to prevent damage to your file systems."
-msgstr ""
-"É fortemente recomendado que reinicie o sistema para prevenir danos no "
-"sistema de ficheiros."
+msgid "It is strongly advised to reboot now to prevent damage to your file systems."
+msgstr "É fortemente recomendado que reinicie o sistema para prevenir danos no sistema de ficheiros."
#. heading text
#: storage/src/inst_prepdisk.ycp:746
@@ -104324,13 +121014,11 @@
#: storage/src/inst_prepdisk.ycp:1244
#, ycp-format
msgid ""
-"The swap partition %1 used during installation conflicts with the partitions "
-"needed for the system to be installed.\n"
+"The swap partition %1 used during installation conflicts with the partitions needed for the system to be installed.\n"
"\n"
"Please repeat the installation with another swap partition selected\n"
msgstr ""
-"A partição swap %1 utilizada durante a instalação causa conflitos com as "
-"partições necessárias para a instalação do sistema.\n"
+"A partição swap %1 utilizada durante a instalação causa conflitos com as partições necessárias para a instalação do sistema.\n"
"\n"
"Por favor repita a instalação, seleccionando outra partição swap\n"
@@ -104500,8 +121188,7 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Utilizado pelo Windows</b> é o tamanho da parte utilizada na partição "
-"Windows.\n"
+"<b>Utilizado pelo Windows</b> é o tamanho da parte utilizada na partição Windows.\n"
"</p>"
#. popup text
@@ -104730,8 +121417,7 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Seleccione <B>Adicionar</B> para configurar manualmente placas de TV ou "
-"rádio.\n"
+"Seleccione <B>Adicionar</B> para configurar manualmente placas de TV ou rádio.\n"
"</P>\n"
#. Help: Overview of the installed cards, part 3 of 3
@@ -104793,24 +121479,13 @@
#. For translators: help text in searching modified dialog - part 1/3
#: src/help_texts.ycp:104
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>The modified file search is in progess.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Procurando</big></b><br>A procura de ficheiros modificados está "
-"em progresso.</p>"
+msgid "<P><B><BIG>Searching</BIG></B><BR>The modified file search is in progess.</P>"
+msgstr "<p><b><big>Procurando</big></b><br>A procura de ficheiros modificados está em progresso.</p>"
#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 5/5
#: src/help_texts.ycp:252
-msgid ""
-"<P><B>Regular Expressions</B><BR>Any file name that matches any of the "
-"regular expressions will not be backed up. Use perl regular expresions. To "
-"exclude, for example, <I>*.bak</I> files, add the regular expression <I>\\."
-"bak$</I></P>"
-msgstr ""
-"<p><b>Expressões Regulares</b><br>Qualquer ficheiro que valide qualquer uma "
-"das 'expressões regulares' não será copiado. Utilize 'expressões regulares' "
-"de Perl. Por exemplo, para excluir todos os ficheiros com extensão bak, "
-"adicione a 'expressão regular' <i> \\.bak$</i></p>"
+msgid "<P><B>Regular Expressions</B><BR>Any file name that matches any of the regular expressions will not be backed up. Use perl regular expresions. To exclude, for example, <I>*.bak</I> files, add the regular expression <I>\\.bak$</I></P>"
+msgstr "<p><b>Expressões Regulares</b><br>Qualquer ficheiro que valide qualquer uma das 'expressões regulares' não será copiado. Utilize 'expressões regulares' de Perl. Por exemplo, para excluir todos os ficheiros com extensão bak, adicione a 'expressão regular' <i> \\.bak$</i></p>"
#. text entry label
#: src/ui.ycp:497
@@ -104835,8 +121510,7 @@
"<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Arranque</big></b><br>\n"
-"Para iniciar o serviço cada vez que o computador arranca, defina <b>%1</b>. "
-"Senão defina <b>%2</b>.</p>"
+"Para iniciar o serviço cada vez que o computador arranca, defina <b>%1</b>. Senão defina <b>%2</b>.</p>"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#: library/cwm/src/CWMServiceStart.ycp:189
@@ -104881,8 +121555,7 @@
"containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Adicionar uma Chave TSIG</b></big><br>\n"
-"Para adicionar uma chave TSIG já existente, seleccione o <b>Nome de "
-"Ficheiro</b> do ficheiro\n"
+"Para adicionar uma chave TSIG já existente, seleccione o <b>Nome de Ficheiro</b> do ficheiro\n"
"que contém a chave, e prima <b>Adicionar</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 3/4
@@ -104894,10 +121567,8 @@
"<b>Generate</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Criar uma Nova Chave TSIG</b></big><br>\n"
-"Para criar uma nova chave TSIG, defina o <b>Nome de Ficheiro</b> do ficheiro "
-"no qual criar\n"
-"a chave e o <b>ID da Chave</b> que identifica a chave, e depois prima "
-"<b>Gerar</b>.</p>\n"
+"Para criar uma nova chave TSIG, defina o <b>Nome de Ficheiro</b> do ficheiro no qual criar\n"
+"a chave e o <b>ID da Chave</b> que identifica a chave, e depois prima <b>Gerar</b>.</p>\n"
# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:38
#. text entry
@@ -104915,9 +121586,7 @@
msgid ""
"<P>The<B> Ch.</B> column of the table is meant for\n"
"detecting whether the option was changed.</P>"
-msgstr ""
-"<P>A coluna<B> Alt.</B> da tabela, destina-se informar quando a opção foi "
-"alterada.</P>"
+msgstr "<P>A coluna<B> Alt.</B> da tabela, destina-se informar quando a opção foi alterada.</P>"
#. help 4/4, optional
#: library/cwm/src/TablePopup.ycp:851
@@ -104925,10 +121594,7 @@
"<p>To reorder the options, select some option\n"
"and use the <b>Up</b> or <b>Down</b> buttons to move it up or down\n"
"in the list.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para reordenar as opções, seleccione algumas, e utilize os botões de "
-"<b>Cima</b> ou <b>Baixo</b> para movê-las para cima ou para baixo na lista."
-"p>"
+msgstr "<p>Para reordenar as opções, seleccione algumas, e utilize os botões de <b>Cima</b> ou <b>Baixo</b> para movê-las para cima ou para baixo na lista.</p>"
#. Button label
#: library/modules/Label.ycp:240
@@ -105011,15 +121677,11 @@
#. Help text for global settings dialog 4/6
#: src/helps.ycp:37
msgid ""
-"<P>Assign which services (or <I>Profiles</I> as they are called in "
-"Bluetooth) are available\n"
-"when the Bluetooth system starts in <B>Advanced Daemon Configuration<B>."
-"P>\n"
+"<P>Assign which services (or <I>Profiles</I> as they are called in Bluetooth) are available\n"
+"when the Bluetooth system starts in <B>Advanced Daemon Configuration<B>.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Atribui quais os serviços (ou <I>Perfis</I> como são chamados pelo "
-"Bluetooth) que estão disponíveis\n"
-"quando o sistema Bluetooth é iniciado em <B>Configuração Avançada do "
-"Serviço</B>.</P>\n"
+"<P>Atribui quais os serviços (ou <I>Perfis</I> como são chamados pelo Bluetooth) que estão disponíveis\n"
+"quando o sistema Bluetooth é iniciado em <B>Configuração Avançada do Serviço</B>.</P>\n"
#. Help text for service configuration dialog 2/10
#: src/helps.ycp:65
@@ -105033,64 +121695,50 @@
#. Help text for service configuration dialog 3/10
#: src/helps.ycp:70
msgid ""
-"<P><B>HCID</B> -- The host controller interface daemon manages all "
-"Bluetooth\n"
+"<P><B>HCID</B> -- The host controller interface daemon manages all Bluetooth\n"
"devices in your computer.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>HCID</B> -- O serviço da interface de controlo da máquina, gere todos "
-"os dispositivos Bluetooth do seu computador.</P>\n"
+msgstr "<P><B>HCID</B> -- O serviço da interface de controlo da máquina, gere todos os dispositivos Bluetooth do seu computador.</P>\n"
#. Help text for service configuration dialog 4/10
#: src/helps.ycp:75
msgid ""
-"<P><B>SDPD</B> -- The service discovery protocol daemon is needed from "
-"remote devices to\n"
+"<P><B>SDPD</B> -- The service discovery protocol daemon is needed from remote devices to\n"
"find out which Bluetooth services are available on your computer. The other\n"
"daemons connect to this one.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>SDPD</B> -- O protocolo de serviço de busca é necessário pelos "
-"dispositivos remotos para saber quais os serviços Bluetooth que estão "
-"disponíveis no seu computador.\n"
+"<P><B>SDPD</B> -- O protocolo de serviço de busca é necessário pelos dispositivos remotos para saber quais os serviços Bluetooth que estão disponíveis no seu computador.\n"
"Os outros serviços ligam-se e dependem deste.</P>\n"
#. Help text for service configuration dialog 5/10
#: src/helps.ycp:82
msgid ""
"<P><B>OPD</B>--The OBEX push daemon is needed, for example, to transfer\n"
-"files from a device onto your computer. If you are using KDE or GNOME, do "
-"not\n"
+"files from a device onto your computer. If you are using KDE or GNOME, do not\n"
"activate the OPD daemon. It is only needed for other desktops and causes\n"
"problems with KDE and GNOME.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>OPD</B> -- O serviço OBEX push é necessário, por exemplo, para a "
-"transferência de ficheiros de um dispositivo para o seu computador.\n"
+"<P><B>OPD</B> -- O serviço OBEX push é necessário, por exemplo, para a transferência de ficheiros de um dispositivo para o seu computador.\n"
"Se utiliza KDE ou GNOME, não active o serviço OPD.\n"
-"Este apenas é necessário para outros ambientes de trabalho, e causa "
-"problemas ao KDE e ao GNOME.</P>\n"
+"Este apenas é necessário para outros ambientes de trabalho, e causa problemas ao KDE e ao GNOME.</P>\n"
#. Help text for service configuration dialog 6/10
#: src/helps.ycp:88
msgid ""
-"<P><B>RFCOMM</B> -- This is a serial cable emulation protocol needed for "
-"some devices and\n"
+"<P><B>RFCOMM</B> -- This is a serial cable emulation protocol needed for some devices and\n"
"services. It is not a 'real' daemon, but a process configuring the existing\n"
"Bluetooth devices.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>RFCOMM</B> -- Este é um serviço de emulação de cabo série necessário "
-"por alguns dispositivos e\n"
+"<P><B>RFCOMM</B> -- Este é um serviço de emulação de cabo série necessário por alguns dispositivos e\n"
"serviços.\n"
-"Não é um serviço real, mas sim um processo que configura os dispositivos "
-"Bluetooth existentes.</P>\n"
+"Não é um serviço real, mas sim um processo que configura os dispositivos Bluetooth existentes.</P>\n"
#. Help text for service configuration dialog 7/10
#: src/helps.ycp:94
msgid ""
"<P><B>PAND</B> -- The personal area network daemon is used to create\n"
-"networks using Bluetooth. It creates a kind of wireless ethernet network."
-"P>\n"
+"networks using Bluetooth. It creates a kind of wireless ethernet network.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>PAND</B> -- O Serviço de rede local pessoal é usado para criar redes "
-"de dispositivos Bluetooth.\n"
+"<P><B>PAND</B> -- O Serviço de rede local pessoal é usado para criar redes de dispositivos Bluetooth.\n"
"Cria uma espécie de rede ethernet sem fios.</P>\n"
#. Help text for service configuration dialog 8/10
@@ -105099,32 +121747,24 @@
"<P><B>DUND</B> -- The dial-up networking daemon allows LAN access over\n"
"PPP. You need it if you have a Bluetooth modem.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>DUND</B> -- O serviço de rede de ligação telefónica permite acesso LAN "
-"sobre PPP.\n"
+"<P><B>DUND</B> -- O serviço de rede de ligação telefónica permite acesso LAN sobre PPP.\n"
"Este é necessário se tiver um modem Bluetooth.</P>\n"
#. Help text for service configuration dialog 9/10
#: src/helps.ycp:104
msgid ""
-"<P><B>HID</B> -- The human interface device profile is used for devices "
-"like\n"
+"<P><B>HID</B> -- The human interface device profile is used for devices like\n"
"keyboard and mouse.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>HID</B> -- O perfil de dispositivo de interface humano é utilizado "
-"para dispositivos como um teclado ou rato.</P>\n"
+msgstr "<P><B>HID</B> -- O perfil de dispositivo de interface humano é utilizado para dispositivos como um teclado ou rato.</P>\n"
#. Help text for service configuration dialog 10/10
#: src/helps.ycp:109
msgid ""
-"<P><B>HID2HCI</B> -- This is actually not a 'real' daemon, but a help "
-"utility to switch\n"
-"a HID adapter into HCI mode (or vice versa). Normally you should not need it."
-"</P>\n"
+"<P><B>HID2HCI</B> -- This is actually not a 'real' daemon, but a help utility to switch\n"
+"a HID adapter into HCI mode (or vice versa). Normally you should not need it.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>HID2HCI</B> -- Este não é na verdade um serviço, mas sim um utilitário "
-"de ajuda para comutar\n"
-"um adaptador HID para o modo HCI (ou vice versa). Normalmente não irá "
-"precisar de o utilizar.</P>\n"
+"<P><B>HID2HCI</B> -- Este não é na verdade um serviço, mas sim um utilitário de ajuda para comutar\n"
+"um adaptador HID para o modo HCI (ou vice versa). Normalmente não irá precisar de o utilizar.</P>\n"
#. help displayed as label, no HTML tags!!!
#: src/grub/helps.ycp:29
@@ -105154,8 +121794,7 @@
"Replace it with an entry to boot from the floppy?"
msgstr ""
"Escolheu instalar a rotina de arranque para o disco rígido.\n"
-"O menu da rotina de arranque contém uma entrada para arranque a partir do "
-"disco rígido.\n"
+"O menu da rotina de arranque contém uma entrada para arranque a partir do disco rígido.\n"
"Substituir por uma entrada para arranque por disquete?"
#. yes-no popup, %1 is device name (eg. /dev/hda)
@@ -105207,11 +121846,8 @@
#. summary part
#: src/ppc/chrp.ycp:111
#, ycp-format
-msgid ""
-"yaboot will be written to %1. Use SMS Multiboot to boot from this drive."
-msgstr ""
-"O yaboot será escrito em %1. Utilize o SMS multiboot para arrancar desta "
-"unidade."
+msgid "yaboot will be written to %1. Use SMS Multiboot to boot from this drive."
+msgstr "O yaboot será escrito em %1. Utilize o SMS multiboot para arrancar desta unidade."
#. table item, %1 is list of device names
#: src/routines/options.ycp:242
@@ -105418,23 +122054,19 @@
"\n"
"Please make sure that YaST2 and YaST2 Control Center are installed properly"
msgstr ""
-"Surgiu um erro durante a tentativa de obtenção da lista de módulos "
-"disponíveis.\n"
+"Surgiu um erro durante a tentativa de obtenção da lista de módulos disponíveis.\n"
"A lista de módulos apresentada poderá estar incompleta.\n"
"\n"
-"Por favor confirme se o YaST2 e o Centro de Controlo YaST2 estão instalados "
-"adequadamente"
+"Por favor confirme se o YaST2 e o Centro de Controlo YaST2 estão instalados adequadamente"
#: language/src/inst_language.ycp:378
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
-"the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Marque a opção <b>Adaptar o Fuso Horário</b> para alterar o fuso horário "
-"actual de acordo com o idioma principal.\n"
+"Marque a opção <b>Adaptar o Fuso Horário</b> para alterar o fuso horário actual de acordo com o idioma principal.\n"
"</p>\n"
#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
@@ -105511,27 +122143,23 @@
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:293
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether the <b>hardware clock</b> of your machine is set to local "
-"time or UTC.\n"
+"Specify whether the <b>hardware clock</b> of your machine is set to local time or UTC.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Especifique se o <b>relógio de hardware</b> do seu computador está definido "
-"para hora local ou UTC.\n"
+"Especifique se o <b>relógio de hardware</b> do seu computador está definido para hora local ou UTC.\n"
"</p>"
#. additional help for hardware clock
#: timezone/src/inst_timezone.ycp:297
msgid ""
"<p>\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"A maioria dos PC's que têm simultaneamente outros sistemas operativos "
-"instalados (como o Microsoft Windows) utilizam hora local.\n"
+"A maioria dos PC's que têm simultaneamente outros sistemas operativos instalados (como o Microsoft Windows) utilizam hora local.\n"
"</p>"
#. additional help for hardware clock
@@ -105543,8 +122171,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Os computadores que têm apenas o Linux instalado, devem ser definidos para "
-"UTC (Universal Time Coordinated).\n"
+"Os computadores que têm apenas o Linux instalado, devem ser definidos para UTC (Universal Time Coordinated).\n"
"</p>\n"
#. general help trailer
@@ -105555,8 +122182,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se não tem a certeza, utilize os valores pré-definidos que já estão "
-"seleccionados.\n"
+"Se não tem a certeza, utilize os valores pré-definidos que já estão seleccionados.\n"
"</p>"
#. Screen title for timezone screen
@@ -105671,8 +122297,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Aluguer</big></b><br>\n"
"Defina aqui o <b>Tempo de Alocação</b> pré-definido\n"
-"para a gama actual de endereços IP, o qual define o tempo ideal de renovação "
-"dos endereços IP dos clientes.<br></p>"
+"para a gama actual de endereços IP, o qual define o tempo ideal de renovação dos endereços IP dos clientes.<br></p>"
#. Wizard Installation - Step 3 3/3
#: src/helps.ycp:180
@@ -105680,9 +122305,7 @@
"<p><b>Max. Lease Time</b>\n"
"(optional value) sets the maximum time period\n"
"for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Tempo Max. Alocação</b> (valor opcional) define o período de tempo "
-"máximo que este IP está bloqueado para um cliente, no servidor DHCP.</p>"
+msgstr "<p><b>Tempo Max. Alocação</b> (valor opcional) define o período de tempo máximo que este IP está bloqueado para um cliente, no servidor DHCP.</p>"
#. check box
#: src/widgets.ycp:1065
@@ -105756,10 +122379,8 @@
#: src/helps.ycp:93
msgid ""
"<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n"
-"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add"
-"b>\n"
-"to add a new master name server. Select an existing one then click "
-"<b>Delete</b>\n"
+"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n"
+"to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n"
"to remove an exising one.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Servidores Mestre</big></b><br>\n"
@@ -105778,10 +122399,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Encaminhadores</big></b><br>\n"
"Para permitir ao serviço PPP, a actualização de encaminhadores,\n"
-"depois de ser activada uma ligação PPP, defina <b>Serviço PPP Define "
-"Encaminhadores</b>.\n"
-"Para actualizar os encaminhadores apenas manualmente, defina <b>Definir "
-"Encaminhadores Manualmente</b>.</p>\n"
+"depois de ser activada uma ligação PPP, defina <b>Serviço PPP Define Encaminhadores</b>.\n"
+"Para actualizar os encaminhadores apenas manualmente, defina <b>Definir Encaminhadores Manualmente</b>.</p>\n"
# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:38
#. frame containing radio buttons group
@@ -105795,8 +122414,7 @@
"Really leave the DNS server configuration without saving?\n"
"All changes will be lost."
msgstr ""
-"Pretende mesmo sair da configuração do servidor DNS sem gravar a "
-"configuração?\n"
+"Pretende mesmo sair da configuração do servidor DNS sem gravar a configuração?\n"
"Todas as alterações serão perdidas."
#. TRANSLATORS: CommandLine error, %1 is a firewall zone shortcut
@@ -105987,8 +122605,7 @@
"Outro tipo de firewall está activa no seu sistema.\n"
"\n"
"Se continuar, o SuSEfirewall2 pode produzir erros indefinidos.\n"
-"Seria preferível remover a outra firewall antes de configurar o "
-"SuSEfirewall2.\n"
+"Seria preferível remover a outra firewall antes de configurar o SuSEfirewall2.\n"
"\n"
"Continuar com a configuração?\n"
@@ -106030,124 +122647,89 @@
"<br>Defina aqui os seus dispositivos de rede em zonas da firewall,\n"
"escolhendo o dispositivo na tabela, e premindo <b>Alterar</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Introduza 'strings' especiais, como <i>any</i> na zona externa, usando "
-"<b>Personalizar</b>.\n"
+"<p>Introduza 'strings' especiais, como <i>any</i> na zona externa, usando <b>Personalizar</b>.\n"
"Pode aqui introduzir interfaces ainda não configuradas.\n"
-"Se necessita 'dissimulação' (masquerading), a string <i>any</i> não é "
-"permitida.</p>\n"
+"Se necessita 'dissimulação' (masquerading), a string <i>any</i> não é permitida.</p>\n"
"\n"
-"<p>Todos os dispositivos de rede devem ser associados a uma zona da "
-"firewall.\n"
-"O tráfego de rede de uma interface não associada é totalmente bloqueado."
-"p>\n"
+"<p>Todos os dispositivos de rede devem ser associados a uma zona da firewall.\n"
+"O tráfego de rede de uma interface não associada é totalmente bloqueado.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Allowed services dialog help
#: src/helps.ycp:41
msgid ""
"<p><b><big>Allowed Services</big></b>\n"
-"<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the "
-"network.\n"
+"<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the network.\n"
"Networks are divided into firewall zones.</p>\n"
"\n"
"<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n"
"<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n"
-"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed "
-"Service<b> then press <b>Remove</b>.</p>\n"
+"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service<b> then press <b>Remove</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>By unselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, remove \n"
-"protection from the zone. All services and ports would be unprotected from "
-"this zone.</p>\n"
+"protection from the zone. All services and ports would be unprotected from this zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Serviços Permitidos</big></b>\n"
"<br>Especifique aqui os serviços que devem ser acessíveis a partir da rede.\n"
"As várias redes são divididas em zonas de firewall.</p>\n"
"\n"
-"<p>Para permitir um serviço, escolha a <b>Zona</b> e <b>Permitir Serviço"
-"b>, seguido de <b>Adicionar</b>.</p>\n"
+"<p>Para permitir um serviço, escolha a <b>Zona</b> e <b>Permitir Serviço</b>, seguido de <b>Adicionar</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Para remover um serviço permitido, escolha a <b>Zona</b> e <b>Serviço a "
-"Permitir</b>, seguido de <b>Remover</b>.</p>\n"
+"<p>Para remover um serviço permitido, escolha a <b>Zona</b> e <b>Serviço a Permitir</b>, seguido de <b>Remover</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Retirando a selecção de <b>Proteger a Firewall da Zona Interna</b>, "
-"remove a protecção para toda a zona.\n"
+"<p>Retirando a selecção de <b>Proteger a Firewall da Zona Interna</b>, remove a protecção para toda a zona.\n"
"Todos os serviços e portos nesta zona ficarão desprotegidos.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Redirect-masquerade table dialog help
#: src/helps.ycp:63
msgid ""
"<p><b><big>Redirect Requests to Masqueraded IP</big></b>\n"
-"<br>Although requests from the external network cannot reach your internal "
-"network, it is possible to\n"
-"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal "
-"IP. \n"
-"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form."
-"</p>\n"
+"<br>Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n"
+"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \n"
+"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\n"
"\n"
-"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Remove"
-"b>.</p>\n"
+"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Remove</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Redireccionar Pedidos para IP dissimulado</big></b>\n"
-"<br>Apesar dos pedidos da rede externa não poderem alcançar a sua rede "
-"interna, é possível redireccionar de forma transparente, qualquer porto na "
-"sua firewall, para qualquer IP interno.\n"
-"Para adicionar uma nova regra de redireccionamento, prima <b>Adicionar</b> e "
-"preencha o formulário de redireccionamento.</p>\n"
+"<br>Apesar dos pedidos da rede externa não poderem alcançar a sua rede interna, é possível redireccionar de forma transparente, qualquer porto na sua firewall, para qualquer IP interno.\n"
+"Para adicionar uma nova regra de redireccionamento, prima <b>Adicionar</b> e preencha o formulário de redireccionamento.</p>\n"
"\n"
-"<p>Para remover qualquer regra de direccionamento, escolha-a na tabela, e "
-"prima <b>Remover</b>.</p>\n"
+"<p>Para remover qualquer regra de direccionamento, escolha-a na tabela, e prima <b>Remover</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base IPsec configuration dialog help
#: src/helps.ycp:87
msgid ""
"<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n"
-"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks "
-"through untrusted networks, such as\n"
+"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n"
"the Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\n"
"<b>IPsec Support Enabled</b>.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\n"
-"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the "
-"internal zone.</p>\n"
+"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Suporte IPsec</big></b>\n"
-"<br>O IPsec é uma comunicação encriptada entre equipamentos ou rede "
-"confiáveis, através de redes não seguras, como sendo a Internet.\n"
-"Esta caixa de diálogo abre o IPsec para uma zona externa, escolhendo "
-"<b>Activar Suporte IPsec</b>.</p>\n"
+"<br>O IPsec é uma comunicação encriptada entre equipamentos ou rede confiáveis, através de redes não seguras, como sendo a Internet.\n"
+"Esta caixa de diálogo abre o IPsec para uma zona externa, escolhendo <b>Activar Suporte IPsec</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>A opção <b>Detalhes</b> permite configurar a forma como são manuseados os "
-"pacotes convenientemente desencriptados. Por exemplo, podem ser tratados "
-"como pertencentes à zona interna.</p>\n"
+"<p>A opção <b>Detalhes</b> permite configurar a forma como são manuseados os pacotes convenientemente desencriptados. Por exemplo, podem ser tratados como pertencentes à zona interna.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help
#: src/helps.ycp:97
msgid ""
"<p><b><big>Logging Level</big></b>\n"
-"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. "
-"Here,\n"
-"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not "
-"logged at all.</p>\n"
+"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n"
+"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n"
"\n"
-"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and "
-"<b>Not Accepted Packets</b>.\n"
-"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> "
-"for logging every\n"
-"packet, <b>Log Only Critical</b> for log only interesting ones, or <b>Do Not "
-"Log Any</b>\n"
+"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n"
+"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n"
+"packet, <b>Log Only Critical</b> for log only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n"
"for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nível de Diário</big></b>\n"
-"<br>Esta caixa de diálogo permite uma configuração básica para as definições "
-"do registo diário de pacotes IP.\n"
-"Pode aqui configurar o registo em diário dos pacotes de ligações entradas. "
-"Os pacotes saídos não são registados em diário.</p>\n"
+"<br>Esta caixa de diálogo permite uma configuração básica para as definições do registo diário de pacotes IP.\n"
+"Pode aqui configurar o registo em diário dos pacotes de ligações entradas. Os pacotes saídos não são registados em diário.</p>\n"
"\n"
-"<p>Existem dois grupos de pacotes registados em diário: <b>Pacotes Aceites"
-"b> e <b>Pacotes não Aceites</b>.\n"
-"Pode escolher entre três níveis de registo em diário para cada grupo: "
-"<b>Diário de Tudo</b> para registar todos os pacotes, <b>Apenas Diário de "
-"Mensagens Críticas</b> para registo apenas de pacotes com interesse, ou "
-"<b>Não Registar Diário</b> para não realizar nenhum registo.</p>\n"
+"<p>Existem dois grupos de pacotes registados em diário: <b>Pacotes Aceites</b> e <b>Pacotes não Aceites</b>.\n"
+"Pode escolher entre três níveis de registo em diário para cada grupo: <b>Diário de Tudo</b> para registar todos os pacotes, <b>Apenas Diário de Mensagens Críticas</b> para registo apenas de pacotes com interesse, ou <b>Não Registar Diário</b> para não realizar nenhum registo.</p>\n"
"\n"
"<p>Deverá registar pelo menos os pacotes críticos aceites.</p>\n"
@@ -106230,314 +122812,33 @@
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1533
msgid "No certificate file configured for this host ID."
-msgstr ""
-"Não existe um ficheiro de certificado configurado para este ID de computador."
+msgstr "Não existe um ficheiro de certificado configurado para este ID de computador."
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1541
msgid "Parsing the certificate file failed."
msgstr "Falhou a interpretação do ficheiro de certificado."
#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:18
-msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc."
-msgstr ""
-"Fornece controlo de acessos baseado no nome de computador do cliente, "
-"endereço IP, etc."
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:24
-msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method"
-msgstr ""
-"A executar os scripts CGI baseado no tipo de suporte ou método solicitado"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:30
-msgid ""
-"Mapping different parts of the host file system in the document tree and for "
-"URL redirection"
-msgstr ""
-"Mapeando as diferentes partes do sistema de ficheiros do computador na "
-"árvore de documentos, e para o redireccionamento URL"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:36
-msgid "User authentication using text files"
-msgstr "Autenticação de utilizador utilizando ficheiros de texto"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#: src/all-apache2-modules.ycp:42
msgid "Provides for user authentication using DBM files"
msgstr "Fornece autenticação do utilizador através de ficheiros DBM"
#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:48
-msgid ""
-"Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command"
-msgstr ""
-"Gera índices de directórios, automaticamente, similar ao comando Unix 'ls'"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:54
-msgid "Execution of CGI scripts"
-msgstr "Execução dos scripts CGI"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#: src/all-apache2-modules.ycp:60
-msgid ""
-"Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index files"
-msgstr ""
-"Proporciona o redireccionamento das \"barras à direita\", e ficheiros de "
-"índices do directório servido"
+msgid "Provides for \"trailing slash\" redirects and serving directory index files"
+msgstr "Proporciona o redireccionamento das \"barras à direita\", e ficheiros de índices do directório servido"
#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:66
-msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages"
-msgstr "Modifica o ambiente entregue aos scripts CGI e páginas SSI"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:72
-msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria"
-msgstr ""
-"Geração de cabeçalhos de validade HTTP, de acordo com os critérios "
-"especificados pelo utilizador"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:78
-msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)"
-msgstr "Documentos HTML analisádos pelo servidor (Server Side Includes)"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:84
-msgid "Logging of the requests made to the server"
-msgstr "Registo em diário, dos pedidos realizados ao servidor"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:90
-msgid ""
-"Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and "
-"content"
-msgstr ""
-"Associa a extensão do nome de ficheiro pedido, com o comportamento e "
-"conteúdo do ficheiro"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:96
-msgid "Provides for content negotiation"
-msgstr "Proporciona negociação dos conteúdos"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:102
-msgid ""
-"Allows the setting of environment variables based on characteristics of the "
-"request"
-msgstr ""
-"Permite a definição de variáveis de ambiente, baseado nas características "
-"dos pedidos"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:108
-msgid "Provides information about server activity and performance"
-msgstr "Proporciona informação acerca da actividade e desempenho do servidor"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:114
-msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group"
-msgstr "Permite correr scripts CGI como um utilizador e grupo especificados"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:120
-msgid "User-specific directories"
-msgstr "Directórios especificados pelo utilizador"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:126
-msgid "Sends files that contain their own HTTP headers"
-msgstr "Envia ficheiros que contêm os seus próprios cabeçalhos HTTP"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:132
-msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas"
-msgstr "Permite acesso como utilizador \"anónimo\" a áreas autenticadas"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:138
-msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication"
-msgstr "Autenticação de utilizador, utilizando Autenticação MD5 Digest"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:144
-msgid ""
-"Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic "
-"authentication"
-msgstr ""
-"Permite a utilização de um directório LDAP para armazenar a base de dados "
-"para autenticação básica HTTP"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:150 src/all-apache2-modules.ycp:234
-msgid "Content cache keyed to URIs"
-msgstr "Cache de conteúdos indexada a URI's"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:156
-msgid "Specify character set translation or recoding"
-msgstr "Especifique o código de caracteres para tradução ou recodificação"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:162
-msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality"
-msgstr "Funcionalidade de Versionamento ou Autoria Distribuída (WebDAV)"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:168
-msgid "File system provider for mod_dav"
-msgstr "Fornecedor do sistema de ficheiros para mod_dav"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:174
-msgid "Compress content before it is delivered to the client"
-msgstr "Comprimir conteúdos antes de serem enviados para o cliente"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:180
-msgid "Content cache storage manager keyed to URIs"
-msgstr "Gestor de cache de conteúdos indexado a URI's"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:186
-msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules"
-msgstr "Um simples servidor de eco para ilustrar os módulos de protocolo"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:192
-msgid ""
-"Pass the response body through an external program before delivery to the "
-"client"
-msgstr ""
-"Passar o corpo da resposta por um programa externo antes de entregar ao "
-"cliente"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:198
-msgid "Caches a static list of files in memory"
-msgstr "Faz cache de uma lista estática de ficheiros em memória"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:204
-msgid "Customization of HTTP request and response headers"
-msgstr "Personalização de cabeçalhos de pedidos e respostas HTTP"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:210
-msgid "Server-side image map processing"
-msgstr "Processamento 'image map' do lado do servidor"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:216
-msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration"
-msgstr "Proporciona uma visão geral compreensiva da configuração do servidor"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:222
-msgid ""
-"LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP "
-"modules"
-msgstr ""
-"Pooling de ligações LDAP e serviços de caching de resultados para uso por "
-"outros módulos LDAP"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:228
-msgid "Logging of input and output bytes per request"
-msgstr "Registo em diário dos bytes por pedido de entrada e saída"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:240
-msgid ""
-"Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents"
-msgstr ""
-"Determina o tipo MIME de um ficheiro, lendo alguns bytes do seu conteúdo"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:246
-msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server"
-msgstr "Servidor HTTP/1.1 proxy/gateway"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:252
-msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling"
-msgstr "Extensão mod_proxy para manuseamento de pedidos CONNECT"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:258
-msgid "FTP support module for mod_proxy"
-msgstr "Módulo de suporte FTP para mod_proxy"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:264
-msgid "HTTP support module for mod_proxy"
-msgstr "Módulo de suporte HTTP para mod_proxy"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:270
-msgid ""
-"Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly"
-msgstr ""
-"Proporciona um motor de reescrita baseado em regras, para rescrever os "
-"pedidos URL 'em acto seguido'"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:276
-msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered"
-msgstr ""
-"Tenta corrigir os URL's errados que os utilizadores possam ter digitado"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:282
-msgid ""
-"Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer "
-"Security (TLS) protocols"
-msgstr ""
-"Criptografia forte utilizando os protocolos Secure Sockets Layer (SS) e "
-"Transport Layer Security (TLS)"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:288
-msgid ""
-"Provides an environment variable with a unique identifier for each request"
-msgstr ""
-"Proporciona uma variável de ambiente com um identificador único para cada "
-"pedido"
-
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
#: src/all-apache2-modules.ycp:294
msgid "Clickstream logging of user activity on a site "
-msgstr ""
-"Registo 'Clickstream' em diário para a actividade dos utilizadores num site"
+msgstr "Registo 'Clickstream' em diário para a actividade dos utilizadores num site"
-#. translators: Apache2 module description (from apache2 docs)
-#: src/all-apache2-modules.ycp:300
-msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting"
-msgstr ""
-"Proporciona suporte para a configuração dinâmica de um computador virtual "
-"massivo"
-
#. translators: Apache2 module description
#: src/all-apache2-modules.ycp:306
msgid "Provides support for PHP4 dynamically generated pages"
msgstr "Proporciona suporte para a geração dinâmica de páginas PHP4"
#. translators: Apache2 module description
-#: src/all-apache2-modules.ycp:313
-msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages"
-msgstr "Proporciona suporte para a geração dinâmica de páginas Perl"
-
-#. translators: Apache2 module description
-#: src/all-apache2-modules.ycp:320
-msgid "Provides support for Python dynamically generated pages"
-msgstr "Proporciona suporte para a geração dinâmica de páginas Python"
-
-#. translators: Apache2 module description
#: src/all-apache2-modules.ycp:327
msgid "Provides support for Ruby dynamically generated pages"
msgstr "Proporciona suporte para a geração dinâmica de páginas Ruby"
@@ -106545,17 +122846,12 @@
#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:46
msgid "Only \"defaulthost\" can be specified as the host to configure"
-msgstr ""
-"Só é apenas possível especificar \"computador pré-definido\" como o "
-"computador a configurar"
+msgstr "Só é apenas possível especificar \"computador pré-definido\" como o computador a configurar"
#. translators: help text for host option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:222
-msgid ""
-"Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the moment."
-msgstr ""
-"Nome do computador a configurar. Neste momento, apenas \"computador pré-"
-"definido\" está disponível."
+msgid "Name of the host to configure. Only \"defaulthost\" is valid at the moment."
+msgstr "Nome do computador a configurar. Neste momento, apenas \"computador pré-definido\" está disponível."
#. progress stage title
#: general/inst_finish.ycp:127
@@ -106565,8 +122861,7 @@
#. progress stage title
#: general/inst_finish.ycp:141 general/inst_finish.ycp:741
msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment."
-msgstr ""
-"A executar os scripts de instalação automática, no ambiente de instalação."
+msgstr "A executar os scripts de instalação automática, no ambiente de instalação."
#. progress stage title
#: general/inst_finish.ycp:270
@@ -106629,8 +122924,7 @@
msgstr "A desmontar todos os dispositivos montados"
#: src/dialogs.ycp:558
-msgid ""
-"&Prompt for Additional CDs (Service Packs, Additional Package CDs, etc.)"
+msgid "&Prompt for Additional CDs (Service Packs, Additional Package CDs, etc.)"
msgstr "&Pedir CDs adicionais (Service Packs, CDs de Pacotes Adicionais, etc.)"
#: src/dialogs.ycp:561
@@ -106654,18 +122948,14 @@
"The AFS client is currently running, but you have chosen to stop it.\n"
"Stop it now?\n"
"\n"
-"Warning: Stopping the AFS client will stop all processes using AFS. If the '/"
-"home' directory is exported via AFS, entire X sessions could be killed.\n"
+"Warning: Stopping the AFS client will stop all processes using AFS. If the '/home' directory is exported via AFS, entire X sessions could be killed.\n"
"You can stop the AFS client later using the 'rcafs-client stop' command.\n"
msgstr ""
"O cliente de AFS está actualmente a correr, mas escolheu pará-lo.\n"
"Pará-lo agora?\n"
"\n"
-"Aviso: Parando o cliente de AFS, parará também todos os processos que "
-"utilizam AFS. Se o directório '/home' é exportado via AFS, podem ser mortas "
-"as sessões X completas.\n"
-"Pode parar o cliente AFS mais tarde utilizando o comando 'rcafs-client "
-"stop'.\n"
+"Aviso: Parando o cliente de AFS, parará também todos os processos que utilizam AFS. Se o directório '/home' é exportado via AFS, podem ser mortas as sessões X completas.\n"
+"Pode parar o cliente AFS mais tarde utilizando o comando 'rcafs-client stop'.\n"
#. help text
#: src/dialogs.ycp:60
@@ -106677,14 +122967,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Authentication with Kerberos</b><br>\n"
-"You can update your PAM settings to enable Kerberos authentication for your "
-"users.\n"
+"You can update your PAM settings to enable Kerberos authentication for your users.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Autenticação com Kerberos</b><br>\n"
-"Pode actualizar as suas definições PAM para activar a autenticação Kerberos "
-"para os seus utilizadores.\n"
+"Pode actualizar as suas definições PAM para activar a autenticação Kerberos para os seus utilizadores.\n"
"</p>\n"
#. help text 2/5
@@ -106692,25 +122980,20 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Basic Client Settings</b><br>\n"
-"Enter your <b>domain</b>, <b>default realm</b>, and the <b>host name</b> or "
-"<b>address</b> of your Key Distribution Center (KDC).</p>\n"
+"Enter your <b>domain</b>, <b>default realm</b>, and the <b>host name</b> or <b>address</b> of your Key Distribution Center (KDC).</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Definições Básicas do Cliente</b><br>\n"
-"Digite o seu <b>domínio</b>, <b>realm pré-definido</b>, e o <b>nome de "
-"computador</b> ou <b>endereço</b> do seu Centro de Distribuição de Chaves "
-"(KDC).</p>\n"
+"Digite o seu <b>domínio</b>, <b>realm pré-definido</b>, e o <b>nome de computador</b> ou <b>endereço</b> do seu Centro de Distribuição de Chaves (KDC).</p>\n"
#. help text 3/5
#: src/dialogs.ycp:84
msgid ""
"<p>\n"
-"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default "
-"realm name. You can select freely, however.</p>\n"
+"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name. You can select freely, however.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"É prática comum utilizar o nome do domínio em letras maiúsculas, como o nome "
-"do realm pré-definido. Pode no entanto defini-lo livrevemente.</p>\n"
+"É prática comum utilizar o nome do domínio em letras maiúsculas, como o nome do realm pré-definido. Pode no entanto defini-lo livrevemente.</p>\n"
#. help text 4/5
#: src/dialogs.ycp:93
@@ -106720,11 +123003,9 @@
"address for the <b>AFS Server</b>. As the name of <b>AFS Cell</b>, the DNS\n"
"domain name is usually used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se está a utilizar autenticação Kerberos juntamente com o sistema de "
-"ficheiros AFS, marque <b>Suporte Kerberos para AFS</b>.\n"
+"<p>Se está a utilizar autenticação Kerberos juntamente com o sistema de ficheiros AFS, marque <b>Suporte Kerberos para AFS</b>.\n"
"Digite um endereço IP para o <b>Servidor AFS</b>.\n"
-"Como nome da <b>Célula AFS</b>, o nome de domínio é habitualmente utilizado."
-"</p>\n"
+"Como nome da <b>Célula AFS</b>, o nome de domínio é habitualmente utilizado.</p>\n"
#. chekbox label
#: src/dialogs.ycp:142
@@ -106776,18 +123057,12 @@
#: src/dialogs.ycp:362
msgid ""
"<p>Values of <b>Ticket Lifetime</b>, <b>Renewable Lifetime</b>, and\n"
-"<b>Clock Skew</b> are in seconds by default. Alternatively, specify the "
-"time\n"
-"unit (<i>m</i> for minutes, <i>h</i> for hours, or <i>d</i> for days) and "
-"use\n"
+"<b>Clock Skew</b> are in seconds by default. Alternatively, specify the time\n"
+"unit (<i>m</i> for minutes, <i>h</i> for hours, or <i>d</i> for days) and use\n"
"it as a value suffix (e.g., <i>1d</i> or <i>24h</i> for one day).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Os valores do <b>Tempo de Vida do Ticket</b>, <b>Tempo de Vida de "
-"Renovação</b>, e <b>Desvio do Relógio</b> são por pré-definição, em "
-"segundos.\n"
-"Alternativamente, especifique a unidade de tempo (<i>m</i> para minutos, "
-"<i>h</i> para horas, ou <i>d</i> para dias) e utilize estas letras como "
-"sufixo (ex: <i>1d</i> ou <i>24h</i> para um dia).</p>\n"
+"<p>Os valores do <b>Tempo de Vida do Ticket</b>, <b>Tempo de Vida de Renovação</b>, e <b>Desvio do Relógio</b> são por pré-definição, em segundos.\n"
+"Alternativamente, especifique a unidade de tempo (<i>m</i> para minutos, <i>h</i> para horas, ou <i>d</i> para dias) e utilize estas letras como sufixo (ex: <i>1d</i> ou <i>24h</i> para um dia).</p>\n"
#. help text
#: src/dialogs.ycp:369
@@ -106796,19 +123071,15 @@
"(TGT) to another machine. <b>Proxiable tickets</b> only let you transfer\n"
"particular tickets.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Os <b>Tickets reencaminháveis</b> permitem-lhe transferir a sua "
-"identidade (TGT) para outra máquina.\n"
-"Os <b>'Proxiable tickets'</b> apenas lhe permitem transferir tickets em "
-"particular.</p>\n"
+"<p>Os <b>Tickets reencaminháveis</b> permitem-lhe transferir a sua identidade (TGT) para outra máquina.\n"
+"Os <b>'Proxiable tickets'</b> apenas lhe permitem transferir tickets em particular.</p>\n"
#. help text
#: src/dialogs.ycp:375
msgid ""
"<p>If <b>Retain Tickets</b> is true, a PAM module retains the tickets\n"
"after closing the session.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Se a opção <b>Reter Tickets</b> é verdadeira, um módulo PAM retém os "
-"tickets depois de fechar a sessão.</p>\n"
+msgstr "<p>Se a opção <b>Reter Tickets</b> é verdadeira, um módulo PAM retém os tickets depois de fechar a sessão.</p>\n"
#. help text
#: src/dialogs.ycp:380
@@ -106817,36 +123088,27 @@
"appropriate check box. In such a case, Kerberos tickets are used for user\n"
"authentication on the ssh server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para activar o suporte Kerberos para o seu <b>cliente openssh</b>, marque "
-"a caixa de validação apropriada.\n"
-"Em tal caso, são utilizados os tickets Kerberos para a autenticação do "
-"cliente no servidor ssh.</p>\n"
+"<p>Para activar o suporte Kerberos para o seu <b>cliente openssh</b>, marque a caixa de validação apropriada.\n"
+"Em tal caso, são utilizados os tickets Kerberos para a autenticação do cliente no servidor ssh.</p>\n"
#. help text
#: src/dialogs.ycp:386
msgid ""
"<p>When <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by\n"
"users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for\n"
-"disabling Kerberos authentication for the system administrator (<i>root</i>)."
-"</p>\n"
+"disabling Kerberos authentication for the system administrator (<i>root</i>).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Quando o <b>UID Mínimo</b> é maior que zero, as tentativas de "
-"autenticação dos utilizadores com UID inferior ao número especificado, são "
-"ignoradas.\n"
-"Esta opção é útil para desactivar a autenticação Kerberos do administrador "
-"do sistema (<i>root</i>).</p>\n"
+"<p>Quando o <b>UID Mínimo</b> é maior que zero, as tentativas de autenticação dos utilizadores com UID inferior ao número especificado, são ignoradas.\n"
+"Esta opção é útil para desactivar a autenticação Kerberos do administrador do sistema (<i>root</i>).</p>\n"
#. help text
#: src/dialogs.ycp:392
msgid ""
"<p>\n"
-"The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for the time stamps not exactly "
-"matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
+"The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for the time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O <b>Desvio do Relógio</b> é a tolerância das 'marcas horárias' que não "
-"coincidam exactamente com o relógio de sistema do computador. O valor é "
-"expresso em segundos.</p>"
+"O <b>Desvio do Relógio</b> é a tolerância das 'marcas horárias' que não coincidam exactamente com o relógio de sistema do computador. O valor é expresso em segundos.</p>"
#. textentry label
#: src/dialogs.ycp:418
@@ -107031,8 +123293,7 @@
msgstr ""
"<p>Indique também o directório no servidor NFS remoto,\n"
"e um <b>ponto de montagem</b> local, onde o directório deverá ser montado.\n"
-"Pode ainda premir <i>Seleccionar</i> para escolher dos directórios "
-"exportados do servidor escolhido.\n"
+"Pode ainda premir <i>Seleccionar</i> para escolher dos directórios exportados do servidor escolhido.\n"
"Com <i>Navegar</i>, escolha o seu ponto de montagem interactivamente.</p>"
#. help text 3/3
@@ -107043,23 +123304,19 @@
#. Help, part 1 of 3
#: src/ui.ycp:357
msgid ""
-"<P>The table contains all the NFS entries which will be written to /etc/"
-"fstab.\n"
+"<P>The table contains all the NFS entries which will be written to /etc/fstab.\n"
"For changing the configuration please use the <B>Add</B>, <B>Edit</B> and\n"
"<B>Delete</B> buttons.</P>\n"
msgstr ""
"<p>A tabela contém todas as entradas NFS que serão gravadas em /etc/fstab.\n"
-"Para alterar a configuração por favor utilize os botões: <b>Adicionar</b>, "
-"<b>Editar</b> e <b>Apagar</b>.</p>\n"
+"Para alterar a configuração por favor utilize os botões: <b>Adicionar</b>, <b>Editar</b> e <b>Apagar</b>.</p>\n"
#. Help, part 2 of 3; Label::BackButton, Label::FinishButton
#: src/ui.ycp:363
msgid ""
"<P>To confirm the changes, press <B>Finish</B>. To dismiss them,\n"
"use <B>Back</B>.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Para confirmar as alterações, escolha <b>Terminar</b>. Para desistir das "
-"mesmas, seleccione <b>Voltar</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Para confirmar as alterações, escolha <b>Terminar</b>. Para desistir das mesmas, seleccione <b>Voltar</b>.</p>\n"
#. Help, part 3 of 3
#: src/ui.ycp:367
@@ -107153,22 +123410,16 @@
#. Help, part 1 of 2
#: src/ui.ycp:235
msgid ""
-"<P>Here you can choose whether you want to start NFS server on your "
-"computer\n"
+"<P>Here you can choose whether you want to start NFS server on your computer\n"
"and export some of your directories to the others.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Aqui poderá escolher se pretende lançar o servidor NFS no seu computador, "
-"e exportar alguns directórios a outros.</p>"
+msgstr "<p>Aqui poderá escolher se pretende lançar o servidor NFS no seu computador, e exportar alguns directórios a outros.</p>"
#. Help, part 2 of 2
#: src/ui.ycp:240
msgid ""
"<P>If you choose <B>Start NFS server</B>, the <B>Next</B> button will open\n"
"a configuration dialog where you can specify the directories to export.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Se escolher <b>Iniciar servidor NFS</b>, o botão <b>Seguinte</b> abrirá "
-"uma caixa de diálogo de configuração, onde poderá especificar os directórios "
-"que pretende exportar.</p>"
+msgstr "<p>Se escolher <b>Iniciar servidor NFS</b>, o botão <b>Seguinte</b> abrirá uma caixa de diálogo de configuração, onde poderá especificar os directórios que pretende exportar.</p>"
#. frame label
#: src/ui.ycp:249
@@ -107198,8 +123449,7 @@
"mount this directory.</P>\n"
msgstr ""
"<p>A caixa superior contém todos os directórios que serão exportados.\n"
-"Se for seleccionado um directório, a caixa inferior mostrará os computadores "
-"com permissão para montar este directório.</p>\n"
+"Se for seleccionado um directório, a caixa inferior mostrará os computadores com permissão para montar este directório.</p>\n"
#. Help, part 2 of 3
#: src/ui.ycp:340
@@ -107208,17 +123458,13 @@
"It can be <I>single host</I>, <I>netgroups</I>, <I>wildcards</I> or\n"
"<I>IP networks</I>.</P>\n"
msgstr ""
-"<p>A máscara de computadores define quais os computadores que podem aceder "
-"ao directório seleccionado.\n"
-"Pode ser um <i>computador único</i>, <i>netgroup</i>, <i>metacaracter</i> ou "
-"<i>redes IP</i>.</p>\n"
+"<p>A máscara de computadores define quais os computadores que podem aceder ao directório seleccionado.\n"
+"Pode ser um <i>computador único</i>, <i>netgroup</i>, <i>metacaracter</i> ou <i>redes IP</i>.</p>\n"
#. Help, part 3 of 3
#: src/ui.ycp:346
-msgid ""
-"<P>Please have a look at <B>man exports</B> for further information.</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>Por favor consulte <b>man exports</b> para obter mais informações.</p>\n"
+msgid "<P>Please have a look at <B>man exports</B> for further information.</P>\n"
+msgstr "<p>Por favor consulte <b>man exports</b> para obter mais informações.</p>\n"
#. push button label
#: src/ui.ycp:355
@@ -107251,12 +123497,8 @@
#. help text 1/2
#: src/slave.ycp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> of the master NIS "
-"server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Digite o <b>domínio</b> NIS, assim como o <b>endereço</b> IP do servidor "
-"NIS mestre.</p>"
+msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> of the master NIS server.</p>"
+msgstr "<p>Digite o <b>domínio</b> NIS, assim como o <b>endereço</b> IP do servidor NIS mestre.</p>"
#. summary string, %1 is list of addresses
#: src/NtpClient.ycp:600
@@ -107330,8 +123572,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Selecção de um Servidor</big></b><br>\n"
"Para seleccionar um servidor NTP daqueles que foram encontrados\n"
-"na rede local, ou da lista de servidores NTP conhecidos, prima "
-"<b>Seleccionar</b>.</p>"
+"na rede local, ou da lista de servidores NTP conhecidos, prima <b>Seleccionar</b>.</p>"
#. help text 1/3
#: src/helps.ycp:212
@@ -107352,8 +123593,7 @@
"<p>For each interface class, set if the NTP daemon can be remotely accessed\n"
"through interfaces that belong to the interface class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Para cada classe de interface, defina se o serviço NTP pode ser "
-"remotamente\n"
+"<p>Para cada classe de interface, defina se o serviço NTP pode ser remotamente\n"
"acedido através de interfaces que pertencem à classe de interface.</p>"
#. help text 3/3
@@ -107411,8 +123651,7 @@
"Select which desktop to install.</p>\n"
msgstr ""
"<p>O SUSE Linux oferece uma selecção de ambientes de trabalho eficientes\n"
-"e confortáveis. Escolha qual o ambiente de trabalho que pretende instalar."
-"p>\n"
+"e confortáveis. Escolha qual o ambiente de trabalho que pretende instalar.</p>\n"
#.
#. Update (user visible) installation log
@@ -107527,18 +123766,14 @@
msgid ""
"<p><b><big>ACPI Buttons Feedback</big></b><br>\n"
"Use this dialog to assign events to perform after a button is\n"
-"pressed. Events can be set for the <b>Power Button</b> and <b>Sleep Button"
-"b>.\n"
+"pressed. Events can be set for the <b>Power Button</b> and <b>Sleep Button</b>.\n"
"To assign an event to perform when the lid of the laptop or notebook is\n"
"closed, use <b>Laptop's Lid Closing</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Feedback dos botões de ACPI</big></b><br>\n"
-"Utilize esta caixa de diálogo para atribuir eventos a executar quando é "
-"pressionada uma tecla.\n"
-"Estas acções podem definir-se para o <b>Botão de Corrente</b> e para o "
-"<b>botão de Hibernar</b>.\n"
-"Para atribuir um evento a executar quando fechar a tampa do portatil, "
-"utilize\n"
+"Utilize esta caixa de diálogo para atribuir eventos a executar quando é pressionada uma tecla.\n"
+"Estas acções podem definir-se para o <b>Botão de Corrente</b> e para o <b>botão de Hibernar</b>.\n"
+"Para atribuir um evento a executar quando fechar a tampa do portatil, utilize\n"
"<b>Fecho da Tampa do Portátil</b>.</p>"
#. enabling standby/suspend dialog help 1/5
@@ -107569,8 +123804,7 @@
"Para permitir que os utilizadores suspendam o computador para RAM\n"
"(ACPI modo 3), defina <b>Permitir Suspensão para RAM</b>.\n"
"O computador suspenso para RAM continua a consumir energia, no caso\n"
-"de se desligar (ou ficar sem bateria) os dados que não estão guardados serão "
-"perdidos.</p>"
+"de se desligar (ou ficar sem bateria) os dados que não estão guardados serão perdidos.</p>"
#. enabling standby/suspend dialog help 3/5
#: src/helps.ycp:76
@@ -107589,8 +123823,7 @@
#: src/helps.ycp:89
msgid ""
"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"Depending on your hardware suspend to RAM or standby could fail and you "
-"may \n"
+"Depending on your hardware suspend to RAM or standby could fail and you may \n"
"need to push the reset button to reboot your computer. This could lead to \n"
"data loss.\n"
"See <i>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</i> for details.</p>"
@@ -107599,8 +123832,7 @@
"Dependendo do hardware, os modos de suspender para a RAM ou standby\n"
"podem falhar, e talvez seja necessário reiniciar o computador,\n"
"pressionando o botão de reset. Isto pode ocasionar a perda de dados.\n"
-"Consulte <i>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</i> para mais "
-"detalhes.</p>"
+"Consulte <i>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</i> para mais detalhes.</p>"
#. Main dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:122
@@ -107630,8 +123862,7 @@
"<p>Assign schemes in the main dialog to take place if you either\n"
"work on battery or on AC power.</p>"
msgstr ""
-"<p>Atribua esquemas na caixa de diálogo principal para acontecerem se "
-"estiver \n"
+"<p>Atribua esquemas na caixa de diálogo principal para acontecerem se estiver \n"
"a trabalhar com bateria ou com a rede eléctrica CA.</p>"
#. Scheme editation dialog 1 help 1/5
@@ -107657,16 +123888,13 @@
#: src/helps.ycp:150
msgid ""
"<p><b><big>CPU settings</big></b><br>\n"
-"Use <b>Frequency Scaling</b> to adjust the frequency of the CPU. If you set "
-"it\n"
-"to <b>Dynamic Frequency Scaling</b>, the CPU frequency is adjusted "
-"automatically\n"
+"Use <b>Frequency Scaling</b> to adjust the frequency of the CPU. If you set it\n"
+"to <b>Dynamic Frequency Scaling</b>, the CPU frequency is adjusted automatically\n"
"according to current CPU load.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições de CPU</big></b><br>\n"
"Utilize o <b>Escalonamento de Frequência</b> para ajustar\n"
-"a frequência do CPU. Ao seleccionar <b>Escalonamento Dinâmico de Frequência"
-"b>, a frequência do CPU é ajustada\n"
+"a frequência do CPU. Ao seleccionar <b>Escalonamento Dinâmico de Frequência</b>, a frequência do CPU é ajustada\n"
"automaticamente em função da carga actual do CPU.</p>"
#. Scheme editation dialog 1 help 4/5
@@ -107684,15 +123912,11 @@
#: src/helps.ycp:170
msgid ""
"<p><b><big>Hard Disk Settings</big></b><br>\n"
-"Use <b>Standby Policy</b> to adjust the power saving policy of the hard "
-"disks.\n"
-"Remember that more power saving also means more often waiting until the "
-"disk\n"
+"Use <b>Standby Policy</b> to adjust the power saving policy of the hard disks.\n"
+"Remember that more power saving also means more often waiting until the disk\n"
"drive is ready.\n"
-"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk. The "
-"noise\n"
-"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly. Not "
-"all\n"
+"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk. The noise\n"
+"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly. Not all\n"
"disks support this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições do Disco Rígido</big></b><br>\n"
@@ -107709,8 +123933,7 @@
#: src/helps.ycp:179
msgid ""
"<p><b><big>Cooling Policy</big></b><br>\n"
-"Use the cooling policy <b>Status</b> to adjust the active or passive cooling "
-"policy.\n"
+"Use the cooling policy <b>Status</b> to adjust the active or passive cooling policy.\n"
"Active means that, if the system is overheating, the cooling fan is\n"
"turned on.\n"
"If the system continues overheating, the CPU frequency and voltage are\n"
@@ -107721,16 +123944,14 @@
"<b>Critical Temperature Action</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Política de Arrefecimento</big></b><br>\n"
-"Utilize o <b>Estado</b> da política de arrefecimento para ajustar a política "
-"activa ou \n"
+"Utilize o <b>Estado</b> da política de arrefecimento para ajustar a política activa ou \n"
"passiva. Activo significa que se o sistema sobreaquecer, a ventoinha é \n"
"ligada. \n"
"Se o sistema continuar a aquecer, a frequência e voltagem do CPU \n"
"é reduzida. Passivo significa que o sistema primeiro reduz frequência e, \n"
"se isto não resolver, liga a ventoinha de arrefecimento.</p>\n"
"<p>Para especificar as acções a executar quando o sistema sobreaquecer\n"
-"ou atingir uma temperatura crítica, utilize <b>Acção de Temperatura Alta</b> "
-"e\n"
+"ou atingir uma temperatura crítica, utilize <b>Acção de Temperatura Alta</b> e\n"
"<b>Acção de Temperatura Crítica</b>.</p>"
#. combo box item
@@ -107839,21 +124060,13 @@
#. command line help text for the ppdoptions action
#: src/clients/printer.ycp:580
-msgid ""
-"Set options that will be writted directoy to PPD file. Options that are not "
-"mentioned stay untouched."
-msgstr ""
-"Define as opções que serão escritas directamente no ficheiro PPD. As opções "
-"que não são mencionadas, permanecem intactas."
+msgid "Set options that will be writted directoy to PPD file. Options that are not mentioned stay untouched."
+msgstr "Define as opções que serão escritas directamente no ficheiro PPD. As opções que não são mencionadas, permanecem intactas."
#. command line help text for the lpoptions action
#: src/clients/printer.ycp:585
-msgid ""
-"Set options that will be written to /etc/cups/lpoptions. Options that are "
-"not mentioned stay untouched."
-msgstr ""
-"Define as opções que serão escritas em /etc/cups/lpoptions. As opções que "
-"não são mencionadas, permanecem intactas."
+msgid "Set options that will be written to /etc/cups/lpoptions. Options that are not mentioned stay untouched."
+msgstr "Define as opções que serão escritas em /etc/cups/lpoptions. As opções que não são mencionadas, permanecem intactas."
#. command line help text for the test action
#: src/clients/printer.ycp:615
@@ -107892,12 +124105,8 @@
#. command line help text for the 'local or remote default queue' option
#: src/clients/printer.ycp:729
-msgid ""
-"Specify the default queue, if not set, default queue of the server will be "
-"used"
-msgstr ""
-"Especificar a fila pré-definida. Se não estiver definida, será usada a fila "
-"pré-definida do servidor"
+msgid "Specify the default queue, if not set, default queue of the server will be used"
+msgstr "Especificar a fila pré-definida. Se não estiver definida, será usada a fila pré-definida do servidor"
#. command line help text for the testpage type option
#: src/clients/printer.ycp:734
@@ -107906,11 +124115,8 @@
#. popup
#: src/clients/printer_proposal.ycp:73
-msgid ""
-"During the following step, YaST2 will try to detect local printers only.\n"
-msgstr ""
-"Durante o próximo passo, o YaST2 tentará detectar apenas impressoras "
-"locais.\n"
+msgid "During the following step, YaST2 will try to detect local printers only.\n"
+msgstr "Durante o próximo passo, o YaST2 tentará detectar apenas impressoras locais.\n"
#. popup, continuing
#: src/clients/printer_proposal.ycp:75
@@ -107935,12 +124141,8 @@
#. info message in the summary
#: src/clients/printer_proposal.ycp:100
-msgid ""
-"In case of bad printout quality, try selecting another PPD file for the "
-"print queue."
-msgstr ""
-"Em caso de uma impressão de fraca qualidade, experimente escolher outro "
-"ficheiro PPD para a fila de impressão."
+msgid "In case of bad printout quality, try selecting another PPD file for the print queue."
+msgstr "Em caso de uma impressão de fraca qualidade, experimente escolher outro ficheiro PPD para a fila de impressão."
#. textentry label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:49
@@ -108178,9 +124380,7 @@
#. message box
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1234
msgid "Enter full path of the program to which to print through pipe."
-msgstr ""
-"Digite o caminho completo para o programa para o qual imprimir através de "
-"'pipe'."
+msgstr "Digite o caminho completo para o programa para o qual imprimir através de 'pipe'."
#. textentry label
#: src/common/dialogs-connection.ycp:1270
@@ -108666,14 +124866,11 @@
#. help text 1/2
#: src/common/helps-connection.ycp:25
msgid ""
-"<p><big><b>Parallel Port I/O:</b></big><br>If you have an uncommon parallel "
-"port \n"
+"<p><big><b>Parallel Port I/O:</b></big><br>If you have an uncommon parallel port \n"
"card, it may not be possible to detect it automatically. In such cases,\n"
-"you must specify its I/O addresses. Enter I/O addresses separated by "
-"commas \n"
+"you must specify its I/O addresses. Enter I/O addresses separated by commas \n"
"for all parallel ports here, from the first to the last. For example, <tt>\n"
-"0x378,0x2f8</tt>.<br>If your parallel port works, leave this field untouched."
-"</p>"
+"0x378,0x2f8</tt>.<br>If your parallel port works, leave this field untouched.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>I/O do Porto Paralelo:</b></big><br>Se tem uma placa paralela\n"
"fora do comum, pode não ser possível detectá-la automaticamente. Em tais\n"
@@ -108695,8 +124892,7 @@
#: src/common/helps-connection.ycp:44
msgid ""
"<p><big><b>Other Settings:</b></big><br>\n"
-"You can specify extra settings for your serial port. They may differ "
-"depending on your\n"
+"You can specify extra settings for your serial port. They may differ depending on your\n"
"spooler. Leave it empty for defaults. </p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Outras Definições:</b></big><br>\n"
@@ -108751,8 +124947,7 @@
"To set another kind of queue, select <B>Other Kind of Setup</B>.</P>"
msgstr ""
"<p><b><big>Outro Tipo de Configuração</big></b><br>\n"
-"Para definir outro tipo de fila, escolha <b>Outro tipo de Configuração</b>."
-"p>"
+"Para definir outro tipo de fila, escolha <b>Outro tipo de Configuração</b>.</p>"
#. Help text 1/1
#: src/common/helps-connection.ycp:133
@@ -108788,8 +124983,7 @@
#: src/common/helps-connection.ycp:183
msgid ""
"<P><B><BIG>CUPS Class</BIG></B><BR>\n"
-"You can group some printers into one class then print to the class. CUPS "
-"will divide print jobs between members of the class.</P>"
+"You can group some printers into one class then print to the class. CUPS will divide print jobs between members of the class.</P>"
msgstr ""
"<p><b><big>Classe CUPS</big></b><br>\n"
"Pode agrupar algumas impressoras numa classe, e depois imprimir para\n"
@@ -108933,9 +125127,7 @@
#. Help text 3/5, not present for direct socket printers
#: src/common/helps-connection.ycp:309
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Remote queue:</BIG></B><BR>Enter the name of the remote printer."
-"P>"
+msgid "<P><B><BIG>Remote queue:</BIG></B><BR>Enter the name of the remote printer.</P>"
msgstr ""
"<p><b><big>Fila Remota:</big></b><br>\n"
"Digite o nome da impressora remota.</p>"
@@ -108965,9 +125157,7 @@
#: src/common/helps-connection.ycp:343
msgid ""
"<P><B><BIG>URI:</BIG></B><BR>\n"
-"Set the URI of the printer. This universal queue type for CUPS can be used "
-"if you have a new queue type supported by CUPS, but YaST2 support is "
-"missing\n"
+"Set the URI of the printer. This universal queue type for CUPS can be used if you have a new queue type supported by CUPS, but YaST2 support is missing\n"
"(for example, if you installed a new CUPS back-end).</P>"
msgstr ""
"<p><b><big>URI:</big></b><br>\n"
@@ -108998,14 +125188,11 @@
"<p><b><big>Spooler</big></b><br>\n"
"Pode definir se o CUPS deve ser instalado como cliente, para impressão\n"
"em rede, ou como sistema de impressão isolado.\n"
-"Para utilizar impressoras locais, não pode utilizar a instalação de cliente "
-"apenas.</p>"
+"Para utilizar impressoras locais, não pode utilizar a instalação de cliente apenas.</p>"
#. Help 2/6
#: src/common/helps.ycp:59
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Save method</BIG></B><BR>Select whether to save changed queues "
-"only or all queues.</P>"
+msgid "<P><B><BIG>Save method</BIG></B><BR>Select whether to save changed queues only or all queues.</P>"
msgstr ""
"<p><b><big>Método de Gravação</big></b><br>\n"
"Escolha se pretende gravas apenas as filas alteradas, ou todas as filas.</p>"
@@ -109013,10 +125200,8 @@
#. Help 3/6
#: src/common/helps.ycp:62
msgid ""
-"<P><B><BIG>Reinstalling printing packages</BIG></B><BR>If you have problems "
-"with configuring printing, they can be caused by\n"
-"old or corrupted packages in your installation. Clicking <B>Reinstall "
-"printing packages</B> might fix these problems.</P>\n"
+"<P><B><BIG>Reinstalling printing packages</BIG></B><BR>If you have problems with configuring printing, they can be caused by\n"
+"old or corrupted packages in your installation. Clicking <B>Reinstall printing packages</B> might fix these problems.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Reinstalação dos Pacotes de Impressão</big></b><br>\n"
"Se tem problemas com a configuração da sua impressora, estes podem\n"
@@ -109027,8 +125212,7 @@
#. Help 4/6
#: src/common/helps.ycp:67
msgid ""
-"<P><B><BIG>Clearing current configuration</BIG></B><BR>To uninstall all "
-"currently configured queues,\n"
+"<P><B><BIG>Clearing current configuration</BIG></B><BR>To uninstall all currently configured queues,\n"
"select <B>Clear current configuration</B>.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Limpar a Configuração Actual</big></b><br>\n"
@@ -109044,20 +125228,15 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Dispositivos USB CUPS</big></b><br>\n"
"Para escolher o tipo de nomes de dispositivos que pretende utilizar\n"
-"para as impressoras USB, prima <b>Definição dos Dispositivos USB CUPS</b>."
-"p>"
+"para as impressoras USB, prima <b>Definição dos Dispositivos USB CUPS</b>.</p>"
#. Help 1/3
#: src/common/helps.ycp:92
msgid ""
"<P><B><BIG>Allow Browsing</BIG></B><BR>\n"
-"If you allow browsing, other computers in your network can see your queues "
-"the same way as their local ones.\n"
-"<B>Browse Addresses</B> shows IP addresses (like <I>192.168.0.1</I>) of "
-"computers to which to send information about your queues. Use <B>Add</B>, "
-"<B>Edit</B>,\n"
-"and <B>Delete</B> to modify the list of addresses. For the entire network, "
-"use the broadcast address of your network (such as <I>192.168.0.255</I>).\n"
+"If you allow browsing, other computers in your network can see your queues the same way as their local ones.\n"
+"<B>Browse Addresses</B> shows IP addresses (like <I>192.168.0.1</I>) of computers to which to send information about your queues. Use <B>Add</B>, <B>Edit</B>,\n"
+"and <B>Delete</B> to modify the list of addresses. For the entire network, use the broadcast address of your network (such as <I>192.168.0.255</I>).\n"
"To be suggested browsing settings based on your network setup,\n"
"click <b>Propose</b>.</p>"
msgstr ""
@@ -109076,12 +125255,9 @@
#: src/common/helps.ycp:107
msgid ""
"<P><B><BIG>Access settings</BIG></B><BR>\n"
-"You can adjust the permissions other computers in your network have to use "
-"your CUPS server.\n"
-"Permissions can be set for the entire server, administration of your server, "
-"and, optionally,\n"
-"to your printers and classes. Select the desired area and press <B>Change "
-"permissions</B>\n"
+"You can adjust the permissions other computers in your network have to use your CUPS server.\n"
+"Permissions can be set for the entire server, administration of your server, and, optionally,\n"
+"to your printers and classes. Select the desired area and press <B>Change permissions</B>\n"
" to view or change the permission settings.</P>"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições de Acesso</big></b><br>\n"
@@ -109109,17 +125285,14 @@
"<P><B><BIG>Permissions</BIG></B><BR>\n"
"You can edit the list of IP addresses and their permissions. Each line\n"
"contains one address and informs whether its owner has access allowed \n"
-"or denied. Addresses can be normal IP addresses (e.g., <I>192.168.0.1"
-"I>), \n"
+"or denied. Addresses can be normal IP addresses (e.g., <I>192.168.0.1</I>), \n"
"address blocks using * as a wild card (e.g., <I>192.168.0.*</I>),\n"
"addresses with mask (e.g., <I>192.168.0.0/255.255.255.0</I>\n"
-"or <I>192.168.0.0/24</I>), full domain names (e.g., <I>print.example.com"
-"I>),\n"
+"or <I>192.168.0.0/24</I>), full domain names (e.g., <I>print.example.com</I>),\n"
"partial domain names (e.g., <I>*.example.com</I> or <I>.example.com</I>),\n"
"interface specifications (e.g., <I>@IF(eth0)</I>),\n"
"or the special words <I>All</I>, <I>None</I>, and <I>@LOCAL</I>.\n"
-"<I>@LOCAL</I> means all non-point-to-point interfaces (e.g., ethernet, but "
-"not\n"
+"<I>@LOCAL</I> means all non-point-to-point interfaces (e.g., ethernet, but not\n"
"modem).</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Permissões</big></b><br>\n"
@@ -109128,10 +125301,8 @@
"ou negado. Os endereços podem ser normais (ex: <i>192.168.0.1</i>),\n"
"blocos de endereços com * como metacaracter (ex: <i>192.168.0.*</i>),\n"
"endereços com máscara (ex: <i>192.168.0.0/255.255.255.0</i>\n"
-"ou <i>192.168.0.0/24</i>), nomes completos de domínio (ex: <i>print.exemplo."
-"com</i>),\n"
-"nomes parciais de domínio (ex: <i>*.exemplo.com</i> ou <i>.exemplo.com"
-"i>),\n"
+"ou <i>192.168.0.0/24</i>), nomes completos de domínio (ex: <i>print.exemplo.com</i>),\n"
+"nomes parciais de domínio (ex: <i>*.exemplo.com</i> ou <i>.exemplo.com</i>),\n"
"especificações de interfaces (ex: <i>@IF(eth0)</i>, ou as palavras\n"
"especiais <i>Todos</i>, <i>Nenhum</i> e <i>@LOCAL</i>.\n"
"<i>@LOCAL</i> significa todas as interfaces ponto-a-ponto (ex: ethernet,\n"
@@ -109150,9 +125321,7 @@
#. Help, 1/5
#: src/common/helps.ycp:157
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Manufacturer:</BIG></B><BR>Select the manufacturer of your "
-"printer.</P>"
+msgid "<P><B><BIG>Manufacturer:</BIG></B><BR>Select the manufacturer of your printer.</P>"
msgstr ""
"<p><b><big>Fabricante:</big></b><br>\n"
"Escolha o fabricante da sua impressora.</p>"
@@ -109175,8 +125344,7 @@
msgid ""
"<P><B><BIG>Adding PPD Files to Database:</BIG></B><BR>\n"
"If your printer manufacturer provides PPD files, you can add them to the\n"
-"database. PPD files can be downloaded from FTP or HTTP servers or copied "
-"from hard\n"
+"database. PPD files can be downloaded from FTP or HTTP servers or copied from hard\n"
"disk or removable media.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Adicionar Ficheiros PPD à Base de Dados:</big></b><br>\n"
@@ -109188,8 +125356,7 @@
#: src/common/helps.ycp:193
msgid ""
"<P><B><BIG>Printers:</BIG></B><BR>\n"
-"Select an already installed printer. New queues will be added to this "
-"printer\n"
+"Select an already installed printer. New queues will be added to this printer\n"
"and you will not need to select vendor, model, and connection again.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Impressoras:</big></b><br>\n"
@@ -109204,8 +125371,7 @@
"To print with this configuration, use this name as the queue name.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nome para Impressão:</big></b><br>\n"
-"Para imprimir com esta configuração, utilize este nome como o nome da fila."
-"p>\n"
+"Para imprimir com esta configuração, utilize este nome como o nome da fila.</p>\n"
#. Help text 2/7, CUPS-class alternative
#: src/common/helps.ycp:212
@@ -109297,8 +125463,7 @@
#: src/common/helps.ycp:273
msgid ""
"<P><B><BIG>Values:</BIG></B><BR>\n"
-"If you select options in the upper box, a list of values appears in the "
-"lower box.\n"
+"If you select options in the upper box, a list of values appears in the lower box.\n"
" Select a new value by clicking it.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Valores:</big></b><br>\n"
@@ -109382,8 +125547,7 @@
"Choose the remote host name and queue name for this remote printer.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ligação:</big></b><br>\n"
-"Escolha o nome de computador remoto e nome da fila para esta impressora "
-"remota.</p>\n"
+"Escolha o nome de computador remoto e nome da fila para esta impressora remota.</p>\n"
#. help text 4/7
#: src/common/helps.ycp:347 src/common/helps.ycp:355
@@ -109398,9 +125562,7 @@
#. help text 4/7
#: src/common/helps.ycp:363
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Connection:</BIG></B><BR>You can change the connection for this "
-"printer.</P>"
+msgid "<P><B><BIG>Connection:</BIG></B><BR>You can change the connection for this printer.</P>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ligação:</big></b><br>\n"
"Pode alterar a ligação desta impressora.</p>"
@@ -109409,8 +125571,7 @@
#: src/common/helps.ycp:367
msgid ""
"<P><B><BIG>Printing filter settings:</BIG></B><BR>\n"
-"Edit filter options here. These options differ for various printer models."
-"P>\n"
+"Edit filter options here. These options differ for various printer models.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições de filtro de impressão:</big></b><br>\n"
"Edite aqui as opções de filtragem. Estas opções diferem para os vários\n"
@@ -109432,8 +125593,7 @@
"Adjust users who are allowed to print using this queue.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições de restrições:</big></b><br>\n"
-"Ajuste os utilizadores que têm autorização para imprimir utilizando esta "
-"fila.</p>\n"
+"Ajuste os utilizadores que têm autorização para imprimir utilizando esta fila.</p>\n"
#. help text 6b/7 alt. 2
#: src/common/helps.ycp:380
@@ -109465,9 +125625,7 @@
#. help text 4/4
#: src/common/helps.ycp:395
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Class settings:</BIG></B><BR>You can change some settings for "
-"this class.</P>"
+msgid "<P><B><BIG>Class settings:</BIG></B><BR>You can change some settings for this class.</P>"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições de classe:</big></b><br>\n"
"Pode alterar algumas definições para esta classe.</p>"
@@ -109499,8 +125657,7 @@
#: src/common/helps.ycp:423
msgid ""
"<P><B><BIG>Quick automatic setup:</BIG></B><BR>\n"
-"Printing configuration will be set up for this printer using default "
-"settings.</P>\n"
+"Printing configuration will be set up for this printer using default settings.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuração rápida automática:</big></b><br>\n"
"A configuração de impressão será feita para esta impressora,\n"
@@ -109510,12 +125667,10 @@
#: src/common/helps.ycp:427
msgid ""
"<P><B><BIG>Normal setup:</BIG></B><BR>\n"
-"The detected model information will be used. Choose the name and options for "
-"the created configuration.</P>\n"
+"The detected model information will be used. Choose the name and options for the created configuration.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuração normal:</big></b><br>\n"
-"A informação do modelo detectado será utilizada. Escolha o nome e opções "
-"para a configuração criada.</p>\n"
+"A informação do modelo detectado será utilizada. Escolha o nome e opções para a configuração criada.</p>\n"
#. Help, part 4 of 4
#: src/common/helps.ycp:431
@@ -109583,9 +125738,7 @@
#. ===== help text ================================================
#. Help text 1/6
#: src/common/helps.ycp:482
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Printers:</BIG></B><BR>In this dialog, manage printers on your "
-"system.</P>"
+msgid "<P><B><BIG>Printers:</BIG></B><BR>In this dialog, manage printers on your system.</P>"
msgstr ""
"<p><b><big>Impressoras:</big></b><br>Nesta caixa de diálogo,\n"
"gira as impressoras do seu sistema.</p>"
@@ -109604,14 +125757,12 @@
#. Help text 3/6
#: src/common/helps.ycp:489
msgid ""
-"<P><B><BIG>Deleting, editing, and setting a configuration as default:</BIG>"
-"B><BR>\n"
+"<P><B><BIG>Deleting, editing, and setting a configuration as default:</BIG></B><BR>\n"
"Select the printer in the table and press the appropriate button.\n"
" You can only edit configurations created with YaST2. A change of\n"
" default printer will take effect after the next login.</P>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Apagar, editar e definir uma configuração pré-definida</big>"
-"b><br>\n"
+"<p><b><big>Apagar, editar e definir uma configuração pré-definida</big></b><br>\n"
"Escolha a impressora da tabela e prima o botão apropriado.\n"
"Pode apenas editar configurações criadas com o YaST2. Uma alteração\n"
"da impressora pré-definida tomará efeito depois da próxima entrada\n"
@@ -109621,8 +125772,7 @@
#: src/common/helps.ycp:495
msgid ""
"<P><B><BIG>Advanced settings:</BIG></B><BR>Press <B>Advanced</B> to modify\n"
-"advanced spooler settings and for switching between the CUPS and LPRng "
-"spoolers.</P>\n"
+"advanced spooler settings and for switching between the CUPS and LPRng spoolers.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições avançadas:</big></b><br>\n"
"Prima <b>Avançado</b> para modificar as definições avançadas\n"
@@ -109630,9 +125780,7 @@
#. Help text 5/6
#: src/common/helps.ycp:499
-msgid ""
-"<P><B><BIG>Saving changes:</BIG></B><BR>Press <b>Finish</b> to save changes."
-"</P>"
+msgid "<P><B><BIG>Saving changes:</BIG></B><BR>Press <b>Finish</b> to save changes.</P>"
msgstr ""
"<p><b><big>Gravar alterações:</big></b><br>\n"
"Prima <b>Terminar</b> para gravar as alterações.</p>"
@@ -109691,8 +125839,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Filtragem de Ficheiros PPD</big></b><br>\n"
"Para filtrar os ficheiros PPD que são apresentados, marque o <b>Filtro</b>\n"
-"e prima <b>Aplicar</b>. Para mostrar todos os ficheiros PPD, prima "
-"<b>Limpar</b>.</p>\n"
+"e prima <b>Aplicar</b>. Para mostrar todos os ficheiros PPD, prima <b>Limpar</b>.</p>\n"
#. help text 3/3, optional
#: src/common/helps.ycp:547
@@ -109712,8 +125859,7 @@
"You can specify users that may or may not use this printer or class.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Restrições:</big></b><br>\n"
-"Pode especificar os utilizadores que podem ou não utilizar esta impressora "
-"ou classe.</p>\n"
+"Pode especificar os utilizadores que podem ou não utilizar esta impressora ou classe.</p>\n"
#. Help text 2/3
#: src/common/helps.ycp:576
@@ -109777,8 +125923,7 @@
msgid ""
"<P><b><big>Downloading a PPD File</big></b><br>\n"
"Enter the URL from which to download a PPD file.\n"
-"If necessary, also specify the user name and password for the authentication."
-"</p>\n"
+"If necessary, also specify the user name and password for the authentication.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Descarregar um Ficheiro PPD</big></b><br>\n"
"Digite a URL de onde descarregar o ficheiro PPD.\n"
@@ -110347,25 +126492,21 @@
#: src/modules/Printer.ycp:1774
#, ycp-format
msgid "Listening to CUPS servers to provide access to remote queues.%1"
-msgstr ""
-"A escutar os servidores CUPS para proporcionar acesso a filas remotas.%1"
+msgstr "A escutar os servidores CUPS para proporcionar acesso a filas remotas.%1"
#. part of summary
#. %1 is link to change the firewall settings
#: src/modules/Printer.ycp:1804
#, ycp-format
msgid "Port for listening to remote CUPS servers is closed by firewall.%1"
-msgstr ""
-"O porto para escuta de servidores CUPS remotos encontra-se encerrado pela "
-"firewall.%1"
+msgstr "O porto para escuta de servidores CUPS remotos encontra-se encerrado pela firewall.%1"
#. part of summary, %1 is list of interfaces
#. %2 is link to change the firewall settings
#: src/modules/Printer.ycp:1813
#, ycp-format
msgid "Port for listening to remote CUPS servers is open on %1.%2"
-msgstr ""
-"O porto para escuta de servidores CUPS remotos encontra-se aberto em %1.%2"
+msgstr "O porto para escuta de servidores CUPS remotos encontra-se aberto em %1.%2"
#. message box with [OK] [Stop]
#: src/modules/PrinterTest.ycp:135
@@ -110399,9 +126540,7 @@
#. message popup
#: src/modules/PrinterTest.ycp:169
msgid "Unable to print a test page. You are using different spooler."
-msgstr ""
-"Não é possível imprimir uma página de teste. Está a utilizar um spooler "
-"diferente."
+msgstr "Não é possível imprimir uma página de teste. Está a utilizar um spooler diferente."
#. message box
#: src/modules/PrinterTest.ycp:205
@@ -110577,12 +126716,10 @@
"the old system status will be restored (if possible).\n"
msgstr ""
"O SCPM está bloqueado e necessita de ser recuperado. Isto pode ser\n"
-"devido a uma mudança de perfil interrompida ou algo semelhante. O último "
-"comando\n"
+"devido a uma mudança de perfil interrompida ou algo semelhante. O último comando\n"
"do SCPM pode ser <b>recuperado</b>, o que significa que a base de dados\n"
"será actualizada e as acções pendentes serão realizadas. Também é possível\n"
-"fazer com que o SCPM <b>desfaça</b> o comando, o que significa que o estado "
-"anterior será reposto (se for possível).\n"
+"fazer com que o SCPM <b>desfaça</b> o comando, o que significa que o estado anterior será reposto (se for possível).\n"
#. profile-manager Read dialog caption:
#: src/ProfileManager.ycp:985
@@ -110661,8 +126798,7 @@
#. checkbox label: ('SCPM Options' is another dialog name
#: src/ProfileManager.ycp:1638
msgid "Close Progress Pop-ups &Automatically (reenable it in SCPM Options)"
-msgstr ""
-"Fechar &Automaticamente os Avisos de Progresso (reactive nas opções SCPM)"
+msgstr "Fechar &Automaticamente os Avisos de Progresso (reactive nas opções SCPM)"
#. Caption of the dialog:
#: src/complex.ycp:77
@@ -110856,14 +126992,8 @@
#. Inroduction text, part 2/2
#: src/dialogs.ycp:816
-msgid ""
-"<p>If you are new to SCPM, read at least the help texts. It is better to "
-"read the introduction in the info pages. You should know what 'active "
-"profile' and 'current configuration' mean before using SCPM.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se não conhece o SCPM, leia os textos de ajuda ou, melhor ainda, leia a "
-"introdução nas páginas de informação. Antes de iniciar a utilizar o SCPM "
-"deverá saber ao que se refere o 'perfil activo' ou 'configuração actual'.</p>"
+msgid "<p>If you are new to SCPM, read at least the help texts. It is better to read the introduction in the info pages. You should know what 'active profile' and 'current configuration' mean before using SCPM.</p>"
+msgstr "<p>Se não conhece o SCPM, leia os textos de ajuda ou, melhor ainda, leia a introdução nas páginas de informação. Antes de iniciar a utilizar o SCPM deverá saber ao que se refere o 'perfil activo' ou 'configuração actual'.</p>"
#. Push button label (read the intrduction before starting)
#: src/dialogs.ycp:828
@@ -110897,8 +127027,7 @@
"All user modifications will be lost.\n"
"Really do this now?\n"
msgstr ""
-"O grupo de recursos actual será reiniciado com os seus valores iniciais pré-"
-"definidos.\n"
+"O grupo de recursos actual será reiniciado com os seus valores iniciais pré-definidos.\n"
"Todas as modificações realizadas pelo utilizador serão perdidas.\n"
"Deseja fazer isto agora?\n"
@@ -110940,10 +127069,8 @@
"All user modifications (including new groups) will be lost.\n"
"Really do this now?\n"
msgstr ""
-"Todos os grupos de recursos serão reiniciados com os valores pré-definidos "
-"inicialmente.\n"
-"Todas as modificação do utilizador (incluindo os novos grupos) serão "
-"perdidas.\n"
+"Todos os grupos de recursos serão reiniciados com os valores pré-definidos inicialmente.\n"
+"Todas as modificação do utilizador (incluindo os novos grupos) serão perdidas.\n"
"Deseja mesmo realizar esta operação?\n"
#. error message
@@ -110969,13 +127096,10 @@
#: src/helps.ycp:20
msgid ""
"<h1>Introduction</h1>\n"
-"This is the description of what SCPM (<strong>System Configuration Profile "
-"Management</strong>) is good for, what it can do for you, and what it cannot "
-"do.\n"
+"This is the description of what SCPM (<strong>System Configuration Profile Management</strong>) is good for, what it can do for you, and what it cannot do.\n"
msgstr ""
"<h1>Introdução</h1>\n"
-"Descrição sobre a funcionalidade do SCPM (<strong>Gestão de Perfis da "
-"Configuração do Sistema</strong>) e o que pode\n"
+"Descrição sobre a funcionalidade do SCPM (<strong>Gestão de Perfis da Configuração do Sistema</strong>) e o que pode\n"
"e não pode fazer por si.\n"
#. SCPM introduction text 2/10
@@ -111016,8 +127140,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>O SCPM é um sistema para gerir os perfis de configuração do sistema\n"
-"num computador Linux. O exemplo seguinte ajudará a ficar com uma ideia de "
-"como pode ser utilizado o SCPM.\n"
+"num computador Linux. O exemplo seguinte ajudará a ficar com uma ideia de como pode ser utilizado o SCPM.\n"
"</p>"
#. SCPM introduction text 4/10
@@ -111068,8 +127191,7 @@
#: src/helps.ycp:67
msgid ""
"<h2>SCPM Limitations</h2>\n"
-"SCPM is intented to manage <em>system</em> configuration profiles. It is "
-"not\n"
+"SCPM is intented to manage <em>system</em> configuration profiles. It is not\n"
"meant to manage user profiles, such as different KDE desktop settings.\n"
"<h2>Quick Start</h2>"
msgstr ""
@@ -111110,8 +127232,7 @@
"<strong>configuração do sistema</strong> representa o estado actual das\n"
"configurações, tais como configurações de rede, configurações de \n"
"correio electrónico, e fuso horário. As Configurações do sistema podem ser \n"
-"capturadas e guardadas nos <strong>Perfis</strong>. Os Perfis funcionam "
-"como\n"
+"capturadas e guardadas nos <strong>Perfis</strong>. Os Perfis funcionam como\n"
"pacotes com a configuração do estado específico do sistema. Pode\n"
"não ser desejado ou razoável guardar todos os dados da\n"
"configuração do sistema nos perfis, a configuração do sistema é\n"
@@ -111147,10 +127268,8 @@
"activado no seu sistema. Isto é necessário para especificar o conjunto de \n"
"recursos a utilizar. O conjunto de recursos padrão <code>típico</code> é\n"
"suficiente. Quando é activado, o SCPM cria uma base de dados e perfil\n"
-"pré-definidos da configuração do seu sistema. Depois, utilize o SCPM para "
-"criar\n"
-"novos perfis com a imagem da configuração real ou através da cópia de "
-"perfis\n"
+"pré-definidos da configuração do seu sistema. Depois, utilize o SCPM para criar\n"
+"novos perfis com a imagem da configuração real ou através da cópia de perfis\n"
"existentes como base para modificações na configuração.\n"
"Para modificar a configuração guardada num perfil, troque para esse perfil.\n"
"Modifique as configurações com o YaST2 ou com o\n"
@@ -111167,10 +127286,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>Pode encontrar mais informação na documentação que\n"
-"acompanha o SCPM. Para a consultar, introduza <code>info scpm</code> ou, se "
-"utilizar\n"
-"o Konqueror do KDE, abra o endereço\"info:/scpm\" ou escreva na caixa de "
-"diálogo\n"
+"acompanha o SCPM. Para a consultar, introduza <code>info scpm</code> ou, se utilizar\n"
+"o Konqueror do KDE, abra o endereço\"info:/scpm\" ou escreva na caixa de diálogo\n"
"<em>executar comando</em>.\n"
"</p>"
@@ -111186,68 +127303,36 @@
#. Main dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:139
-msgid ""
-"<p>SCPM allows you to store different profiles of your system configuration "
-"and to switch between them. If you are not familiar with SCPM, read the "
-"<b>Introduction to SCPM</b> in the Administration Guide or in info scpm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O SCPM permite guardar diferentes perfis de configuração do seu sistema e "
-"alternar entre eles. Se ainda não está familiarizado com o SCPM, leia a "
-"<b>Introdução ao SCPM</b> no Manual de Administração ou em info scpm.</p>"
+msgid "<p>SCPM allows you to store different profiles of your system configuration and to switch between them. If you are not familiar with SCPM, read the <b>Introduction to SCPM</b> in the Administration Guide or in info scpm.</p>"
+msgstr "<p>O SCPM permite guardar diferentes perfis de configuração do seu sistema e alternar entre eles. Se ainda não está familiarizado com o SCPM, leia a <b>Introdução ao SCPM</b> no Manual de Administração ou em info scpm.</p>"
#. Main dialog help 3/6
#: src/helps.ycp:145
-msgid ""
-"<p>In the table, see the list of available profiles. The currently active "
-"profile is marked in the column <b>active</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Na tabela, veja a lista de perfis disponíveis. O perfil activo tem uma "
-"marca na coluna <b>activo</b>.</p>"
+msgid "<p>In the table, see the list of available profiles. The currently active profile is marked in the column <b>active</b>.</p>"
+msgstr "<p>Na tabela, veja a lista de perfis disponíveis. O perfil activo tem uma marca na coluna <b>activo</b>.</p>"
#. Main dialog help 4/6
#: src/helps.ycp:148
-msgid ""
-"<p>After selecting a profile in the list, you can <b>Switch</b> your system "
-"configuration to this profile. You will be asked what to do with changes in "
-"the active profile before switching. If you only want to save changes of the "
-"current system configuration to the active profile or undo them, perform a "
-"<b>Switch</b> to the active profile. Just like a normal switch, you will be "
-"asked what to do with the changes.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Depois de seleccionar um perfil na lista, pode <b>Trocar</b> a "
-"configuração do sistema para este perfil. Será perguntado o que fazer com as "
-"mudanças no perfil activo antes da troca. Para guardar as modificações "
-"efectuadas na configuração do sistema actual ou para as anular, execute uma "
-"<b>troca</b> para o perfil actualmente activo. Tal como numa troca normal, "
-"será questionado sobre o que fazer com as mudanças.</p>\n"
+msgid "<p>After selecting a profile in the list, you can <b>Switch</b> your system configuration to this profile. You will be asked what to do with changes in the active profile before switching. If you only want to save changes of the current system configuration to the active profile or undo them, perform a <b>Switch</b> to the active profile. Just like a normal switch, you will be asked what to do with the changes.</p>\n"
+msgstr "<p>Depois de seleccionar um perfil na lista, pode <b>Trocar</b> a configuração do sistema para este perfil. Será perguntado o que fazer com as mudanças no perfil activo antes da troca. Para guardar as modificações efectuadas na configuração do sistema actual ou para as anular, execute uma <b>troca</b> para o perfil actualmente activo. Tal como numa troca normal, será questionado sobre o que fazer com as mudanças.</p>\n"
#. Options dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:158
-msgid ""
-"<p>First, <b>enable</b> SCPM. If disabled later, none of your configuration "
-"data in the profiles will be lost. It just keeps the current configuration "
-"of your system and you cannot switch to any other profile until you enable "
-"it again.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Em primeiro lugar, <b>active</b> o SCPM. Se se desactivar posteriormente, "
-"não serão perdidos nenhuns dados da configuração nos perfis. Simplesmente "
-"será mantida a configuração actual do sistema e não será possível modificar "
-"para outro perfil, até que volte a activá-lo.</p>"
+msgid "<p>First, <b>enable</b> SCPM. If disabled later, none of your configuration data in the profiles will be lost. It just keeps the current configuration of your system and you cannot switch to any other profile until you enable it again.</p>"
+msgstr "<p>Em primeiro lugar, <b>active</b> o SCPM. Se se desactivar posteriormente, não serão perdidos nenhuns dados da configuração nos perfis. Simplesmente será mantida a configuração actual do sistema e não será possível modificar para outro perfil, até que volte a activá-lo.</p>"
#. Options dialog help 2/6
#: src/helps.ycp:161
msgid ""
"<p>A configuration profile covers only the files and services to change\n"
"when switching to another profile. In SCPM terminology, these files and\n"
-"services are called resources. Those resources are grouped into logical "
-"units,\n"
+"services are called resources. Those resources are grouped into logical units,\n"
"called <b>resource groups</b>. SCPM comes with a predefined set of\n"
"groups handled by default. This is sufficient for most systems. \n"
"For a more detailed resource setup, click \n"
"<b>Configure Resources</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>A configuração de um perfil é executada apenas em ficheiros e serviços a "
-"modificar\n"
+"<p>A configuração de um perfil é executada apenas em ficheiros e serviços a modificar\n"
"ao trocar para outro perfil. Com o SCPM, estes ficheiros e serviços\n"
"são chamados recursos. Estes recursos são agrupados em unidades\n"
"lógicas chamadas <b>grupos de recursos</b>. O SCPM vem com grupos\n"
@@ -111261,29 +127346,21 @@
"<p><b>Switch Mode</b> defines the behavior of SCPM when switching\n"
"profiles. If set to <b>Normal</b> or <b>Save Changes</b>,\n"
"modified resources in the switch dialog are preset to <b>save</b>.\n"
-"Setting it to <b>Drop Changes</b> results in presets to <b>ignore</b>. This "
-"option\n"
-"has more effect on the command line SCPM, so check the info page if also "
-"using that.</p>\n"
+"Setting it to <b>Drop Changes</b> results in presets to <b>ignore</b>. This option\n"
+"has more effect on the command line SCPM, so check the info page if also using that.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>A opção <b>Trocar de Modo</b> define o comportamento do SCPM quando se "
-"modifica\n"
-"de perfil. Ao seleccionar <b>Normal</b> ou <b>Guardar Modificações</b>, a "
-"opção pré-definida\n"
-"para os recursos modificados na caixa de diálogo de modificações será "
-"<b>guardar</b>, enquanto que a\n"
-"selecção <b>Não Modificar</b> faz com que a opção pré-definida seja "
-"<b>ignorar</b>.\n"
-"Esta opção tem mais aplicações na linha de comandos, por isso recomenda-se a "
-"consulta\n"
+"<p>A opção <b>Trocar de Modo</b> define o comportamento do SCPM quando se modifica\n"
+"de perfil. Ao seleccionar <b>Normal</b> ou <b>Guardar Modificações</b>, a opção pré-definida\n"
+"para os recursos modificados na caixa de diálogo de modificações será <b>guardar</b>, enquanto que a\n"
+"selecção <b>Não Modificar</b> faz com que a opção pré-definida seja <b>ignorar</b>.\n"
+"Esta opção tem mais aplicações na linha de comandos, por isso recomenda-se a consulta\n"
"da página de informação antes da utilizar.</p>\n"
#. Options dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:190
msgid ""
"<p>For progress windows to close automatically, check <b>Close Progress\n"
-"Pop-ups Automatically</b>. This box is also available in the progress pop-"
-"ups\n"
+"Pop-ups Automatically</b>. This box is also available in the progress pop-ups\n"
"themselves.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Active <b>Fechar Automaticamente as Janelas de Progresso</b>\n"
@@ -111292,29 +127369,13 @@
#. ProfileSettings dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:197
-msgid ""
-"<p>You may change the <b>Profile Name</b> at any time. Names may contain "
-"letters, digits, underscore, dash, and dot. The first character must be a "
-"letter or digit. The <b>Description</b> is optional.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pode modificar o <b>Nome do perfil</b> em qualquer altura. Os nomes podem "
-"ter letras, dígitos, underline, e pontos. O primeiro caracter dever ser "
-"sempre uma letra ou um dígito. A <b>Descrição</b> é opcional.</p>"
+msgid "<p>You may change the <b>Profile Name</b> at any time. Names may contain letters, digits, underscore, dash, and dot. The first character must be a letter or digit. The <b>Description</b> is optional.</p>"
+msgstr "<p>Pode modificar o <b>Nome do perfil</b> em qualquer altura. Os nomes podem ter letras, dígitos, underline, e pontos. O primeiro caracter dever ser sempre uma letra ou um dígito. A <b>Descrição</b> é opcional.</p>"
#. ProfileSettings dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:200
-msgid ""
-"<p>Additionally, you may set dedicated scripts to execute at a given time "
-"during profile switching. First, the switch process collects data. It "
-"compares resources and determines what to change. This data is listed for "
-"confirmation in the Confirm Switch pop-up. Then the switch will be executed: "
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Adicionalmente, pode criar scripts dedicados que serão executados numa "
-"altura determinada durante a troca de perfis. Primeiro, o processo de troca, "
-"recompila os dados; compara os recursos e determina o que é necessário "
-"trocar. Estes dados são apresentados, para confirmação na caixa de diálogo "
-"apresentada. Depois, a troca de perfis será executada: </p>"
+msgid "<p>Additionally, you may set dedicated scripts to execute at a given time during profile switching. First, the switch process collects data. It compares resources and determines what to change. This data is listed for confirmation in the Confirm Switch pop-up. Then the switch will be executed: </p>"
+msgstr "<p>Adicionalmente, pode criar scripts dedicados que serão executados numa altura determinada durante a troca de perfis. Primeiro, o processo de troca, recompila os dados; compara os recursos e determina o que é necessário trocar. Estes dados são apresentados, para confirmação na caixa de diálogo apresentada. Depois, a troca de perfis será executada: </p>"
#. ProfileSettings dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:203
@@ -111339,24 +127400,15 @@
#: src/helps.ycp:212
msgid ""
"<p><b>Security Warning:</b><br>\n"
-"These scripts are executed as the user root. Make sure no users can change "
-"or even read them without authorization. For YaST to set the appropriate "
-"file permissions, check the box at the bottom of the dialog.</p>"
+"These scripts are executed as the user root. Make sure no users can change or even read them without authorization. For YaST to set the appropriate file permissions, check the box at the bottom of the dialog.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aviso de Segurança:</b><br>\n"
-"Estes scripts são executados como utilizador root. Assegure-se de que mais "
-"nenhum utilizador pode modificar ou ler sem autorização. Seleccione a opção "
-"no final da caixa de diálogo para que o YaST defina as permissões "
-"apropriadas para o ficheiro.</p>"
+"Estes scripts são executados como utilizador root. Assegure-se de que mais nenhum utilizador pode modificar ou ler sem autorização. Seleccione a opção no final da caixa de diálogo para que o YaST defina as permissões apropriadas para o ficheiro.</p>"
#. Switch dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:216
-msgid ""
-"<p>When you leave a profile, there might be changes in resources covered by "
-"SCPM. You must decide what to do with these changes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ao abandonar um perfil, podem haver modificações nos recursos cobertos "
-"pelo SCPM. Deve decidir o que fazer com estas modificações.</p>"
+msgid "<p>When you leave a profile, there might be changes in resources covered by SCPM. You must decide what to do with these changes.</p>"
+msgstr "<p>Ao abandonar um perfil, podem haver modificações nos recursos cobertos pelo SCPM. Deve decidir o que fazer com estas modificações.</p>"
#. Switch dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:219
@@ -111367,8 +127419,7 @@
"marked with an <b>X</b> in the first column.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta caixa de diálogo mostra os recursos do grupo que contêm recursos\n"
-"modificados. Pode decidir se deseja <b>guardar</b> as modificações no perfil "
-"do qual está \n"
+"modificados. Pode decidir se deseja <b>guardar</b> as modificações no perfil do qual está \n"
"a sair ou <b>ignorar</b> as modificações. Os grupos que vão ser guardados\n"
"são marcados com um <b>X</b> na primeira coluna.</p>\n"
@@ -111379,8 +127430,7 @@
"a resource group, first click that group then <b>Details</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para obter informação mais detalhada sobre os recursos que fazem parte de "
-"um\n"
+"<p>Para obter informação mais detalhada sobre os recursos que fazem parte de um\n"
"grupo, seleccione o grupo com o rato e depois escolha <b>Detalhes</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -111399,18 +127449,13 @@
"<p>Here, see the modified resources of the\n"
"selected resource group. For each resource, select whether to\n"
"<b>save</b>, <b>ignore</b>, <b>save to all profiles</b>\n"
-"(resource will be same in all profiles after that), or <b>patch to all "
-"profiles\n"
+"(resource will be same in all profiles after that), or <b>patch to all profiles\n"
"</b> (only the latest change will be applied to all profiles).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pode consultar os recursos modificados do grupo de recursos "
-"seleccionado.\n"
-"Pode decidir o que fazer com cada um dos recursos: <b>guardar</b>, "
-"<b>ignorar</b>,\n"
-"<b>guardar em todos os perfis</b> (o recurso passa a ser igual em todos os "
-"perfis) ou\n"
-"<b>patch em todos os perfis</b> (apenas a última modificação será aplicada "
-"em todos os perfis).</p>\n"
+"<p>Pode consultar os recursos modificados do grupo de recursos seleccionado.\n"
+"Pode decidir o que fazer com cada um dos recursos: <b>guardar</b>, <b>ignorar</b>,\n"
+"<b>guardar em todos os perfis</b> (o recurso passa a ser igual em todos os perfis) ou\n"
+"<b>patch em todos os perfis</b> (apenas a última modificação será aplicada em todos os perfis).</p>\n"
#. Configure Resources Dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:252
@@ -111422,12 +127467,9 @@
"double-clicking them.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta lista contém todos os grupos de recursos instalados.\n"
-"Um grupo de recursos representa normalmente um serviço do sistema com todos "
-"os\n"
-"ficheiros de configuração necessários. Pode também escolher facilmente quais "
-"os serviços\n"
-"vão ser geridos pelo gestor de perfis. Para activar ou desactivar os grupos, "
-"é necessário\n"
+"Um grupo de recursos representa normalmente um serviço do sistema com todos os\n"
+"ficheiros de configuração necessários. Pode também escolher facilmente quais os serviços\n"
+"vão ser geridos pelo gestor de perfis. Para activar ou desactivar os grupos, é necessário\n"
"um duplo clique sobre eles.</p>\n"
#. Configure Resources Dialog help 3/4
@@ -111441,10 +127483,8 @@
msgstr ""
"<p>As modificações à configuração de recursos são aplicadas quando sair da\n"
"caixa de diálogo, utilizando o botão <b>OK</b>. É necessário ter em conta\n"
-"que se desactivar ou eliminar os recursos, estes também serão eliminados "
-"dos\n"
-"perfis guardados, sem que exista a possibilidade de os recuperar "
-"posteriormente.\n"
+"que se desactivar ou eliminar os recursos, estes também serão eliminados dos\n"
+"perfis guardados, sem que exista a possibilidade de os recuperar posteriormente.\n"
"</p>\n"
#. Configure Resources Dialog help 4/4
@@ -111453,15 +127493,13 @@
"<p>Return all resource groups to their initial states by pressing\n"
"<b>Reset All</b>. The changes will be applied immediately.</p>"
msgstr ""
-"<p>O botão <b>Reiniciar tudo</b> permite devolver os grupos de recursos ao "
-"seu\n"
+"<p>O botão <b>Reiniciar tudo</b> permite devolver os grupos de recursos ao seu\n"
"estado original. As modificações serão aplicadas imediatamente.</p>"
#. Popup label (user is not root)
#: src/profile-manager.ycp:53
msgid "Log in as root to run profile manager."
-msgstr ""
-"Entre no sistema como utilizador root para executar o gestor de perfis."
+msgstr "Entre no sistema como utilizador root para executar o gestor de perfis."
#. error popup
#: src/wizards.ycp:114
@@ -111903,12 +127941,10 @@
#: src/OSRFstab.ycp:1205
msgid ""
"The mount point for the found device. YaST creates this\n"
-"mount point in the file system. If you leave the mount point field empty, no "
-"fstab entry will be created.\n"
+"mount point in the file system. If you leave the mount point field empty, no fstab entry will be created.\n"
msgstr ""
"Ponto de montagem para o dispositivo encontrado. O YaST cria este\n"
-"ponto de montagem para o sistema de ficheiros. Se deixar o ponto montagem "
-"vazio, não será criada nenhuma entrada fstab.\n"
+"ponto de montagem para o sistema de ficheiros. Se deixar o ponto montagem vazio, não será criada nenhuma entrada fstab.\n"
#: src/OSRFstab.ycp:1211
msgid "Add fstab Entries:"
@@ -112105,8 +128141,7 @@
msgstr ""
"\n"
"O estado de uma linha da lista pode ter valores entre\n"
-"%1 e %2. O YaST apenas substitui entradas em fstab se o estado da linha for %"
-"2.\n"
+"%1 e %2. O YaST apenas substitui entradas em fstab se o estado da linha for %2.\n"
#. dialog headline
#: src/OSRFstab.ycp:1765
@@ -112418,8 +128453,7 @@
"finds is valid for your system.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><h3>Não foi encontrada a tabela de partições no disco rígido %1."
-"h3><br>\n"
+"<p><h3>Não foi encontrada a tabela de partições no disco rígido %1.</h3><br>\n"
"\n"
"A reparação vai procurar uma tabela de partições válida do disco %1\n"
"na disquete. Se o YaST Reparação de S.O. não encontrar\n"
@@ -112451,8 +128485,7 @@
"<p>O gpart pode ser útil quando a tabela de partições primária\n"
"foi destruída ou perdida, mas nunca poderá substituir\n"
"as cópias de segurança da tabela de partições do disco rígido.\n"
-"Para guardar o master boot record (MBR) incluindo a tabela de partições "
-"primária\n"
+"Para guardar o master boot record (MBR) incluindo a tabela de partições primária\n"
"de partições no ficheiro /tmp/hda.mbr, introduza\n"
"\n"
"<pre>\n"
@@ -112490,8 +128523,7 @@
"table of disk %1.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<P><h3>Não foi encontrada nenhum tabela de partições para o disco rígido %1."
-"</h3><BR>\n"
+"<P><h3>Não foi encontrada nenhum tabela de partições para o disco rígido %1.</h3><BR>\n"
"\n"
"O módulo de reparação vai iniciar o gpart para que este adivinhe a\n"
"tabela de partições primária do disco %1.</p>\n"
@@ -112520,8 +128552,7 @@
"<p>O gpart pode ser útil quando a tabela de partições primária\n"
"foi destruída ou perdida, mas nunca poderá substituir\n"
"as cópias de segurança da tabela de partições do disco rígido.\n"
-"Para guardar o master boot record (MBR) incluindo a tabela de partições "
-"primária\n"
+"Para guardar o master boot record (MBR) incluindo a tabela de partições primária\n"
"de partições no ficheiro /tmp/hda.mbr, introduza\n"
"\n"
"<pre>\n"
@@ -112546,8 +128577,7 @@
"also be terribly wrong. You have been warned.</p>"
msgstr ""
"<p>A partir da página do manual do gpart:<br>\n"
-"\"Deve ser realçado que o gpart realiza um trabalho com base em muita "
-"heurística\n"
+"\"Deve ser realçado que o gpart realiza um trabalho com base em muita heurística\n"
"e não se deve confiar no resultado sem se efectuar nenhum teste à sua \n"
"plausibilidade. Pode acertar nas suas conjecturas, mas também\n"
"pode falhar totalmente. Fica desde já avisado.\"</p>"
@@ -112586,12 +128616,10 @@
#: src/OSRPtbl.ycp:368
msgid ""
"The file system ID of the partition.\n"
-"For example, 131 is a normal Linux partition and 6, 11, 12, and 14 are fat "
-"and fat32 partitions.\n"
+"For example, 131 is a normal Linux partition and 6, 11, 12, and 14 are fat and fat32 partitions.\n"
msgstr ""
"O ID do sistema de ficheiros da partição.\n"
-"Por exemplo, 131 é uma partição de Linux normal enquanto que 6, 11, 12 e 14 "
-"são partições fat e fat32.\n"
+"Por exemplo, 131 é uma partição de Linux normal enquanto que 6, 11, 12 e 14 são partições fat e fat32.\n"
#: src/OSRPtbl.ycp:374
msgid "End cylinder of the partition."
@@ -112913,8 +128941,7 @@
"for you.\n"
msgstr ""
"Alguns dos grupos apresentados na parte direita da caixa de diálogo\n"
-"necessitam de outros grupos. O YaST pode tratar de resolver estas "
-"dependências.\n"
+"necessitam de outros grupos. O YaST pode tratar de resolver estas dependências.\n"
#. popup label: wait while dependencies are being solved
#: src/OSRRepairUI.ycp:519
@@ -113115,9 +129142,7 @@
#: src/osr_module_bootloader.ycp:338
#, ycp-format
msgid "Packages needed by the boot loader were <br>checked successfully:<br>%1"
-msgstr ""
-"Os pacotes necessários pela rotina de arranque foram <br>Verificados com "
-"sucesso:<br>%1"
+msgstr "Os pacotes necessários pela rotina de arranque foram <br>Verificados com sucesso:<br>%1"
#. popup text
#: src/osr_module_bootloader.ycp:352
@@ -113360,8 +129385,7 @@
#. summary text
#: src/osr_module_packages.ycp:145
msgid "All minimal required packages were found."
-msgstr ""
-"Foram encontrados todos os pacotes necessários para a instalação miníma."
+msgstr "Foram encontrados todos os pacotes necessários para a instalação miníma."
#. summary text
#: src/osr_module_packages.ycp:151
@@ -113490,8 +129514,7 @@
msgstr ""
"<P><B>Verificar a base de dados de pacotes</B><BR>\n"
"O YaST verifica todos os ficheiros que pertencem à\n"
-"base de dados de pacotes. Se faltar algum ficheiro, ou não foi possível "
-"abrir\n"
+"base de dados de pacotes. Se faltar algum ficheiro, ou não foi possível abrir\n"
"a base de dados de pacotes, o YaST permite reconstruir a base\n"
"de dados ou repor uma cópia de segurança da mesma.</P>\n"
@@ -113618,8 +129641,7 @@
#. summary text
#: src/osr_module_partition.ycp:164
msgid "No hard disk was found with a valid primary partition table."
-msgstr ""
-"Não foi detectado nenhum disco rígido com uma tabela de partições válida."
+msgstr "Não foi detectado nenhum disco rígido com uma tabela de partições válida."
#. error popup
#: src/osr_module_partition.ycp:167
@@ -113715,8 +129737,7 @@
#. summary text
#: src/osr_module_partition.ycp:459
msgid "The partition is mounted. The file system check is not possible."
-msgstr ""
-"A partição está montada. Não é possível verificar o sistema de ficheiros."
+msgstr "A partição está montada. Não é possível verificar o sistema de ficheiros."
#. popup label
#: src/osr_module_partition.ycp:529
@@ -114288,8 +130309,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interromper a Inicialização:</big></b><br>\n"
-"Interrompa com segurança o utilitário de configuração premindo "
-"<b>Interromper</b>.</p>\n"
+"Interrompa com segurança o utilitário de configuração premindo <b>Interromper</b>.</p>\n"
#. Samba workgroup dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:42
@@ -114302,8 +130322,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Selecção do Grupo de Trabalho Samba</big></b><br>\n"
-"Um cliente Samba pode ser membro de um grupo de trabalho ou de um domínio "
-"NT.\n"
+"Um cliente Samba pode ser membro de um grupo de trabalho ou de um domínio NT.\n"
"Especifique o nome do grupo de trabalho. <b>Navegar</b>\n"
"mostra a lista de todos os grupos de trabalho e domínios encontrados\n"
"na rede.\n"
@@ -114316,8 +130335,7 @@
"if it is a NT domain, allow this host to join the domain.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Quando premir <b>Terminar</b>, o YaST2 verificará o grupo de trabalho e,\n"
-"se for um domínio NT, permitir que este computador seja adicionado ao "
-"domínio.</p>\n"
+"se for um domínio NT, permitir que este computador seja adicionado ao domínio.</p>\n"
#. text entry label
#: src/routines.ycp:76
@@ -114562,9 +130580,7 @@
#. logon is the Windows synonym for login
#: src/samba-server.ycp:345
msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logins."
-msgstr ""
-"O servidor deve proporcionar partilhas, nas não deve permitir entradas no "
-"domínio."
+msgstr "O servidor deve proporcionar partilhas, nas não deve permitir entradas no domínio."
#. Message of a Report::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/Scanner.ycp:313
@@ -114576,8 +130592,7 @@
#: src/Scanner.ycp:337
#, ycp-format
msgid "Required package %1 is not installed. It will be installed now."
-msgstr ""
-"O Pacote %1 é necessário e não está instalado. Vai ser instalado agora."
+msgstr "O Pacote %1 é necessário e não está instalado. Vai ser instalado agora."
#. Message of a Report::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/Scanner.ycp:345
@@ -114674,12 +130689,8 @@
#. and therefore the comment is included in brackets
#: src/Scanner.ycp:857
#, ycp-format
-msgid ""
-"%1 %2 : Firmware upload required. Driver '%3' (package '%4') provides '%5' "
-"functionality. %6"
-msgstr ""
-"%1 %2 : É necessário carregar o Firmware. O driver '%3' (pacote '%4') "
-"fornece a funcionalidade '%5'. %6"
+msgid "%1 %2 : Firmware upload required. Driver '%3' (package '%4') provides '%5' functionality. %6"
+msgstr "%1 %2 : É necessário carregar o Firmware. O driver '%3' (pacote '%4') fornece a funcionalidade '%5'. %6"
#. The model_string for all normal supported models:
#. Scanner model list entry for normal supported models where
@@ -114702,43 +130713,32 @@
#. Below this message on a seperated line a special command will be shown:
#: src/Scanner.ycp:1015
msgid ""
-"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's "
-"memory.\n"
+"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n"
"Without firmware, the scanner cannot work.\n"
"\n"
-"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot "
-"distribute it.\n"
+"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\n"
"Usually the firmware file is somehow stored on the manufacturer's CD.\n"
-"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's Web "
-"site.\n"
-"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular "
-"scanner.\n"
+"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's Web site.\n"
+"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\n"
"Find additional useful information on the SANE Web site:\n"
"http://www.sane-project.org/\n"
"\n"
"After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n"
-"The man page of the driver describes how to configure it for firmware "
-"upload.\n"
+"The man page of the driver describes how to configure it for firmware upload.\n"
"The following command shows the man page for your driver:\n"
msgstr ""
-"Um ficheiro de firmware contém software que deve ser carregado para a "
-"memória do digitalizador.\n"
+"Um ficheiro de firmware contém software que deve ser carregado para a memória do digitalizador.\n"
"Sem o firmware, o digitalizador não funciona.\n"
"\n"
-"Como o firmware é licenciado pelo fabricante, não nos é possível distribuí-"
-"lo.\n"
-"Habitualmente o ficheiro de firmware encontra-se guardado de alguma forma no "
-"CD do fabricante.\n"
+"Como o firmware é licenciado pelo fabricante, não nos é possível distribuí-lo.\n"
+"Habitualmente o ficheiro de firmware encontra-se guardado de alguma forma no CD do fabricante.\n"
"Alternativamente, é possível descarregar do web site do fabricante.\n"
-"Questione o fabricante sobre a forma como obter o ficheiro de firmware para "
-"o seu digitalizador em particular.\n"
+"Questione o fabricante sobre a forma como obter o ficheiro de firmware para o seu digitalizador em particular.\n"
"Encontre informações adicionais úteis no site SANE:\n"
"http://www.sane-project.org/\n"
"\n"
-"Após a obtenção do ficheiro de firmware, deve configurar o driver "
-"manualmente.\n"
-"A página de manual do driver descreve como configurá-lo para carregar o "
-"firmware.\n"
+"Após a obtenção do ficheiro de firmware, deve configurar o driver manualmente.\n"
+"A página de manual do driver descreve como configurá-lo para carregar o firmware.\n"
"O seguinte comando mostra a página do manual para o seu driver:\n"
#. The message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpaio backend:
@@ -114756,8 +130756,7 @@
"Should the hplip service be activated and started now?\n"
msgstr ""
"O driver hpaio requer o serviço hplip em execução.\n"
-"Adicionalmente, o serviço hplip deve ser activado para iniciar no arranque "
-"do computador.\n"
+"Adicionalmente, o serviço hplip deve ser activado para iniciar no arranque do computador.\n"
"O serviço hplip e o sistema PTAL excluem-se mutuamente.\n"
"Assim, um sistema PTAL em execução será parado e desactivado antes\n"
"do serviço hplip ser iniciado e activado.\n"
@@ -114773,32 +130772,27 @@
"The hpoj driver requires the PTAL system be set up and running.\n"
"In particular, the ptal service must be up and running.\n"
"\n"
-"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be "
-"initialized.\n"
+"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n"
"Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n"
"The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n"
"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n"
"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n"
"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n"
-"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB "
-"fails,\n"
+"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n"
"set up the PTAL system manually.\n"
"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n"
-"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/"
-"lp0),\n"
+"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n"
"so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n"
"See the following article in our support portal:\n"
"http://portal.suse.com/sdb/en/2002/05/ke_hp-officejet.html\n"
"\n"
"Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?"
msgstr ""
-"O driver hpoj necessita que o sistema PTAL esteja configurado e em "
-"execução.\n"
+"O driver hpoj necessita que o sistema PTAL esteja configurado e em execução.\n"
"Em particular, o serviço ptal deve estar activo e em execução.\n"
"\n"
"Antes do serviço ptal ser iniciado, o sistema PTAL deve ser inicializado.\n"
-"Adicionalmente, o serviço ptal deve ser activado para ser iniciado no "
-"arranque.\n"
+"Adicionalmente, o serviço ptal deve ser activado para ser iniciado no arranque.\n"
"O sistema PTAL e o serviço hplip são mutuamente exclusivos.\n"
"Assim o serviço hplip seria parado e desactivado antes do sistema\n"
"PTAL ser inicializado, activado e iniciado.\n"
@@ -114806,15 +130800,12 @@
"Se tem um dispositivo não USB ou se a inicialização automatizada para USB\n"
"falhou, configure o sistema PTAL manualmente.\n"
"Se tem um dispositivo all-in-one (scanner+impressora), note que\n"
-"um serviço ptal em execução monopoliza o ficheiro de dispositivo USB (ex., /"
-"dev/usb/lp0),\n"
-"por forma a que a impressora não possa ser endereçada pelo ficheiro do "
-"dispositivo USB.\n"
+"um serviço ptal em execução monopoliza o ficheiro de dispositivo USB (ex., /dev/usb/lp0),\n"
+"por forma a que a impressora não possa ser endereçada pelo ficheiro do dispositivo USB.\n"
"Consulte o seguinte artigo no nosso portal de suporte:\n"
"http://portal.suse.com/sdb/en/2002/05/ke_hp-officejet.html\n"
"\n"
-"Pretende que o sistema PTAL para USB seja inicializado, activado e iniciado "
-"agora?"
+"Pretende que o sistema PTAL para USB seja inicializado, activado e iniciado agora?"
#. Header of a SelectionBox with a list of scanners:
#: src/Scanner.ycp:1352
@@ -114861,18 +130852,13 @@
#. Header of a TextEntry user input field:
#: src/dialogs.ycp:419 src/dialogs.ycp:455
-msgid ""
-"&Permitted Hosts for 'saned' (comma-separated list of hosts or subnets):"
-msgstr ""
-"Lista de Computadores &Permitidos para o 'saned' (lista de computadores ou "
-"sub-redes separados por vírgulas):"
+msgid "&Permitted Hosts for 'saned' (comma-separated list of hosts or subnets):"
+msgstr "Lista de Computadores &Permitidos para o 'saned' (lista de computadores ou sub-redes separados por vírgulas):"
#. Header of a TextEntry user input field:
#: src/dialogs.ycp:426 src/dialogs.ycp:462
msgid "&Hosts Used for the 'net' Metadriver (comma-separated list of hosts):"
-msgstr ""
-"&Computadores Utilizados para o Metadriver 'net' (lista de computadores "
-"separada por vírgulas):"
+msgstr "&Computadores Utilizados para o Metadriver 'net' (lista de computadores separada por vírgulas):"
#. Read dialog help 1/1:
#: src/helps.ycp:22
@@ -114896,8 +130882,7 @@
#: src/helps.ycp:32
msgid ""
"<p><b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Set up or change the scanner configuration and show the already active "
-"scanners.</p>"
+"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuração do Digitalizador</big></b><br>\n"
"Aqui pode configurar ou modificar a configuração do digitalizador,\n"
@@ -114907,38 +130892,31 @@
#: src/helps.ycp:35
msgid ""
"<p><b><big>Set Up a New Scanner:</big></b><br>\n"
-"Choose the scanner from the list of autodetected scanners and press "
-"<b>Configure</b>.</p>"
+"Choose the scanner from the list of autodetected scanners and press <b>Configure</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configurar um novo Digitalizador:</big></b><br>\n"
-"Escolha o digitalizador a partir da lista de digitalizadores detectados "
-"automaticamente e prima <b>Configurar</b>.</p>"
+"Escolha o digitalizador a partir da lista de digitalizadores detectados automaticamente e prima <b>Configurar</b>.</p>"
#. Summary dialog help 3/7:
#: src/helps.ycp:38
msgid ""
"<p><b><big>Setting Up a USB Scanner:</big></b><br>\n"
"A normal USB scanner should be autodetected.\n"
-"If it was not autodetected, it may work to proceed with 'Other (not "
-"detected)'.\n"
-"In particular, HP all-in-one USB devices, such as OfficeJets and PSCs, are "
-"not autodetected,\n"
+"If it was not autodetected, it may work to proceed with 'Other (not detected)'.\n"
+"In particular, HP all-in-one USB devices, such as OfficeJets and PSCs, are not autodetected,\n"
"but can be configured with 'Other (not detected)'.\n"
"If you have difficulties configuring your scanner with YaST,\n"
"check whether it appears in the output of '/sbin/lsusb'.\n"
-"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the "
-"scanner.</p>"
+"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuracão de um digitalizador USB:</big></b><br>\n"
"Um digitalizador comum USB deverá ser detectado automaticamente.\n"
"Se não foi detectado, tente com 'Outro (não detectado)'.\n"
-"Em particular, os dispositivos USB all-in-one da HP como OfficeJets y PSCs "
-"não são detectados automaticamente,\n"
+"Em particular, os dispositivos USB all-in-one da HP como OfficeJets y PSCs não são detectados automaticamente,\n"
"mas podem ser configurados com 'Outro (não detectado)'.\n"
"Se surgirem problemas ao configurar o digitalizador com o YaST,\n"
"verifique se o digitalizador aparece no resultado de '/sbin/lsusb'.\n"
-"Se não for listado com o comando, o sistema USB não comunica com o "
-"digitalizador.</p>"
+"Se não for listado com o comando, o sistema USB não comunica com o digitalizador.</p>"
#. Summary dialog help 4/7:
#: src/helps.ycp:47
@@ -114948,18 +130926,14 @@
"If difficulties arise proceeding with 'Other (not detected)',\n"
"check whether your scanner is shown by the command 'lsscsi'.\n"
"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n"
-"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been "
-"loaded.</p>"
+"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuracão de um Digitalizador SCSI:</big></b><br>\n"
"Os digitalizadores SCSI são habitualmente detectados de forma automática.\n"
"Se surgirem problemas, seleccione 'Outro (não detectado)',\n"
-"e verifique se o seu digitalizador aparece no resultado do comando "
-"'lsscsi'.\n"
-"Se não for listado no comando, o sistema SCSI não consegue comunicar com o "
-"digitalizador.\n"
-"Verifique se foi carregado o módulo de kernel adequado para o adaptador SCSI "
-"do computador.</p>"
+"e verifique se o seu digitalizador aparece no resultado do comando 'lsscsi'.\n"
+"Se não for listado no comando, o sistema SCSI não consegue comunicar com o digitalizador.\n"
+"Verifique se foi carregado o módulo de kernel adequado para o adaptador SCSI do computador.</p>"
#. Summary dialog help 5/7:
#: src/helps.ycp:54
@@ -114969,8 +130943,7 @@
"These devices must be configured manually.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configurar Digitalizador de Porta Paralela:</big></b><br>\n"
-"Os digitalizadores com interface paralela não podem ser configurados com o "
-"YaST.\n"
+"Os digitalizadores com interface paralela não podem ser configurados com o YaST.\n"
"Estes dispositivos devem ser configurados manualmente.</p>"
#. Summary dialog help 6/7:
@@ -114985,14 +130958,11 @@
#. Summary dialog help 7/7:
#: src/helps.ycp:61
msgid ""
-"<p><b><big>Changing or Testing Existing Configurations and Setting Up "
-"Scanning via Network:</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Changing or Testing Existing Configurations and Setting Up Scanning via Network:</big></b><br>\n"
"If you press <b>Change</b>, an additional dialog opens\n"
-"in which to edit the configuration, test active scanners, or set up scanning "
-"via network.</p>\n"
+"in which to edit the configuration, test active scanners, or set up scanning via network.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Modificar ou Testar Configurações Existentes e Preparação de "
-"Digitalização através de Rede:</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Modificar ou Testar Configurações Existentes e Preparação de Digitalização através de Rede:</big></b><br>\n"
"Se seleccionar <b>Modificar</b>, abre-se uma caixa de diálogo\n"
"na qual pode editar a configuração, testar os digitalizadores activos\n"
"ou preparar a digitalização através de rede.</p>\n"
@@ -115053,16 +131023,13 @@
msgid ""
"<p><b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n"
"All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n"
-"Read all information carefully before selecting a model and pressing "
-"<b>Next</b>.\n"
+"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n"
"The information is based on data of the SANE project at<br>\n"
"http://www.sane-project.org/</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Selecção do Modelo do Digitalizador</big></b><br>\n"
-"Todos os modelos conhecidos, tanto suportados como não suportados, são aqui "
-"apresentados.\n"
-"Leia cuidadosamente todas as informações antes de seleccionar um modelo e "
-"escolher <b>Próximo</b>.\n"
+"Todos os modelos conhecidos, tanto suportados como não suportados, são aqui apresentados.\n"
+"Leia cuidadosamente todas as informações antes de seleccionar um modelo e escolher <b>Próximo</b>.\n"
"A informação é baseada nos dados do projecto SANE em<br>\n"
"http://www.sane-project.org/</p>"
@@ -115070,15 +131037,13 @@
#: src/helps.ycp:95
msgid ""
"<p><b><big>Supported Models:</big></b><br>\n"
-"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver "
-"available.\n"
+"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n"
"Most scanner drivers are provided by the 'sane' package.\n"
"The support status varies from minimal to complete.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Modelos Suportados:</big></b><br>\n"
"Um modelo é suportado, se existe pelo menos um driver disponível\n"
-"para este digitalizador. A maioria dos drivers são oferecidos no pacote "
-"'sane'.\n"
+"para este digitalizador. A maioria dos drivers são oferecidos no pacote 'sane'.\n"
"O estado de suporte varia desde mínimo até completo.</p>"
#. SelectModel dialog help 3/4:
@@ -115109,8 +131074,7 @@
msgid ""
"<p><b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n"
"The driver is activated and the associated scanners are probed.\n"
-"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next"
-"b>.<br>\n"
+"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.<br>\n"
"If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuração do Driver do Digitalizador</big></b><br>\n"
@@ -115126,15 +131090,13 @@
"If the package which provides the driver is not yet installed,\n"
"an appropriate dialog is shown to install the package.\n"
"Such packages may not be available for all architectures\n"
-"(for example, the 'iscan' package is only available for i386 architectures)."
-"</p>\n"
+"(for example, the 'iscan' package is only available for i386 architectures).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Pacotes Especiais:</big></b><br>\n"
"Se o pacote que disponibiliza este driver ainda não está instalado,\n"
"uma caixa de diálogo é apresentada para a instalação do pacote.\n"
"Esses pacotes podem não estar disponíveis para todas as arquitecturas\n"
-"(por exemplo o pacote 'iscan' só se encontra disponível para as "
-"arquitecturas i386).</p>\n"
+"(por exemplo o pacote 'iscan' só se encontra disponível para as arquitecturas i386).</p>\n"
#. ConfigureBackend dialog help 3/4:
#: src/helps.ycp:123
@@ -115156,34 +131118,28 @@
"HP all-in-one devices require a special setup.\n"
"Otherwise the scanner does not work.\n"
"In this case, an appropriate dialog is shown.\n"
-"There are two software packages that provide support for HP all-in-one "
-"devices:\n"
+"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n"
"the old HPOJ software (package 'hp-officeJet'),\n"
-"which provides the PTAL system (with the 'ptal' service) to access HP all-in-"
-"one devices, and the new HPLIP software (package 'hplip'),\n"
+"which provides the PTAL system (with the 'ptal' service) to access HP all-in-one devices, and the new HPLIP software (package 'hplip'),\n"
"which provides the 'hplip' service to access HP all-in-one devices.\n"
"Both software packages can be installed at the same time\n"
"but the services ('ptal' and 'hplip') cannot be run together.\n"
"Because a running service is required to access the device,\n"
-"either 'ptal' or 'hplip' must be used to access all HP all-in-one devices."
-"p>\n"
+"either 'ptal' or 'hplip' must be used to access all HP all-in-one devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Dispositivos HP All-in-One:</big></b><br>\n"
"Os dispositivos HP all-in-one requerem uma configuração especial.\n"
"Caso contrário, o digitalizador não funciona.\n"
"Neste caso, uma caixa de diálogo apropriada é apresentada.\n"
-"Existem dois pacotes de software que oferecem suporte para dispositivos HP "
-"all-in-one:<br>\n"
+"Existem dois pacotes de software que oferecem suporte para dispositivos HP all-in-one:<br>\n"
"O software antigo HPOJ (pacote 'hp-officeJet')\n"
-"que oferece o sistema PTAL (com o serviço 'ptal') para aceder a dispositivos "
-"HP all-in-one e o novo software HPLIP (pacote 'hplip'),\n"
+"que oferece o sistema PTAL (com o serviço 'ptal') para aceder a dispositivos HP all-in-one e o novo software HPLIP (pacote 'hplip'),\n"
"que oferece o serviço 'hplip' para acesso a dispositivos HP all-in-one.\n"
"Ambos os pacotes podem ser instalados simultaneamente\n"
"mas os serviços ('ptal' e 'hplip') são mutuamente exclusivos\n"
"pois não podem estar em execução simultânea.\n"
"Como um serviço em execução é necessário aceder ao dispositivo,\n"
-"tanto o 'ptal' ou 'hplip') devem ser utilizados para aceder aos dispositivos "
-"HP all-in-one.</p>\n"
+"tanto o 'ptal' ou 'hplip') devem ser utilizados para aceder aos dispositivos HP all-in-one.</p>\n"
#. ConfigureNetworkScanning dialog help 1/4:
#: src/helps.ycp:144
@@ -115200,12 +131156,9 @@
#: src/helps.ycp:149
msgid ""
"<p><b><big>Server Configuration:</big></b><br>\n"
-"If you have local connected scanners and want to make them accessible via "
-"network,\n"
-"set up the 'saned' network scanning daemon so that your host becomes a "
-"server.\n"
-"Enter which client hosts are permitted to access the 'saned' on your "
-"server.\n"
+"If you have local connected scanners and want to make them accessible via network,\n"
+"set up the 'saned' network scanning daemon so that your host becomes a server.\n"
+"Enter which client hosts are permitted to access the 'saned' on your server.\n"
"If no client hosts are permitted, 'saned' is not activated.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuração de Servidor:</big></b><br>\n"
@@ -115219,10 +131172,8 @@
#: src/helps.ycp:156
msgid ""
"<p><b><big>Client Configuration:</big></b><br>\n"
-"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the "
-"network,\n"
-"set up the 'net' metadriver to access them via the 'saned' running on the "
-"servers.\n"
+"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\n"
+"set up the 'net' metadriver to access them via the 'saned' running on the servers.\n"
"The 'saned' on the servers must permit the access.\n"
"Enter which servers should be used.\n"
"If no servers should be used, 'net' is not activated.</p>\n"
@@ -115285,8 +131236,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Interromper a inicialização:</big></b><br>\n"
-"Interrompa de forma segura o utilitário de configuração premindo "
-"<b>Interromper</b> agora.</p>"
+"Interrompa de forma segura o utilitário de configuração premindo <b>Interromper</b> agora.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:32
@@ -115309,9 +131259,7 @@
#. Boot dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:41
msgid "<p>In this dialog, change various boot settings.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nesta caixa de diálogo, modifique várias definições de arranque do "
-"sistema.</p>"
+msgstr "<p>Nesta caixa de diálogo, modifique várias definições de arranque do sistema.</p>"
#. Boot dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:44
@@ -115357,8 +131305,7 @@
#. Main dialog help 3/8
#: src/helps.ycp:64
msgid "<p>All particular settings are described in the respective dialogs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Todas as definições são descritas nas respectivas caixas de diálogo.</p>"
+msgstr "<p>Todas as definições são descritas nas respectivas caixas de diálogo.</p>"
#. Main dialog help 4/8
#: src/helps.ycp:67
@@ -115399,9 +131346,7 @@
#. Main dialog help 8/8
#: src/helps.ycp:83
msgid "<p>Use <b>Custom Settings</b> to create your own configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilize <b>Definições Personalizadas</b> para criar a sua própria "
-"configuração.</p>"
+msgstr "<p>Utilize <b>Definições Personalizadas</b> para criar a sua própria configuração.</p>"
#. Login dialog help 1/5
#: src/helps.ycp:87
@@ -115417,10 +131362,8 @@
#: src/helps.ycp:91
msgid ""
"<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt</b><br>\n"
-"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to "
-"prevent\n"
-"password guessing. Make the time small enough so users do not need to wait "
-"to\n"
+"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n"
+"password guessing. Make the time small enough so users do not need to wait to\n"
"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds ('3').</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tempo de Espera após Tentativa Errada de Entrada no Sistema</b><br>\n"
@@ -115449,8 +131392,7 @@
msgid ""
"<p><b>Record Successful Login Attempts</b><br> Logging succesful login\n"
"attempts is useful. It can help to warn you of unauthorized access to the\n"
-"system (for example, a user logging in from a different location than "
-"usual).\n"
+"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Registar Tentativas de Entrada com Sucesso</b><br>\n"
@@ -115462,8 +131404,7 @@
#: src/helps.ycp:109
msgid ""
"<p><b>Allow Remote Graphical Login</b><br> Checking this allows access\n"
-"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote "
-"access\n"
+"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n"
"to your machine via xdm might be a security risk.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Permitir Entrada Gráfica Remota</b><br>\n"
@@ -115478,17 +131419,14 @@
"<p>In this dialog, change various password settings.\n"
"These settings are mainly stored in the \"/etc/login.defs\" file.</p>"
msgstr ""
-"<p>Nesta caixa de diálogo, modifique várias definições sobre a palavra "
-"passe.\n"
-"Estas opções são na sua maioria guardadas no ficheiro \"/etc/login.defs\"."
-"p>"
+"<p>Nesta caixa de diálogo, modifique várias definições sobre a palavra passe.\n"
+"Estas opções são na sua maioria guardadas no ficheiro \"/etc/login.defs\".</p>"
#. Password dialog help 2/8
#: src/helps.ycp:119
msgid ""
"<p><b>Checking New Passwords</b><br>It is wise to choose a password that\n"
-"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common "
-"word.\n"
+"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n"
"By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Verificar Novas Palavras Passe</b><br>\n"
@@ -115501,8 +131439,7 @@
#: src/helps.ycp:124
msgid ""
"<p><b>Plausibility Test for Passwords</b><br> \n"
-"Passwords should be constructed using a mixture of characters. This makes "
-"the\n"
+"Passwords should be constructed using a mixture of characters. This makes the\n"
"guessing of passwords very difficult. Check this box to enable additional\n"
"checks.</p>"
msgstr ""
@@ -115514,8 +131451,7 @@
#. Password dialog help 4c/8
#: src/helps.ycp:138
msgid ""
-"<p><b>md5</b> allows longer passwords and is supported by all current "
-"Linux \n"
+"<p><b>md5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n"
"distributions, but not by other systems or old software.</p>"
msgstr ""
"<p>O <b>md5</b> permite palavras passe longas, e é suportado\n"
@@ -115527,8 +131463,7 @@
msgid ""
"<p><b>blowfish</b> is similar to md5, but uses a different algorithm\n"
"to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n"
-"which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary."
-"p>"
+"which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>"
msgstr ""
"<p>O <b>blowfish</b> é semelhante ao md5, mas utiliza um\n"
"algoritmo diferente para encriptar a palavra passe.\n"
@@ -115562,21 +131497,16 @@
#: src/helps.ycp:158
msgid ""
"<p><b>Days before Password Expires Warning</b><br> This entry sets the\n"
-"number of days users are warned before their passwords expire. The longer "
-"the\n"
+"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n"
"time, the less likely it is that a user can guess passwords.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aviso do Número de Dias Antes de Expirar a Palavra Passe</b><br>\n"
-"Esta entrada configura o número de dias antes de expirar a palavra passe, "
-"que os utilizadores são avisados.Quanto mais tempo, menor as hipóteses de um "
-"utilizador descobrir a palavra passe.</p>"
+"Esta entrada configura o número de dias antes de expirar a palavra passe, que os utilizadores são avisados.Quanto mais tempo, menor as hipóteses de um utilizador descobrir a palavra passe.</p>"
#. Adduser dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:164
msgid "<p>In this dialog, change various useradd settings.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nesta caixa de diálogo, modifique várias definições para a adição de "
-"novos utilizadores.</p>"
+msgstr "<p>Nesta caixa de diálogo, modifique várias definições para a adição de novos utilizadores.</p>"
#. Adduser dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:167
@@ -115605,13 +131535,10 @@
#: src/helps.ycp:179
msgid ""
"<p><b>Setting of File Permissions</b><br> Settings for the permissions\n"
-"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions."
-"secure\n"
+"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n"
"or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n"
-"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions."
-"*.\n"
-"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred "
-"accidentally\n"
+"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n"
+"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n"
"or by intruders.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Definição das Permissões de Ficheiros</b><br>\n"
@@ -115637,8 +131564,7 @@
#: src/helps.ycp:191
msgid ""
"<p>\"Secure\": Certain system files (e.g., /var/log/messages) can only\n"
-"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or "
-"by\n"
+"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n"
"daemons, not by an ordinary user.</p>"
msgstr ""
"<p>\"Seguro\": Alguns ficheiros de sistema (ex., /var/log/messages)\n"
@@ -115660,10 +131586,8 @@
#: src/helps.ycp:200
msgid ""
"<p><b>User Launching updatedb</b><br> The program updatedb runs regularly,\n"
-"once a day. It scans your whole file system and creates a database "
-"(locatedb)\n"
-"where the location of EVERY file is stored. The database can be searched by "
-"the\n"
+"once a day. It scans your whole file system and creates a database (locatedb)\n"
+"where the location of EVERY file is stored. The database can be searched by the\n"
"program \"locate\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Utilizador que Lança o updatedb</b><br>\n"
@@ -115685,8 +131609,7 @@
#: src/helps.ycp:210
msgid ""
"<p>\"nobody\": only files that the user \"nobody\" can access are added\n"
-"into the database. All users can choose if the file will be in the database "
-"or\n"
+"into the database. All users can choose if the file will be in the database or\n"
"not.</p>"
msgstr ""
"<p>\"nobody\": Apenas os ficheiros a que o utilizador \"nobody\" pode\n"
@@ -115696,63 +131619,51 @@
#. Misc dialog help 9/14
#: src/helps.ycp:215
msgid "<p>\"root\": all files in the system are added into the database</p>"
-msgstr ""
-"<p>\"root\": todos os ficheiros do sistema são adicionados à base de dados"
-"p>"
+msgstr "<p>\"root\": todos os ficheiros do sistema são adicionados à base de dados</p>"
#. Misc dialog help 10/14
#: src/helps.ycp:218
msgid ""
"<p><b>Current Directory in root's Path</b><br> On a DOS system,\n"
"the system first searches for executable files (programs) in the current\n"
-"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like "
-"system\n"
+"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n"
"searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Directório actual no Caminho do Utilizador root</b><br>\n"
"No sistema operativo DOS, o sistema procura primeiro ficheiros\n"
"executáveis (programas) no directório actual, e só depois no caminho\n"
"da variável path. Ao contrário, nos sistemas tipo UNIX, procura-se\n"
-"pelos programas, exclusivamente no caminho definido para procura (variável "
-"PATH).</p>"
+"pelos programas, exclusivamente no caminho definido para procura (variável PATH).</p>"
#. Misc dialog help 12/14
#: src/helps.ycp:230
msgid ""
"<p>Some systems set up a 'workaround' by adding the dot (\".\") to the\n"
-"search path, thus enabling files in the current path to be found and "
-"executed.\n"
-"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown "
-"programs in\n"
+"search path, thus enabling files in the current path to be found and executed.\n"
+"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n"
"the current directory instead of the usual system-wide files. As a result,\n"
-"executing 'Trojan Horses', which exploit this weakness and intrude your "
-"system,\n"
+"executing 'Trojan Horses', which exploit this weakness and intrude your system,\n"
"is rather easy if you set this option.</p>"
msgstr ""
"<p>Alguns sistemas configuram uma 'alternativa' adicionando o\n"
"ponto (\".\") ao caminho de pesquisa, permitindo encontrar ficheiros\n"
-"no caminho actual, e serem executados. Esta funcionalidade é muito "
-"perigosa,\n"
+"no caminho actual, e serem executados. Esta funcionalidade é muito perigosa,\n"
"porque pode acidentalmente iniciar um programa desconhecido no directório\n"
"actual ao invés dos ficheiros normais de sistema.\n"
"Como resultado, os 'cavalos de Tróia' que exploram esta falha poderão ser\n"
-"executados, tornando o acesso ao sistema mais fácil se activar esta opção."
-"p>"
+"executados, tornando o acesso ao sistema mais fácil se activar esta opção.</p>"
#. Misc dialog help 14/14
#: src/helps.ycp:246
msgid ""
"<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n"
-"will have some control over the system even if it crashes (e.g., during "
-"kernel\n"
-"debugging). For details, see <i>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</i>"
-"p>"
+"will have some control over the system even if it crashes (e.g., during kernel\n"
+"debugging). For details, see <i>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Activar Teclas Mágicas SysRq</b><br>\n"
"Se seleccionar esta opção, vai passar a ter algum controlo sobre o sistema\n"
"mesmo se este encravar (ex: durante o debug do kernel).\n"
-"Para mais detalhes, consulte <i>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</i>"
-"p>"
+"Para mais detalhes, consulte <i>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</i></p>"
#. level name
#: src/levels.ycp:36
@@ -115854,11 +131765,6 @@
msgid "All users"
msgstr "Todos os utilizadores"
-#. ComboBox value
-#: src/widgets.ycp:157
-msgid "Local users"
-msgstr "Utilizadores locais"
-
#. CheckBox label
#: src/widgets.ycp:174
msgid "&Plausibility Test for Password"
@@ -115902,18 +131808,13 @@
"non-loopbacked file system.\n"
msgstr ""
"Atribuiu um sistema de ficheiros loopbacked a uma partição\n"
-"com um dos seguintes pontos de montagem: \"/\" \"/usr\" \"/boot\" \"swap\". "
-"Isto não é possível. Modifique o ponto de montagem ou utilize\n"
+"com um dos seguintes pontos de montagem: \"/\" \"/usr\" \"/boot\" \"swap\". Isto não é possível. Modifique o ponto de montagem ou utilize\n"
"um sistema de ficheiros que não seja loopbak.\n"
#. help rich text displayed after module start (2/2)
#: src/complex.ycp:833
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because thay are read "
-"directly from configuration files.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> As descrições não são traduzidas porque são lidas "
-"directamente dos ficheiros de configuração.</P>"
+msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because thay are read directly from configuration files.</P>"
+msgstr "<P><B>Nota:</B> As descrições não são traduzidas porque são lidas directamente dos ficheiros de configuração.</P>"
#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:56
msgid "Unknown Processor"
@@ -116077,10 +131978,6 @@
msgid "ISA PnP Interface"
msgstr "Interface ISA PnP"
-#: hwinfo/src/classnames.ycp:201
-msgid "Main Memory"
-msgstr "Memória Principal"
-
#: hwinfo/src/classnames.ycp:212
msgid "Win-Modem"
msgstr "Win-Modem"
@@ -116161,12 +132058,8 @@
msgstr "Informação de hardware"
#: hwinfo/src/hwinfo.ycp:272
-msgid ""
-"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> "
-"and enter the file name.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Pode guardar a informação de hardware num ficheiro. Seleccione <B>Guardar "
-"para Ficheiro</B> e introduza o nome do ficheiro.</P>"
+msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the file name.</P>"
+msgstr "<P>Pode guardar a informação de hardware num ficheiro. Seleccione <B>Guardar para Ficheiro</B> e introduza o nome do ficheiro.</P>"
#. combo box label
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:47
@@ -116180,23 +132073,13 @@
#. help text - part 2/3
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:237
-msgid ""
-"<P><B>Details</B><BR>Select some component and press <B>Details...</B> to "
-"see a more detailed description of the component.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Detalhes</B><BR>Seleccione um componente e escolha <B>Detalhes...</B> "
-"para ver informação mais detalhada do componente.</P>"
+msgid "<P><B>Details</B><BR>Select some component and press <B>Details...</B> to see a more detailed description of the component.</P>"
+msgstr "<P><B>Detalhes</B><BR>Seleccione um componente e escolha <B>Detalhes...</B> para ver informação mais detalhada do componente.</P>"
#. help text - part 3/3
#: hwinfo/src/inst_hwinfo.ycp:239
-msgid ""
-"<P><B>Save to File</B><BR>You can save hardware information (<I>hwinfo</I> "
-"output) to file or to floppy disk. Select the target type in the <B>Save to "
-"File</B> menu.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Guardar para Ficheiro</B><BR>Pode guardar a informação do hardware "
-"(<I>hwinfo</I> saída) para ficheiro ou disquete. Seleccione o tipo de "
-"destino no menu de <B>Guardar para Ficheiro</B>.</P>"
+msgid "<P><B>Save to File</B><BR>You can save hardware information (<I>hwinfo</I> output) to file or to floppy disk. Select the target type in the <B>Save to File</B> menu.</P>"
+msgstr "<P><B>Guardar para Ficheiro</B><BR>Pode guardar a informação do hardware (<I>hwinfo</I> saída) para ficheiro ou disquete. Seleccione o tipo de destino no menu de <B>Guardar para Ficheiro</B>.</P>"
#. error message, driver name and sysfs directory are empty
#: hwinfo/src/newid.ycp:155
@@ -116205,23 +132088,13 @@
#. PCI ID help text
#: hwinfo/src/newid.ycp:231
-msgid ""
-"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. SysFS "
-"dir. is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is "
-"empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
-msgstr ""
-"<p>Os números PCI ID são introduzidos e mostrados em formato hexadecimal. O "
-"dir. SysFS é o nome do directório em /sys/bus/pci/drivers. Se estiver vazio, "
-"o nome do driver é utilizado como nome do directório.</p>"
+msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. SysFS dir. is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
+msgstr "<p>Os números PCI ID são introduzidos e mostrados em formato hexadecimal. O dir. SysFS é o nome do directório em /sys/bus/pci/drivers. Se estiver vazio, o nome do driver é utilizado como nome do directório.</p>"
#. PCI ID help text
#: hwinfo/src/newid.ycp:235
-msgid ""
-"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press OK "
-"to activate the settings.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Utilize os botões da tabela para modificar a lista de PCI ID. Seleccione "
-"OK para activar as definições.</P>"
+msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press OK to activate the settings.</P>"
+msgstr "<P>Utilize os botões da tabela para modificar a lista de PCI ID. Seleccione OK para activar as definições.</P>"
#. tree node string
#: hwinfo/src/routines.ycp:33 hwinfo/src/routines.ycp:35
@@ -116390,8 +132263,7 @@
"Please wait...\n"
"</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>A inicializar o módulo de configuração do modo de DMA IDE</BIG>"
-"B><BR>\n"
+"<P><B><BIG>A inicializar o módulo de configuração do modo de DMA IDE</BIG></B><BR>\n"
"Por favor aguarde...\n"
"</P>\n"
@@ -116420,31 +132292,25 @@
#. For translators: IDE DMA setup dialog help, part 2 of 4
#: idedma/src/helps.ycp:61
msgid ""
-"<P>The table contains information about all attached IDE devices. The "
-"column\n"
-"<B>Current DMA mode</B> shows the actual settings. The column <B>Required "
-"DMA\n"
-"mode</B> shows settings that will be applied after <B>Finish</B> is pressed "
-"and\n"
+"<P>The table contains information about all attached IDE devices. The column\n"
+"<B>Current DMA mode</B> shows the actual settings. The column <B>Required DMA\n"
+"mode</B> shows settings that will be applied after <B>Finish</B> is pressed and\n"
"after each boot.</P>"
msgstr ""
"<P>A tabela contém informação acerca de todos os dispositivos IDE ligados.\n"
"A coluna <B>Modo DMA Actual</B> mostra as definições actuais.\n"
-"A coluna <B>Modo DMA Necessário</B> mostra as definições que serão aplicadas "
-"depois de seleccionar <B>Terminar</B> e \n"
+"A coluna <B>Modo DMA Necessário</B> mostra as definições que serão aplicadas depois de seleccionar <B>Terminar</B> e \n"
"depois de cada arranque.</P>"
#. For translators: IDE DMA setup dialog help, part 3 of 4
#: idedma/src/helps.ycp:67
msgid ""
"<P><B><BIG>Change IDE DMA mode</BIG></B><BR>\n"
-"Select a device in the table then click the button below with required DMA "
-"mode.\n"
+"Select a device in the table then click the button below with required DMA mode.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Modificar o modo IDE DMA</BIG></B><BR>\n"
-"Seleccione o dispositivo na tabela e depois escolha o botão com o modo DMA "
-"pretendido.\n"
+"Seleccione o dispositivo na tabela e depois escolha o botão com o modo DMA pretendido.\n"
"</P>\n"
#. help text
@@ -116537,8 +132403,7 @@
#: src/Tv.ycp:2921
#, ycp-format
msgid ""
-"<p>To listen to radio on your computer, you can use the <b>%1</b> "
-"application.\n"
+"<p>To listen to radio on your computer, you can use the <b>%1</b> application.\n"
"It is currently not installed. Install it now?</p>"
msgstr ""
"<p>Para ouvir rádio no computador, pode usar a aplicação <b>%1</b>.\n"
@@ -116593,8 +132458,7 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Adicionar Placa de TV ou Rádio:</BIG></B><BR>\n"
-"Se premir <B>Adicionar</B>, pode configurar manualmente a placa de TV ou "
-"rádio.\n"
+"Se premir <B>Adicionar</B>, pode configurar manualmente a placa de TV ou rádio.\n"
"</P>\n"
#. Help: Overview of the installed cards, part 3 of 3
@@ -116653,8 +132517,7 @@
#: src/helps.ycp:122
msgid ""
"<P><B><BIG>Radio Card</BIG></B><BR>\n"
-"To configure the radio card, you must select the appropriate kernel module. "
-"To do that, use the <B>Expert Settings</B> button.\n"
+"To configure the radio card, you must select the appropriate kernel module. To do that, use the <B>Expert Settings</B> button.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Placa de Rádio</BIG></B><BR>\n"
@@ -116666,14 +132529,12 @@
#: src/helps.ycp:137
msgid ""
"<P><B><BIG>Manual Selection: Details</BIG></B><BR>\n"
-"Here, you can control all the parameters of the driver of your TV or radio "
-"card.<BR>\n"
+"Here, you can control all the parameters of the driver of your TV or radio card.<BR>\n"
"Beware: This is for experts!\n"
"<BR></P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Selecção Manual: Detalhes</BIG></B><BR>\n"
-"Pode controlar aqui todos os parâmetros do driver da placa de TV ou Rádio."
-"<BR>\n"
+"Pode controlar aqui todos os parâmetros do driver da placa de TV ou Rádio.<BR>\n"
"Atenção: Esta opção é só para utilizadores experientes!\n"
"<BR></P>\n"
@@ -116711,16 +132572,14 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Placa de Rádio</BIG></B><BR>\n"
-"Para seleccionar o módulo para a placa de rádio, marque <B>Módulos da Placa "
-"de Rádio</B>.\n"
+"Para seleccionar o módulo para a placa de rádio, marque <B>Módulos da Placa de Rádio</B>.\n"
"</P>\n"
#. Help: Setup the audio of the card, part 1/3
#: src/helps.ycp:170
msgid ""
"<P><B><BIG>Audio for a TV or Radio Card</BIG></B><BR>\n"
-"If your TV or radio card has an audio output and it is connected to your "
-"sound\n"
+"If your TV or radio card has an audio output and it is connected to your sound\n"
"card, YaST2 must unmute the sound card's input.\n"
"<BR></P>\n"
msgstr ""
@@ -116751,8 +132610,7 @@
"</P>"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Configuração da placa de som:</BIG></B><BR>\n"
-"Se ainda não tem a placa de som configurada, prima o botão <B>Configurar "
-"placas de som</B>.\n"
+"Se ainda não tem a placa de som configurada, prima o botão <B>Configurar placas de som</B>.\n"
"</P>"
#. helptext for TV Stations Dialog 1/3
@@ -116776,37 +132634,23 @@
#. helptext for TV Stations Dialog 3/3
#: src/helps.ycp:206
-msgid ""
-"<p>The list of stations shown in this table is saved to <i>/etc/X11/xawtvrc"
-"i> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A lista de estações apresentadas nesta tabela é guardada no ficheiro <i>/"
-"etc/X11/xawtvrc</i>.</p>"
+msgid "<p>The list of stations shown in this table is saved to <i>/etc/X11/xawtvrc</i> file.</p>"
+msgstr "<p>A lista de estações apresentadas nesta tabela é guardada no ficheiro <i>/etc/X11/xawtvrc</i>.</p>"
#. IRC helptext 1/3
#: src/helps.ycp:218
msgid "<p>In this dialog, configure the infrared control of your TV card.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nesta caixa de diálogo é possível configurar o comando à distancia por "
-"infra-vermelhos da placa de TV.</p>"
+msgstr "<p>Nesta caixa de diálogo é possível configurar o comando à distancia por infra-vermelhos da placa de TV.</p>"
#. IRC helptext 2/3
#: src/helps.ycp:221
-msgid ""
-"<p>If you know which kernel module to use with your TV card, select one from "
-"the list. You can see the description of the selected module when <b>Show "
-"Module Description</b> is checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se sabe qual o módulo de kernel a utilizar para a placa de TV, seleccione "
-"uma a partir da lista. Pode ver a descrição de cada módulo seleccionado, "
-"quando marcar a opção <b>Mostrar Descrição do Módulo</b>.</p>"
+msgid "<p>If you know which kernel module to use with your TV card, select one from the list. You can see the description of the selected module when <b>Show Module Description</b> is checked.</p>"
+msgstr "<p>Se sabe qual o módulo de kernel a utilizar para a placa de TV, seleccione uma a partir da lista. Pode ver a descrição de cada módulo seleccionado, quando marcar a opção <b>Mostrar Descrição do Módulo</b>.</p>"
#. IRC helptext 3/3
#: src/helps.ycp:224
msgid "<p>Press <b>Test</b> to test the functionality of your IR control.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pressione <b>Testar</b> para testar a funcionalidade do comando à "
-"distância IV.</p>"
+msgstr "<p>Pressione <b>Testar</b> para testar a funcionalidade do comando à distância IV.</p>"
#. popup label (waiting for other action):
#: src/irc_ui.ycp:316
@@ -116823,8 +132667,7 @@
"For using infrared devices, package 'lirc' is required.\n"
"Install it now?\n"
msgstr ""
-"Para utilizar dispositivos de infravermelhos, é necessário instalar o pacote "
-"'lirc'.\n"
+"Para utilizar dispositivos de infravermelhos, é necessário instalar o pacote 'lirc'.\n"
"Instalar agora?\n"
#. error message
@@ -116841,9 +132684,7 @@
#. error message
#: src/tv.ycp:116
msgid "There is no such card to add. Probably driver or card model is wrong."
-msgstr ""
-"Não existe tal placa para adicionar. Provavelmente o driver ou o modelo da "
-"placa está errado."
+msgstr "Não existe tal placa para adicionar. Provavelmente o driver ou o modelo da placa está errado."
#. status text
#: src/tv.ycp:323
@@ -116863,8 +132704,7 @@
#. translators: command line help text for add action
#: src/tv.ycp:378
msgid "Add TV card. Without parameters, add first one detected."
-msgstr ""
-"Adicionar placa de TV. Sem parâmetros, Primeiro adicionar uma detectada."
+msgstr "Adicionar placa de TV. Sem parâmetros, Primeiro adicionar uma detectada."
#. translators: command line help text for modules action
#: src/tv.ycp:391
@@ -117150,8 +132990,7 @@
"\n"
"Se tem a certeza que esta partição não é necessária para\n"
"a actualização (Não é uma partição de sistema), prima Continuar.\n"
-"Para verificar ou corrigir as opções de montagem, prima em Especificar "
-"Opções de Montagem.\n"
+"Para verificar ou corrigir as opções de montagem, prima em Especificar Opções de Montagem.\n"
"Para interromper a actualização, prima Cancelar."
#. warning text
@@ -117302,8 +133141,7 @@
"Try again."
msgstr ""
"A palavra passe pode conter apenas os seguintes caracteres:\n"
-" 0..9, a..z, A..Z, e qualquer um dos seguintes: \"#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}"
-"\".\n"
+" 0..9, a..z, A..Z, e qualquer um dos seguintes: \"#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}\".\n"
"Tente novamente."
#. popup question
@@ -117393,8 +133231,7 @@
"If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
-"Se seleccionar uma shell que não existe, o utilizador não poderá iniciar a "
-"sessão.\n"
+"Se seleccionar uma shell que não existe, o utilizador não poderá iniciar a sessão.\n"
"Tem a certeza?"
#. error popup
@@ -117598,8 +133435,7 @@
#. label
#: src/UsersUI.ycp:222
-msgid ""
-"There are multiple templates defined as default. Select the one to read."
+msgid "There are multiple templates defined as default. Select the one to read."
msgstr "Existem vários modelos pré-definidos: Seleccione um para ler."
#. The login name contains uppercase 2/3
@@ -117804,36 +133640,27 @@
#. translators: command line help text for 'user' option
#: src/groups.ycp:152
-msgid ""
-"List of group members, usually user names, separated by commas. The list of "
-"LDAP user DNs must be separated by colons."
-msgstr ""
-"Lista dos membros do grupo, normalmente nomes de utilizadores, separados por "
-"vírgulas. A lista de DNs de utilizadores LDAP deve ser separada por vírgulas."
+msgid "List of group members, usually user names, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons."
+msgstr "Lista dos membros do grupo, normalmente nomes de utilizadores, separados por vírgulas. A lista de DNs de utilizadores LDAP deve ser separada por vírgulas."
#. help text 1/4
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
"<p>\n"
-"When entering a password, distinguish between uppercase and lowercase. It "
-"should not contain any special characters (e.g., accented characters).\n"
+"When entering a password, distinguish between uppercase and lowercase. It should not contain any special characters (e.g., accented characters).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Quando introduzir uma palavra passe, distinga entre maiúsculas e minúsculas. "
-"Não deve conter caracteres especiais (ex: acentos).\n"
+"Quando introduzir uma palavra passe, distinga entre maiúsculas e minúsculas. Não deve conter caracteres especiais (ex: acentos).\n"
"</p>\n"
#. Help text 0/6
#: src/helps.ycp:77
msgid ""
"<p>\n"
-"Here, set default values to use when creating new <b>local</b> or <b>system"
-"b> users.\n"
+"Here, set default values to use when creating new <b>local</b> or <b>system</b> users.\n"
"</p>\n"
-msgstr ""
-"Defina aqui, os valores pré-definidos a utilizar quando criar um novo "
-"utilizador <b>local</b> ou de <b>sistema</b>.\n"
+msgstr "Defina aqui, os valores pré-definidos a utilizar quando criar um novo utilizador <b>local</b> ou de <b>sistema</b>.\n"
#. Help text 1/6
#: src/helps.ycp:82
@@ -117865,37 +133692,29 @@
#: src/helps.ycp:101
msgid ""
"<p><b>Default Home</b><br>\n"
-"The initial path prefix for a new user's home directory. The user's name "
-"will be affixed to the end of this value to create the default name of the "
-"user's home directory.</P>\n"
+"The initial path prefix for a new user's home directory. The user's name will be affixed to the end of this value to create the default name of the user's home directory.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pasta Pessoal Pré-definida</b><br>\n"
-"O prefixo do caminho para a pasta pessoal de um novo utilizador. O nome de "
-"utilizador será afixado no final deste valor, para criar o directório pré-"
-"definido para a pasta pessoal do utilizador.</P>\n"
+"O prefixo do caminho para a pasta pessoal de um novo utilizador. O nome de utilizador será afixado no final deste valor, para criar o directório pré-definido para a pasta pessoal do utilizador.</P>\n"
#. Help text 4/6
#: src/helps.ycp:106
msgid ""
"<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n"
-"The contents of this directory will be copied to a user's home directory "
-"when a new user is added. </p>\n"
+"The contents of this directory will be copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Directório Esqueleto</b><br>\n"
-"O conteúdo deste directório será copiado para a pasta pessoal do novo "
-"utilizador, quando este é adicionado.</p>\n"
+"O conteúdo deste directório será copiado para a pasta pessoal do novo utilizador, quando este é adicionado.</p>\n"
#. Help text 5/6:
#. Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
#: src/helps.ycp:112
msgid ""
"<p><b>Expiration Date</b><br>\n"
-"The date on which the user account is disabled. Date must be in the format "
-"YYYY-MM-DD. Leave empty if this account never expires.</P>\n"
+"The date on which the user account is disabled. Date must be in the format YYYY-MM-DD. Leave empty if this account never expires.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b>Data de Expiração</b><br>\n"
-"A data em que a conta do utilizador é desactivada. A data deve estar no "
-"formato YYYY-MM-DD. Deixe vazio se esta conta nunca expira.</P>\n"
+"A data em que a conta do utilizador é desactivada. A data deve estar no formato YYYY-MM-DD. Deixe vazio se esta conta nunca expira.</P>\n"
#. Help text 6/6
#. Help text 2/5
@@ -117908,8 +133727,7 @@
msgstr ""
"<P><B>Entrada no sistema após expiração</B><BR>\n"
"Os utilizadores podem entrar depois de expirar a palavra passe. Configure\n"
-"até quantos dias após a expiração, a entrada ainda é permitida. Utilize -1 "
-"para acesso ilimitado.\n"
+"até quantos dias após a expiração, a entrada ainda é permitida. Utilize -1 para acesso ilimitado.\n"
"</P>\n"
#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
@@ -117932,8 +133750,7 @@
"</P>"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Interromper a inicialização:</BIG></B><BR>\n"
-"Pode interromper com segurança o utilitário de configuração, premindo agora "
-"o botão de <B>Interromper</B>.\n"
+"Pode interromper com segurança o utilitário de configuração, premindo agora o botão de <B>Interromper</B>.\n"
"\n"
"</P>"
@@ -117956,16 +133773,14 @@
#: src/helps.ycp:186
msgid ""
"<p>\n"
-"If you fill out the fields <b>Full User Name</b> and <b>User Login</b>, a "
-"new\n"
+"If you fill out the fields <b>Full User Name</b> and <b>User Login</b>, a new\n"
"user account is created with the <b>Password</b> given in\n"
"the corresponding field.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se preencher os campos <b>Nome Completo</b> e <b>Nome de Entrada</b>,\n"
-"é criada uma nova conta com a<b>Palavra Passe</b> introduzida no campo "
-"correspondente.\n"
+"é criada uma nova conta com a<b>Palavra Passe</b> introduzida no campo correspondente.\n"
"</p>\n"
#. help text 2/7
@@ -117975,11 +133790,9 @@
"Create the <b>User Login</b> from components of the full name by\n"
"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n"
"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you really know what you "
-"are doing.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you really know what you are doing.\n"
"User names have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
-"information.\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -118000,11 +133813,9 @@
"<p>\n"
"When you modify the <b>User Login</b>, use only\n"
"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you really know what you "
-"are doing.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you really know what you are doing.\n"
"User names have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
-"information.\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -118035,8 +133846,7 @@
#: src/helps.ycp:237
msgid ""
"<p>\n"
-"The <b>login</b> procedure could be skipped if <b>Auto Login</b> is set. In "
-"such a case, this user is logged in automatically. This feature is only\n"
+"The <b>login</b> procedure could be skipped if <b>Auto Login</b> is set. In such a case, this user is logged in automatically. This feature is only\n"
"available when using KDM as a login manager.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -118049,23 +133859,19 @@
#: src/helps.ycp:243
msgid ""
"<p>\n"
-"The mail for root will be forwarded to this user if you check the option "
-"\"Receive System Mail\".</p>\n"
+"The mail for root will be forwarded to this user if you check the option \"Receive System Mail\".</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O correio para root deve ser reenviado para este utilizador, se marcar a "
-"opção \"Receber Correio de Sistema\".</p>\n"
+"O correio para root deve ser reenviado para este utilizador, se marcar a opção \"Receber Correio de Sistema\".</p>\n"
#. alternative help text 5/7
#: src/helps.ycp:260
msgid ""
"<p>\n"
-"To edit various password settings of this user (e.g., expiration date), "
-"click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
+"To edit various password settings of this user (e.g., expiration date), click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para editar várias configurações da palavra passe deste utilizador (ex: data "
-"de expiração), prima <b>Definições da Palavra Passe</b>.</p>\n"
+"Para editar várias configurações da palavra passe deste utilizador (ex: data de expiração), prima <b>Definições da Palavra Passe</b>.</p>\n"
#. help text 7/7
#: src/helps.ycp:268
@@ -118134,8 +133940,7 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Enter a Password:</b>\n"
-"To require the users who are not members of the group to identify themselves "
-"while\n"
+"To require the users who are not members of the group to identify themselves while\n"
"switching to this new group (see man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n"
"password to this group. For security reasons, this password is not shown\n"
"here. This entry is not required.\n"
@@ -118177,12 +133982,8 @@
"</p>\n"
#: src/helps.ycp:333
-msgid ""
-"The second list shows users for which this group is the default group. This "
-"list cannot be edited here."
-msgstr ""
-"A segunda lista mostra os utilizadores para os quais este é o grupo pré-"
-"definido. Esta lista não pode ser aqui editada."
+msgid "The second list shows users for which this group is the default group. This list cannot be edited here."
+msgstr "A segunda lista mostra os utilizadores para os quais este é o grupo pré-definido. Esta lista não pode ser aqui editada."
#. help text 1/8
#: src/helps.ycp:348
@@ -118328,12 +134129,8 @@
#. helptext for plugin dialog 3/3
#: src/helps.ycp:444
-msgid ""
-"<p>Start the detailed configuration of particular plug-in by selecting "
-"<b>Launch</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Inicie a configuração detalhada de um plug-in em particular, premindo "
-"<b>Lançar</b>.</p>"
+msgid "<p>Start the detailed configuration of particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>"
+msgstr "<p>Inicie a configuração detalhada de um plug-in em particular, premindo <b>Lançar</b>.</p>"
#. help texts 1/1
#: src/helps.ycp:454
@@ -118352,15 +134149,13 @@
"<p>\n"
"<b>Warning before expiration</B><BR>\n"
"Users can be warned before expiration of their passwords. Set \n"
-"how many days before expiration the warning is issued. Set -1 to disable "
-"warning.\n"
+"how many days before expiration the warning is issued. Set -1 to disable warning.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Aviso antes de expirar</B><BR>\n"
"Os utilizadores podem ser avisados antes da palavra passe expirar.\n"
-"Defina quantos os dias antes de expirar, é dado o aviso. Defina -1 para "
-"desactivar o aviso.\n"
+"Defina quantos os dias antes de expirar, é dado o aviso. Defina -1 para desactivar o aviso.\n"
"</p>\n"
#. Help text 3/5
@@ -118377,10 +134172,7 @@
msgid ""
"<P><B>Minimum age of password</B><BR>Set the minimum age of \n"
"a password before a user is allowed to change it.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P><B>Idade mínima de validade da palavra passe</B><BR>Defina a idade mínima "
-"que uma palavra passe deve ter, antes de poder ser alterada pelo utilizador."
-"</P>\n"
+msgstr "<P><B>Idade mínima de validade da palavra passe</B><BR>Defina a idade mínima que uma palavra passe deve ter, antes de poder ser alterada pelo utilizador.</P>\n"
#. Help text 5/5 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
#: src/helps.ycp:491
@@ -118389,8 +134181,7 @@
"The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n"
"Leave empty if this account never expires.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>Data de Expiração</B><BR>Defina a data em que a conta do utilizador "
-"expira.\n"
+"<P><B>Data de Expiração</B><BR>Defina a data em que a conta do utilizador expira.\n"
"A data deve ser definida no formato YYYY-MM-DD.\n"
"Deixe vazio, se a conta nunca expira.</P>\n"
@@ -118399,8 +134190,7 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Changing the Values</b><br>\n"
-"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the "
-"module with the <b>Configure</b> button.\n"
+"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with the <b>Configure</b> button.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -118419,56 +134209,28 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Autenticação</b><br>\n"
-"Pode escolher aqui o método de autenticação para os utilizadores do seu "
-"sistema.\n"
+"Pode escolher aqui o método de autenticação para os utilizadores do seu sistema.\n"
"</p>"
#. helptext 3/3 -- nis & samba & ldap avialable
#: src/inst_auth.ycp:83
-msgid ""
-"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want "
-"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. "
-"Then continue with configuration of your client after pressing <b>Next</b>."
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Se está a utilizar um servidor de NIS ou LDAP para armazenar os dados dos "
-"utilizadores ou se pretende autenticar os utilizadores num servidor NT, "
-"escolha o valor apropriado. Depois continue com a configuração do cliente "
-"premindo <b>Seguinte</b>.</p>"
+msgid "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then continue with configuration of your client after pressing <b>Next</b>.</p>"
+msgstr "<p>Se está a utilizar um servidor de NIS ou LDAP para armazenar os dados dos utilizadores ou se pretende autenticar os utilizadores num servidor NT, escolha o valor apropriado. Depois continue com a configuração do cliente premindo <b>Seguinte</b>.</p>"
#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable
#: src/inst_auth.ycp:89
-msgid ""
-"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the "
-"appropriate value. Then continue with configuration of your client after "
-"pressing <b>Next</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se está a utilizar um servidor NIS ou LDAP para armazenar os dados dos "
-"utilizadores, escolha o valor apropriado. Depois continue com a configuração "
-"do cliente premindo <b>Seguinte</b>.</p>"
+msgid "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the appropriate value. Then continue with configuration of your client after pressing <b>Next</b>.</p>"
+msgstr "<p>Se está a utilizar um servidor NIS ou LDAP para armazenar os dados dos utilizadores, escolha o valor apropriado. Depois continue com a configuração do cliente premindo <b>Seguinte</b>.</p>"
#. helptext 3/3 -- samba &ldap available
#: src/inst_auth.ycp:98
-msgid ""
-"<p>If you are using a LDAP server to store user data or if you want to "
-"authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then "
-"continue with configuration of your client after pressing <b>Next</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se está a utilizar um servidor LDAP para armazenar os dados dos "
-"utilizadores ou se pretende autenticar os utilizadores num servidor NT, "
-"escolha o valor apropriado. Depois continue com a configuração do cliente "
-"premindo <b>Seguinte</b>.</p>"
+msgid "<p>If you are using a LDAP server to store user data or if you want to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then continue with configuration of your client after pressing <b>Next</b>.</p>"
+msgstr "<p>Se está a utilizar um servidor LDAP para armazenar os dados dos utilizadores ou se pretende autenticar os utilizadores num servidor NT, escolha o valor apropriado. Depois continue com a configuração do cliente premindo <b>Seguinte</b>.</p>"
#. helptext 3/3 -- only ldap available
#: src/inst_auth.ycp:104
-msgid ""
-"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the "
-"appropriate value. Then continue with configuration of your client after "
-"pressing <b>Next</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se está a utilizar um servidor LDAP para armazenar os dados dos "
-"utilizadores, escolha o valor apropriado. Depois continue com a configuração "
-"do cliente seleccionando <b>Seguinte</b>.</p>"
+msgid "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the appropriate value. Then continue with configuration of your client after pressing <b>Next</b>.</p>"
+msgstr "<p>Se está a utilizar um servidor LDAP para armazenar os dados dos utilizadores, escolha o valor apropriado. Depois continue com a configuração do cliente seleccionando <b>Seguinte</b>.</p>"
#. Title for root-password dialogue
#: src/inst_root.ycp:50
@@ -118511,8 +134273,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Todas as regras para palavras passe de um utilizador aplicam-se ao \"root"
-"\":\n"
+"Todas as regras para palavras passe de um utilizador aplicam-se ao \"root\":\n"
"Diferencie entre maiúsculas e minúsculas . A palavra passe deve ter \n"
"no mínimo 5 caracteres e, como regra, não deve conter nenhum caracter\n"
"especial (ex: caracteres acentuados).\n"
@@ -118606,8 +134367,7 @@
#: src/widgets.ycp:268
msgid ""
"<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n"
-"configuration modules, saved on the LDAP server (values of "
-"'susesearchfilter' attributes).\n"
+"configuration modules, saved on the LDAP server (values of 'susesearchfilter' attributes).\n"
"If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n"
msgstr ""
"<p>A opção <b>Pré-definido</b>, carrega o filtro e os módulos\n"
@@ -118656,34 +134416,28 @@
#: src/widgets.ycp:469
msgid ""
"<p>\n"
-"The features described below are only available if you are using KDM as a "
-"login manager.\n"
+"The features described below are only available if you are using KDM as a login manager.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"As características descritas abaixo estão apenas disponíveis se utilizar o "
-"KDM como gestor de entrada.\n"
+"As características descritas abaixo estão apenas disponíveis se utilizar o KDM como gestor de entrada.\n"
"</p>\n"
#. helptext 2/3
#: src/widgets.ycp:475
msgid ""
"<p><b>Auto Login</b><br>\n"
-"The <b>login</b> procedure could be skipped if <b>Auto Login</b> is set. In "
-"such a case, the user choosen from the list is logged in automatically.</p>\n"
+"The <b>login</b> procedure could be skipped if <b>Auto Login</b> is set. In such a case, the user choosen from the list is logged in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Entrada Automática</b><br>\n"
-"O procedimento de <b>entrada</b> pode ser saltado se activar a opção "
-"<b>Entrada Automática</b>. Neste caso, o utilizador seleccionado entra "
-"automaticamente no sistema.</p>\n"
+"O procedimento de <b>entrada</b> pode ser saltado se activar a opção <b>Entrada Automática</b>. Neste caso, o utilizador seleccionado entra automaticamente no sistema.</p>\n"
#. helptext 3/3
#: src/widgets.ycp:480
msgid ""
"<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n"
"If this option is checked, all users are allowed to login without entering\n"
-"the password. Otherwise, you are asked for the password even if you set a "
-"user to log in automatically.</p>\n"
+"the password. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Entrada sem Palavra Passe</b><br>\n"
"Se seleccionar esta opção, todos os utilizadores podem aceder ao sistema\n"
@@ -118771,8 +134525,7 @@
#: src/widgets.ycp:974
msgid ""
"<p>\n"
-"Linux is a <b>multiuser system</b>. Several different users can be logged in "
-"the\n"
+"Linux is a <b>multiuser system</b>. Several different users can be logged in the\n"
"system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n"
"a unique identity if they want to use Linux. Furthermore, every user at\n"
"least belongs to one group.\n"
@@ -118781,8 +134534,7 @@
"<p>\n"
"O Linux é um <b>sistema multi-utilizador</b>. Diferentes utilizadores\n"
"podem entrar no sistema ao mesmo tempo. Para evitar confusões,\n"
-"cada utilizador deve ter uma identificação única se deseja utilizar o "
-"Linux.\n"
+"cada utilizador deve ter uma identificação única se deseja utilizar o Linux.\n"
"Além disso, cada utilizador tem pelo menos que pertencer a um grupo.\n"
"</p>\n"
@@ -118790,8 +134542,7 @@
#: src/widgets.ycp:994
msgid ""
"<p>\n"
-"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently "
-"shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
+"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
"Customize your view filter with <b>Customize Filter</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -118805,8 +134556,7 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings:\n"
-"password encryption type, user authentication method, default values for "
-"new\n"
+"password encryption type, user authentication method, default values for new\n"
"users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n"
"all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n"
msgstr ""
@@ -118828,8 +134578,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para guardar as definições modificadas do utilizador e do grupo no sistema, "
-"prima <b>%1</b>.\n"
+"Para guardar as definições modificadas do utilizador e do grupo no sistema, prima <b>%1</b>.\n"
"</p>\n"
#. help text 1/4
@@ -118868,8 +134617,7 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Nesta caixa de diálogo, obtenha informação acerca dos <b>Grupos</b> "
-"existentes.\n"
+"Nesta caixa de diálogo, obtenha informação acerca dos <b>Grupos</b> existentes.\n"
"</p>\n"
#. help text 3/4
@@ -118955,8 +134703,7 @@
"settings will be saved when you select <b>Next</b>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Reveja as definições actuais do ambiente de trabalho para o <i>Sistema X "
-"Window</i>.\n"
+"<p>Reveja as definições actuais do ambiente de trabalho para o <i>Sistema X Window</i>.\n"
"\n"
"Se não gostar, pode <b>Modificar</b> as configurações.\n"
"Pode também seleccionar <b>Apenas Modo de Texto</b> para saltar\n"
@@ -119013,8 +134760,7 @@
#: src/modules/XMessages.ycp:42
msgid ""
"\n"
-"Only a special driver for XFree86 3.3.6 is available for your graphics "
-"card.\n"
+"Only a special driver for XFree86 3.3.6 is available for your graphics card.\n"
"\n"
"The configuration of graphics cards that were previously only supported by\n"
"XFree86 3.3.6 will undergo a fundamental change, as XFree86 is no longer\n"
@@ -119024,8 +134770,7 @@
"'sax2-vesa' on the command line.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Para a sua placa gráfica apenas está disponível um driver especial para "
-"XFree86 3.3.6.\n"
+"Para a sua placa gráfica apenas está disponível um driver especial para XFree86 3.3.6.\n"
"\n"
"A configuração de placas gráficas que previamente foram suportadas pelo\n"
"XFree86 3.3.6 vai ser profundamente alterada, porque o XFree86\n"
@@ -119201,10 +134946,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccione <b>Não configurar X11</b> para saltar a configuração do X "
-"Window.\n"
-"Mais tarde pode configurar manualmente o X (executando <b><i>sax</i></b>) se "
-"o desejar.\n"
+"Seleccione <b>Não configurar X11</b> para saltar a configuração do X Window.\n"
+"Mais tarde pode configurar manualmente o X (executando <b><i>sax</i></b>) se o desejar.\n"
"</p>\n"
#: src/xsun/inst_sunfb.ycp:353
@@ -119219,19 +134962,14 @@
#: src/clients/files_auto.ycp:107
msgid ""
"<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n"
-"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a "
-"symbolic\n"
-"representation of changes to make or an octal number representing the bit "
-"pattern for the\n"
+"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n"
+"representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n"
"new permissions.\n"
"\t\t\t\t"
msgstr ""
-"<p>Para proteger ficheiros copiados, defina o proprietário e permissões dos "
-"ficheiros.\n"
-"Defina o proprietário utilizando a sintaxe <i>userid:groupid</i>. As "
-"permissões \n"
-"podem ser uma representação simbólica das alterações a realizar, ou um "
-"número octal \n"
+"<p>Para proteger ficheiros copiados, defina o proprietário e permissões dos ficheiros.\n"
+"Defina o proprietário utilizando a sintaxe <i>userid:groupid</i>. As permissões \n"
+"podem ser uma representação simbólica das alterações a realizar, ou um número octal \n"
"representando o padrão de bits para as novas permissões.\n"
"\t\t\t\t"
@@ -119303,12 +135041,9 @@
"in the configuration first.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Remover uma Chave TSIG</b></big><br>\n"
-"Para remover uma chave TSIG configurada, seleccione-a e prima <b>Apagar"
-"b>.\n"
+"Para remover uma chave TSIG configurada, seleccione-a e prima <b>Apagar</b>.\n"
"Lembre-se que todas as chaves existente no mesmo ficheiro serão apagadas.\n"
-"Se uma chave TSIG estiver em utilização pela configuração do servidor, esta "
-"não poderá ser apagada. O servidor deverá deixar primeiro de a usar na sua "
-"configuração.</p>\n"
+"Se uma chave TSIG estiver em utilização pela configuração do servidor, esta não poderá ser apagada. O servidor deverá deixar primeiro de a usar na sua configuração.</p>\n"
#. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names
#: library/network/src/PortAliases.ycp:112
@@ -119317,8 +135052,7 @@
"A port number may be a number from 0 to 65535.\n"
"No spaces are allowed at all.\n"
msgstr ""
-"O nome de um porto é constituído pelo caracteres 'a-z', 'A-Z', '0-9', e '*+."
-"_-'.\n"
+"O nome de um porto é constituído pelo caracteres 'a-z', 'A-Z', '0-9', e '*+._-'.\n"
"O número de um porto pode estar compreendido entre 0 e 65535.\n"
"Não são permitidos espaços.\n"
@@ -119444,9 +135178,7 @@
msgid ""
"<b>Max. Lease Time</b> (optional value) sets the maximum time period\n"
"for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Tempo Max. Alocação</b> (valor opcional) define o período de tempo máximo "
-"que este IP está bloqueado para um cliente, no servidor DHCP.</p>"
+msgstr "<b>Tempo Max. Alocação</b> (valor opcional) define o período de tempo máximo que este IP está bloqueado para um cliente, no servidor DHCP.</p>"
#. check box
#: src/widgets.ycp:1088
@@ -119610,8 +135342,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Jaula chroot</big></b><br>\n"
"Para correr o servidor DNS numa jaula chroot, defina\n"
-"<b>Correr Servidor DNS numa Jaula chroot</b>. Iniciar qualquer serviço numa "
-"jaula chroot é mais seguro e recomendado.</p>"
+"<b>Correr Servidor DNS numa Jaula chroot</b>. Iniciar qualquer serviço numa jaula chroot é mais seguro e recomendado.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 2/3
#. _("<p>To ask forwarders during name resolution and in case of fail do full
@@ -119625,58 +135356,42 @@
"<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n"
"To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>."
msgstr ""
-"<p>Para adicionar um novo encaminhador, defina o seu <b>Endereço IP</b> e "
-"prima <b>Adicionar</b>.\n"
+"<p>Para adicionar um novo encaminhador, defina o seu <b>Endereço IP</b> e prima <b>Adicionar</b>.\n"
"Para apagar um encaminhador configurado, escolha-o, e prima <b>Apagar</b>."
#. Expert Mode Configuration - Logging 2/3
#: src/helps.ycp:231
msgid ""
"<p><b><big>Log Type</big></b><br>\n"
-"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to system "
-"log.\n"
+"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to system log.\n"
"<br>\n"
-"To save the DNS server log messages to a separate file, select <b>Log to "
-"File</b> and specify the <b>File Name</b> to which to save the log and \n"
+"To save the DNS server log messages to a separate file, select <b>Log to File</b> and specify the <b>File Name</b> to which to save the log and \n"
"the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n"
-"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions"
-"b>\n"
+"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n"
"to specify how many files with the log should be saved.\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Tipo de Diário</big></b><br>\n"
-"Escolha <b>Registo em Diário do Sistema</b> para gravas as mensagens de "
-"diário do servidor DNS no diário de sistema.\n"
+"Escolha <b>Registo em Diário do Sistema</b> para gravas as mensagens de diário do servidor DNS no diário de sistema.\n"
"<br>\n"
-"Para gravas as mensagens de diário do servidor DNS num ficheiro separado, "
-"escolha <b>Diário em Ficheiro</b> e especifique o <b>Nome de Ficheiro</b> no "
-"qual guardar o diário, assim como o <b>Tamanho Máximo</b> do diário em "
-"ficheiro.\n"
-"O servidor DNS automaticamente roda os ficheiros de diário. Utilize "
-"<b>Máximo de Versões</b> para especificar quantos ficheiros de diário devem "
-"ser salvaguardados.\n"
+"Para gravas as mensagens de diário do servidor DNS num ficheiro separado, escolha <b>Diário em Ficheiro</b> e especifique o <b>Nome de Ficheiro</b> no qual guardar o diário, assim como o <b>Tamanho Máximo</b> do diário em ficheiro.\n"
+"O servidor DNS automaticamente roda os ficheiros de diário. Utilize <b>Máximo de Versões</b> para especificar quantos ficheiros de diário devem ser salvaguardados.\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones 2/2
#: src/helps.ycp:289
msgid ""
"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select <b>Zone Type</b>\n"
"and click <b>Add</b>.</p>\n"
-"<p>To add a new reverse zone, enter a part of reverse IP address followed "
-"by\n"
+"<p>To add a new reverse zone, enter a part of reverse IP address followed by\n"
"<i>.in-addr.arpa</i> as its <b>Zone Name</b> (e.g., Zone Name\n"
"<i>0.168.192.in-addr.arpa</i> for network <i>192.168.0.0/24</i>), select\n"
"<b>Zone Type</b> and click <b>Add</b>.</p>\n"
"<p>To remove a configured zone, select it and click <b>Delete Zone</b>.<br>\n"
"To edit a zone, select it and click <b>Edit Zone...</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para adicionar uma nova zona, digite o seu <b>Nome de Zona</b>, escolha "
-"<b>Tipo de Zona</b> e prima <b>Adicionar</b>.</p>\n"
-"<p>Para adicionar uma nova zona inversa, digite uma parte do endereço IP "
-"invertido seguido por <i>.in-addr.arpa</i> como o seu <b>Nome de Zona</b>\n"
-"(ex: Nome de Zona <i>0.168.192.in-addr.arpa</i> para a rede "
-"<i>192.168.0.0/24</i>), escolha <b>Tipo de Zona</b> e prima <b>Adicionar</b>."
-"</p>\n"
-"<p>Para remover uma zona configurada, escolha-a, e prima <b>Apagar Zona</b>."
-"<br>\n"
+"<p>Para adicionar uma nova zona, digite o seu <b>Nome de Zona</b>, escolha <b>Tipo de Zona</b> e prima <b>Adicionar</b>.</p>\n"
+"<p>Para adicionar uma nova zona inversa, digite uma parte do endereço IP invertido seguido por <i>.in-addr.arpa</i> como o seu <b>Nome de Zona</b>\n"
+"(ex: Nome de Zona <i>0.168.192.in-addr.arpa</i> para a rede <i>192.168.0.0/24</i>), escolha <b>Tipo de Zona</b> e prima <b>Adicionar</b>.</p>\n"
+"<p>Para remover uma zona configurada, escolha-a, e prima <b>Apagar Zona</b>.<br>\n"
"Para editar uma zona, escolha-a, e prima <b>Editar Zona...</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 3/7 or 3/5
@@ -119716,104 +135431,75 @@
#: src/helps.ycp:41
msgid ""
"<p><b><big>Allowed Services</big></b>\n"
-"<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the "
-"network.\n"
+"<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the network.\n"
"Networks are divided into firewall zones.</p>\n"
"\n"
"<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n"
"<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed "
-"Service<b> then press <b>Remove</b>.</p>\n"
+"<p>To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service<b> then press <b>Remove</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>By unselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, remove the\n"
-"protection for the entire zone. All services and ports in this zone would be "
-"unprotected.</p>\n"
+"protection for the entire zone. All services and ports in this zone would be unprotected.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>serviços Permitidos</big></b>\n"
"<br>Especifique aqui os serviços que devem ser acessíveis a partir da rede.\n"
"As várias redes são divididas em zonas de firewall.</p>\n"
"\n"
-"<p>Para permitir um serviço, escolha a <b>Zona</b> e <b>Permitir Serviço"
-"b>, seguido de <b>Adicionar</b>.</p>\n"
+"<p>Para permitir um serviço, escolha a <b>Zona</b> e <b>Permitir Serviço</b>, seguido de <b>Adicionar</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Para remover um serviço permitido, escolha a <b>Zona</b> e <b>Serviço "
-"Permitido</b>, seguido de <b>Remover</b>.</p>\n"
+"<p>Para remover um serviço permitido, escolha a <b>Zona</b> e <b>Serviço Permitido</b>, seguido de <b>Remover</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Retirando a selecção de <b>Proteger a Firewall da Zona Interna</b>, "
-"remove a protecção para toda a zona.\n"
+"<p>Retirando a selecção de <b>Proteger a Firewall da Zona Interna</b>, remove a protecção para toda a zona.\n"
"Todos os serviços e portos nesta zona ficarão desprotegidos.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Simple broadcast configuration dialog help
#: src/helps.ycp:73
msgid ""
"<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n"
-"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to "
-"find \n"
+"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n"
"neighboring computers or send information to each computer in the network.\n"
-"For example, CUPS servers provide information about their printing queues "
-"using broadcast packets.<p>\n"
+"For example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.<p>\n"
"\n"
-"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add "
-"needed broadcast\n"
-"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated "
-"ports for\n"
+"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\n"
+"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\n"
"particular zones.</p>\n"
"\n"
-"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of "
-"packets in wider networks.\n"
-"To suppress logging of these packets, unselect <b>Log Not Accepted Broadcast "
-"Packets</b>\n"
+"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\n"
+"To suppress logging of these packets, unselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\n"
"for the desired zones.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuração de Broadcast</big></b>\n"
"<br>Os pacotes de broadcast, são pacotes UDP especiais enviados\n"
-"para toda a rede, com o objectivo de encontrar computadores vizinhos, ou "
-"enviar informação a todos os computadores da rede.\n"
-"Por exemplo, os servidores CUPS fornecem informação acerca das suas filas de "
-"impressão, utilizando pacotes de broadcast.</p>\n"
+"para toda a rede, com o objectivo de encontrar computadores vizinhos, ou enviar informação a todos os computadores da rede.\n"
+"Por exemplo, os servidores CUPS fornecem informação acerca das suas filas de impressão, utilizando pacotes de broadcast.</p>\n"
"\n"
-"<p>O SuSEfirewall2, para os serviços seleccionados nas interfaces "
-"permitidas, automaticamente adiciona os portos de broadcast necessários.\n"
-"Para remover qualquer um, ou adicionar outros, edite a lista de portos "
-"separados por espaços para um zona em particular.</p>\n"
+"<p>O SuSEfirewall2, para os serviços seleccionados nas interfaces permitidas, automaticamente adiciona os portos de broadcast necessários.\n"
+"Para remover qualquer um, ou adicionar outros, edite a lista de portos separados por espaços para um zona em particular.</p>\n"
"\n"
-"<p>Outros pacotes de broadcast são descartados e registados no diário. Numa "
-"rede de grande dimensão, pode chegar a ser um volume significativo.\n"
-"Para suprimir o registo em diário destes pacotes, limpe a selecção <b>Diário "
-"de Pacotes Broadcast não Aceites</b> para as zonas pretendidas.</p>\n"
+"<p>Outros pacotes de broadcast são descartados e registados no diário. Numa rede de grande dimensão, pode chegar a ser um volume significativo.\n"
+"Para suprimir o registo em diário destes pacotes, limpe a selecção <b>Diário de Pacotes Broadcast não Aceites</b> para as zonas pretendidas.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help
#: src/helps.ycp:98
msgid ""
"<p><b><big>Logging Level</big></b>\n"
-"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. "
-"Here,\n"
-"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not "
-"logged at all.</p>\n"
+"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n"
+"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n"
"\n"
-"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and "
-"<b>Not Accepted Packets</b>.\n"
-"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> "
-"for logging every\n"
-"packet, <b>Log Only Critical</b> for log only interesting ones, or <b>Do Not "
-"Log Any</b>\n"
+"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n"
+"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n"
+"packet, <b>Log Only Critical</b> for log only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n"
"for no logging.</p>\n"
"\n"
"<p>You should log at least critical accepted packets.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nível de Diário</big></b>\n"
-"<br>Esta caixa de diálogo permite uma configuração básica para as definições "
-"do registo diário de pacotes IP.\n"
-"Pode aqui configurar o registo em diário das dos pacotes de ligações "
-"entradas. Os pacotes saídos não são registados em diário.</p>\n"
+"<br>Esta caixa de diálogo permite uma configuração básica para as definições do registo diário de pacotes IP.\n"
+"Pode aqui configurar o registo em diário das dos pacotes de ligações entradas. Os pacotes saídos não são registados em diário.</p>\n"
"\n"
-"<p>Existem dois grupos de pacotes registados em diário: <b>Pacotes Aceites"
-"b> e <b>Pacotes não Aceites</b>.\n"
-"Pode escolher entre três níveis de registo em diário para cada grupo: "
-"<b>Diário de Tudo</b> para registar todos os pacotes, <b>Apenas Diário "
-"Mensagens Críticas</b> para registo apenas de pacotes com interesse, ou "
-"<b>Não Registar Diário</b> para não realizar nenhum registo.</p>\n"
+"<p>Existem dois grupos de pacotes registados em diário: <b>Pacotes Aceites</b> e <b>Pacotes não Aceites</b>.\n"
+"Pode escolher entre três níveis de registo em diário para cada grupo: <b>Diário de Tudo</b> para registar todos os pacotes, <b>Apenas Diário Mensagens Críticas</b> para registo apenas de pacotes com interesse, ou <b>Não Registar Diário</b> para não realizar nenhum registo.</p>\n"
"\n"
"<p>Deverá registar pelo menos os pacotes críticos aceites.</p>\n"
@@ -119822,49 +135508,35 @@
msgid ""
"<p><b><big>Summary</big></b>\n"
"<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n"
-"This summary is divided into general configuration and parts for each "
-"firewall zone.\n"
+"This summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\n"
"Every existing zone is summarized here.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\n"
"<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the "
-"following items in the summary:</p>\n"
+"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration "
-"name and device name.\n"
-"If the configuration is complete and the interface exists, see a green check "
-"mark on the left. If there is a problem, see a red arrow\n"
+"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.\n"
+"If the configuration is complete and the interface exists, see a green check mark on the left. If there is a problem, see a red arrow\n"
"on the left.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed "
-"network services, additional\n"
-"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC "
-"(Remote Procedure Call)\n"
+"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\n"
+"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\n"
"ports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Resumo</big></b>\n"
"<br>Poderá aqui encontrar um resumo das suas definições de configuração.\n"
-"Este resumo encontra-se dividido em configuração geral, e partes para cada "
-"zona da firewall.\n"
+"Este resumo encontra-se dividido em configuração geral, e partes para cada zona da firewall.\n"
"Todas as zonas existentes são resumidas aqui.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Arranque da Firewall</b> mostra se a firewall é iniciada no "
-"<b>processo de arranque</b> ou apenas <b>manualmente</b>.</p>\n"
+"<p><b>Arranque da Firewall</b> mostra se a firewall é iniciada no <b>processo de arranque</b> ou apenas <b>manualmente</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>As zonas da firewall devem ter uma interface de rede atribuída, para "
-"listar os items do resumo:</p>\n"
+"<p>As zonas da firewall devem ter uma interface de rede atribuída, para listar os items do resumo:</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Interfaces</b>: Todas as interfaces são listadas utilizando o nome de "
-"configuração e de dispositivo.\n"
-"Se a configuração está completa e a interface existe, observe uma marca "
-"verde à esquerda. Se existir um problema, observará uma seta vermelha à "
-"esquerda.</p>\n"
+"<p><b>Interfaces</b>: Todas as interfaces são listadas utilizando o nome de configuração e de dispositivo.\n"
+"Se a configuração está completa e a interface existe, observe uma marca verde à esquerda. Se existir um problema, observará uma seta vermelha à esquerda.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Serviços, Portos e Protocolos Abertos</b>: Esta lista mostra todos os "
-"serviços permitidos, portos adicionais TCP (Transmission Control Protocol), "
-"UDP (User Datagram Protocol), RPC (Remote Procedure Call)\n"
+"<p><b>Serviços, Portos e Protocolos Abertos</b>: Esta lista mostra todos os serviços permitidos, portos adicionais TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), RPC (Remote Procedure Call)\n"
"e protocolos IP (Internet Protocol).</p>\n"
#. TRANSLATORS: select box
@@ -120000,21 +135672,16 @@
#: src/helps.ycp:150
msgid ""
"<p><i>Server Identification</i> specifies the content and\n"
-"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS "
-"name returned as a part\n"
+"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\n"
"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
"address for feedback about this host.\n"
msgstr ""
-"<p><i>Identificação do Servidor</i> especifica o conteúdo e apresentação do "
-"novo computador virtual.\n"
-"<b>Nome do Servidor</b> é o nome DNS devolvido como parte dos cabeçalhos "
-"HTTP da resposta do servidor.\n"
-"<b>Raiz dos Conteúdos do Servidor</b> é uma caminho absoluto para um "
-"directório que contém documentos fornecidos por este computador virtual.\n"
-"O <b>Correio Electrónico do Administrador</b> permite a configuração de um "
-"endereço de correio electrónico, para feedback acerca deste computador.\n"
+"<p><i>Identificação do Servidor</i> especifica o conteúdo e apresentação do novo computador virtual.\n"
+"<b>Nome do Servidor</b> é o nome DNS devolvido como parte dos cabeçalhos HTTP da resposta do servidor.\n"
+"<b>Raiz dos Conteúdos do Servidor</b> é uma caminho absoluto para um directório que contém documentos fornecidos por este computador virtual.\n"
+"O <b>Correio Electrónico do Administrador</b> permite a configuração de um endereço de correio electrónico, para feedback acerca deste computador.\n"
#: src/helps.ycp:111
msgid ""
@@ -120025,8 +135692,7 @@
msgstr ""
"<p>O<b>tipo de socket</b> deve ser stream, dgram, raw, ou seqpacket,\n"
"dependendo de se o serviço é stream-based, datagram-based,\n"
-"requer acesso directo a IP, ou requer uma transmissão de datagramas fiável e "
-"sequencial.</p>\n"
+"requer acesso directo a IP, ou requer uma transmissão de datagramas fiável e sequencial.</p>\n"
#. translators: error message for command line
#: src/inetd.ycp:112
@@ -120061,10 +135727,8 @@
"to the Internet is available, you can update the release notes\n"
"from the SUSE Linux webserver.</b>"
msgstr ""
-"<b>Estas são as notas de lançamento realizadas na primeira versão, as quais "
-"fazem parte do suporte de instalação.\n"
-"Durante a instalação, se houver uma ligação disponível à Internet, pode "
-"actualizar as notas de lançamento a partir do servidor web do SUSE Linux.</b>"
+"<b>Estas são as notas de lançamento realizadas na primeira versão, as quais fazem parte do suporte de instalação.\n"
+"Durante a instalação, se houver uma ligação disponível à Internet, pode actualizar as notas de lançamento a partir do servidor web do SUSE Linux.</b>"
#: src/dialogs.ycp:544
msgid "Source Name:"
@@ -120126,8 +135790,7 @@
"Then press <b>Configure</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Adicionar um Servidor de Instalação:</big></b><br>\n"
-"<p>O YaST procura directórios não configurados, dentro do repositório da "
-"origem, e torna-os disponíveis para configuração.\n"
+"<p>O YaST procura directórios não configurados, dentro do repositório da origem, e torna-os disponíveis para configuração.\n"
"Escolha uma origem, da lista de origens encontradas.\n"
"Depois prima <b>Configurar</b>.</p>\n"
@@ -120135,8 +135798,7 @@
#: src/ui.ycp:328
msgid ""
"If you have a Palm device using IrDA port,\n"
-"it is useful to have a symbolic link between the IR device and the pilot "
-"device.\n"
+"it is useful to have a symbolic link between the IR device and the pilot device.\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"Se tiver um Palm que utiliza uma porta IrDA,\n"
@@ -120207,13 +135869,8 @@
msgstr ""
"<p>Escolha de entre três <b>tipos de entrada de chave</b> para a sua chave.\n"
"<br><b>Frase Passe</b>: A chave é gerada a partir da frase introduzida.\n"
-"<br><b>ASCII</b>: Os valores ASCII dos caracteres da chave introduzida. "
-"Digite 5 caracteres para chaves de 64-bit e 6-13 caracteres para chaves de "
-"128-bit.\n"
-"<br><b>Hexadecimal</b>: Introduza directamente os códigos hexadecimais. "
-"Introduza 10 dígitos hex para chaves de 64-bit e 26 dígitos para chaves de "
-"128-bit. Pode utilizar hifens ('-') para separar pares ou grupos de dígitos "
-"(por exemplo, '0a5f-41e6-48').\n"
+"<br><b>ASCII</b>: Os valores ASCII dos caracteres da chave introduzida. Digite 5 caracteres para chaves de 64-bit e 6-13 caracteres para chaves de 128-bit.\n"
+"<br><b>Hexadecimal</b>: Introduza directamente os códigos hexadecimais. Introduza 10 dígitos hex para chaves de 64-bit e 26 dígitos para chaves de 128-bit. Pode utilizar hifens ('-') para separar pares ou grupos de dígitos (por exemplo, '0a5f-41e6-48').\n"
"</p>\n"
#. Wireless dialog help
@@ -120243,8 +135900,7 @@
"<p>Pode <b>Utilizar Gestão de Consumo</b> para activar os sistemas\n"
"de economia de consumo de energia.\n"
"Esta funcionalidade é geralmente uma boa ideia se é utilizador de um\n"
-"computador portátil, e pode estar desligado do fornecimento de energia de CA."
-"</p>\n"
+"computador portátil, e pode estar desligado do fornecimento de energia de CA.</p>\n"
#. Summary label
#: src/modules/DSL.ycp:501
@@ -120259,10 +135915,8 @@
#: src/provider/details.ycp:61
msgid ""
"<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
-"your domain name servers after the connection is up. This replaces your "
-"static\n"
-"DNS configuraton with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost "
-"all\n"
+"your domain name servers after the connection is up. This replaces your static\n"
+"DNS configuraton with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
"providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Marque <b>Utilizar DNS do parceiro</b> para alterar os seus\n"
@@ -120286,8 +135940,7 @@
"ordinary user may control the interface with KInternet.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Normalmente, apenas o administrador de sistema é autorizado a\n"
-"activar e desactivar uma interface de rede. Com <b>Controlado pelo "
-"Utilizador</b>,\n"
+"activar e desactivar uma interface de rede. Com <b>Controlado pelo Utilizador</b>,\n"
"um utilizador normal, pode controlar a interface com KInternet.</p>\n"
#. help text for Device Activation
@@ -120322,14 +135975,12 @@
"<ol>\n"
"<li>Modify the current (changed) version of the file.</li>\n"
"<li>Press 'Accept' now and continue editing other (non-resolver) data. You\n"
-"could return to this dialog later when the above service has terminated."
-"li>\n"
+"could return to this dialog later when the above service has terminated.</li>\n"
"</ol>\n"
msgstr ""
"<ol>\n"
"<li>Modificar a versão actual (alterada) do ficheiro.</li>\n"
-"<li>Premir 'Aceitar' agora, e continuar a editar outros dados (não "
-"resolver).\n"
+"<li>Premir 'Aceitar' agora, e continuar a editar outros dados (não resolver).\n"
"Pode voltar mais tarde a esta caixa de diálogo quando o serviço acima\n"
"tiver terminado.</li>\n"
"</ol>\n"
@@ -120338,10 +135989,8 @@
#: src/services/proxy.ycp:31
msgid ""
"Applications that support it, such as YaST2 Online Update,\n"
-"will use them immediately. Other applications will use them after a new "
-"login\n"
-"(lynx, wget). Some applications, like Mozilla, do not support these "
-"settings\n"
+"will use them immediately. Other applications will use them after a new login\n"
+"(lynx, wget). Some applications, like Mozilla, do not support these settings\n"
"at all--they use their own settings system.\n"
msgstr ""
"As aplicações que os suportam, como a Actualização Online YaST2,\n"
@@ -120377,8 +136026,7 @@
msgid ""
"<P>Select a drive, insert a medium into the drive, and press <B>Start</B>\n"
"to perform the check. The check can take several minutes depending on\n"
-"speed of the drive and size of the medium. The check verifies the MD5 "
-"checksum.</P>\n"
+"speed of the drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P>\n"
msgstr ""
"<p>Escolha uma unidade, insira o suporte, e prima <b>Iniciar</b>\n"
"para efectuar a verificação. A verificação pode demorar vários minutos,\n"
@@ -120388,10 +136036,8 @@
#. help text - media check 5/5
#: checkmedia/ui.ycp:127
msgid ""
-"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium if it is used by the system. "
-"If\n"
-"it happens during installation, use <B>Verify Installation CD-ROM or DVD"
-"B>\n"
+"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium if it is used by the system. If\n"
+"it happens during installation, use <B>Verify Installation CD-ROM or DVD</B>\n"
"in the main menu in linuxrc.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nota:</b> Não pode alterar o suporte, se este estiver em utilização\n"
@@ -120505,19 +136151,16 @@
#: src/helps.ycp:89
msgid ""
"<p><b><big>Warning</big></b><br>\n"
-"Depending on your hardware suspend to RAM or stand-by could fail and you "
-"may \n"
+"Depending on your hardware suspend to RAM or stand-by could fail and you may \n"
"need to push the reset button to reboot your computer. This could lead to \n"
"data loss.\n"
"See <i>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</i> for details.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Aviso</big></b><br>\n"
-"Dependendo do hardware, os modos de suspender para a RAM ou stand-by podem "
-"falhar e talvez seja necessário reiniciar o computador,\n"
+"Dependendo do hardware, os modos de suspender para a RAM ou stand-by podem falhar e talvez seja necessário reiniciar o computador,\n"
"pressionando o botão de reset. Isto pode ocasionar a\n"
"perda de dados.\n"
-"Consulte <i>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</i> para mais "
-"detalhes.</p>"
+"Consulte <i>/usr/share/doc/packages/powersave/README.suspend</i> para mais detalhes.</p>"
#. Main dialog help 6/6
#: src/helps.ycp:122
@@ -120534,27 +136177,19 @@
#: src/helps.ycp:170
msgid ""
"<p><b><big>Hard Disk Settings</big></b><br>\n"
-"Use <b>Stand-by Policy</b> to adjust the power saving policy of the hard "
-"disks.\n"
-"Remember that more power saving also means more often waiting until the "
-"disk\n"
+"Use <b>Stand-by Policy</b> to adjust the power saving policy of the hard disks.\n"
+"Remember that more power saving also means more often waiting until the disk\n"
"drive is ready.\n"
-"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk. The "
-"noise\n"
-"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly. Not "
-"all\n"
+"Use <b>Acoustic Policy</b> to adjust the acoustic policy of the disk. The noise\n"
+"produced by the disk may be lowered by moving disk heads more slowly. Not all\n"
"disks support this feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições do Disco Rígido</big></b><br>\n"
-"Utilize a <b>Política de Stand-by</b> para configurar as políticas de "
-"poupança de energia\n"
-"dos discos rígidos. Lembre-se que quanto maior a poupança de energia, maior "
-"pode ser o tempo\n"
+"Utilize a <b>Política de Stand-by</b> para configurar as políticas de poupança de energia\n"
+"dos discos rígidos. Lembre-se que quanto maior a poupança de energia, maior pode ser o tempo\n"
"de espera até que o disco esteja preparado.\n"
-"Em <b>Política de Acústica</b> pode ajustar o comportamento acústico do "
-"disco. O ruído\n"
-"produzido pelo disco pode reduzir-se com um movimento mais lento das cabeças "
-"do disco.\n"
+"Em <b>Política de Acústica</b> pode ajustar o comportamento acústico do disco. O ruído\n"
+"produzido pelo disco pode reduzir-se com um movimento mais lento das cabeças do disco.\n"
"Nem todos os discos suportam esta função.</p>"
#. Scheme editation dialog 3 help 2/2
@@ -120570,12 +136205,10 @@
"set its value to <b>0</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ecrã Branco</big></b><br>\n"
-"Para permitir que o ecrã fique em branco quando se utiliza o DPMS, "
-"configure\n"
+"Para permitir que o ecrã fique em branco quando se utiliza o DPMS, configure\n"
"<b>Activar Gestão de Energia do Ecrã</b>.\n"
"Para definir o tempo de stand-by, suspender e desligar, utilize\n"
-"<b>Tempo Limite para Stand-by do Ecrã</b>, <b>Tempo Limite para Suspensão do "
-"Ecrã</b>, e\n"
+"<b>Tempo Limite para Stand-by do Ecrã</b>, <b>Tempo Limite para Suspensão do Ecrã</b>, e\n"
"<b>Tempo Limite para Desligar o Ecrã</b>. Para desactivar um\n"
"tempo limite, introduza o valor<b>0</b>.</p>"
@@ -120600,23 +136233,17 @@
#. warning message (part of richtext)
#: src/clients/printer_proposal.ycp:100
-msgid ""
-"<p>Test</a> your printer configuration before "
-"proceeding.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Testar</a> a sua configuração de impressora "
-"antes de continuar.</p>"
+msgid "<p>Test</a> your printer configuration before proceeding.</p>"
+msgstr "<p>Testar</a> a sua configuração de impressora antes de continuar.</p>"
#. help text 1/2
#: src/common/helps-connection.ycp:25
msgid ""
-"<p><big><b>Parallel port IO:</b></big><br>If you have an uncommon parallel "
-"port \n"
+"<p><big><b>Parallel port IO:</b></big><br>If you have an uncommon parallel port \n"
"card, it may not be possible to automatically detect it. In such cases,\n"
"you must specify its IO addresses. Enter IO addresses separated by commas \n"
"for all parallel ports here, from the first to the last. Example: <tt>\n"
-"0x378,0x2f8</tt><br>If your parallel port works, leave this field untouched."
-"</p>"
+"0x378,0x2f8</tt><br>If your parallel port works, leave this field untouched.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>IO do porto paralelo:</b></big><br>Se tem uma placa paralela\n"
"fora do comum, pode não ser possível detectá-la automaticamente. Em tais\n"
@@ -120629,8 +136256,7 @@
#: src/common/helps-connection.ycp:44
msgid ""
"<p><big><b>Other settings:</b></big><br>\n"
-"You can specify extra settings for your serial port. They may differ "
-"depending on your\n"
+"You can specify extra settings for your serial port. They may differ depending on your\n"
"spooler. Leave it empty for defaults. </p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Outras definições:</b></big><br>\n"
@@ -120667,17 +136293,14 @@
"<P><B><BIG>Permissions</BIG></B><BR>\n"
"You can edit the list of IP addresses and their permissions. Each line\n"
"contains one address and informs whether its owner has access allowed \n"
-"or denied. Addresses can be normal IP addresses (e.g., <I>192.168.0.1"
-"I>), \n"
+"or denied. Addresses can be normal IP addresses (e.g., <I>192.168.0.1</I>), \n"
"address blocks using * as a wild card (e.g., <I>192.168.0.*</I>),\n"
"addresses with mask (e.g., <I>192.168.0.0/255.255.255.0</I>\n"
-"or <I>192.168.0.0/24</I>), full domain names (e.g., <I>print.example.com"
-"I>),\n"
+"or <I>192.168.0.0/24</I>), full domain names (e.g., <I>print.example.com</I>),\n"
"partial domain names (e.g., <I>*.example.com</I> or <I>.example.com</I>),\n"
"interface specification (e.g., <I>@IF(eth0)</I>,\n"
"or the special words <I>All</I>, <I>None</I>, and <I>@LOCAL</I>.\n"
-"<I>@LOCAL</I> means all non-point-to-point interfaces (e.g., ethernet, but "
-"not\n"
+"<I>@LOCAL</I> means all non-point-to-point interfaces (e.g., ethernet, but not\n"
"modem).</P>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Permissões</big></b><br>\n"
@@ -120685,10 +136308,8 @@
"contém um endereço, e informa se o seu proprietário tem acesso permitido\n"
"ou negado. Os endereços podem ser normais (ex: <i>192.168.0.1</i>),\n"
"blocos de endereços com * como metacaracter (ex: <i>192.168.0.*</i>,\n"
-"ou <i>192.168.0.0/24</i>), nomes completos de domínio (ex: <i>print.exemplo."
-"com</i>),\n"
-"nomes parciais de domínio (ex: <i>*.exemplo.com</i> ou <i>.exemplo.com"
-"i>),\n"
+"ou <i>192.168.0.0/24</i>), nomes completos de domínio (ex: <i>print.exemplo.com</i>),\n"
+"nomes parciais de domínio (ex: <i>*.exemplo.com</i> ou <i>.exemplo.com</i>),\n"
"especificações de interfaces (ex: <i>@IF(eth0)</i>, ou as palavras\n"
"especiais <i>Todos</i>, <i>Nenhum</i> e <i>@LOCAL</i>.\n"
"<i>@LOCAL</i> significa todas as interfaces ponto-a-ponto (ex: ethernet,\n"
@@ -120724,61 +136345,44 @@
"<P><BIG><B>System Service (runlevel) Initialization</B></BIG><BR>\n"
"Please wait...</P>\n"
msgstr ""
-"<P><BIG><B>Inicialização dos Serviços de Sistema (nível de execução)</B>"
-"BIG><BR>\n"
+"<P><BIG><B>Inicialização dos Serviços de Sistema (nível de execução)</B></BIG><BR>\n"
"Por favor aguarde...</P>\n"
#. warning
#: src/ui.ycp:521
msgid ""
-"<p><b>Note:</b> The System Services (runlevel editor) is an expert tool. "
-"Only change settings if\n"
-" you know what you are doing. Otherwise your system might not function "
-"properly afterwards.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> The System Services (runlevel editor) is an expert tool. Only change settings if\n"
+" you know what you are doing. Otherwise your system might not function properly afterwards.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Nota:</b> O editor de níveis de execução é uma ferramenta para "
-"utilizadores avançados. Modifique as\n"
-"configurações apenas se sabe o que faz. Caso contrário, o sistema pode "
-"deixar de funcionar adequadamente.</p>\n"
+"<p><b>Nota:</b> O editor de níveis de execução é uma ferramenta para utilizadores avançados. Modifique as\n"
+"configurações apenas se sabe o que faz. Caso contrário, o sistema pode deixar de funcionar adequadamente.</p>\n"
#. help text
#: src/ui.ycp:1274
-msgid ""
-"<p>An asterisk (*) after a service status means that the service is enabled "
-"but not running or is disabled but running now."
-msgstr ""
-"<p>Um asterisco (*) depois do estado do serviço significa que este está "
-"activo mas não está em execução, ou desactivado mas a actualmente em "
-"execução."
+msgid "<p>An asterisk (*) after a service status means that the service is enabled but not running or is disabled but running now."
+msgstr "<p>Um asterisco (*) depois do estado do serviço significa que este está activo mas não está em execução, ou desactivado mas a actualmente em execução."
#. Samba select Samba Server type - Installation step 2
#: src/helps.ycp:50
msgid ""
"<p><b><big>Samba Server Type</big></b><br>\n"
-"A <i>domain controller</i> allows Windows clients to logon to a Windows "
-"domain.</p>\n"
+"A <i>domain controller</i> allows Windows clients to logon to a Windows domain.</p>\n"
"<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n"
-"The primary controller uses its own information about users and their "
-"passwords.</p>\n"
+"The primary controller uses its own information about users and their passwords.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Tipo de Servidor Samba</big></b><br>\n"
-"Um <i>controlador de domínio</i> permite a clientes Windows a autenticação "
-"no domínio</p>\n"
-"<p>O controlador secundário usa outro controlador de domínio para "
-"validação.\n"
-"O controlador primário utiliza a sua própria informação sobre os "
-"utilizadores e palavras passe.</p>\n"
+"Um <i>controlador de domínio</i> permite a clientes Windows a autenticação no domínio</p>\n"
+"<p>O controlador secundário usa outro controlador de domínio para validação.\n"
+"O controlador primário utiliza a sua própria informação sobre os utilizadores e palavras passe.</p>\n"
#. Samba select Samba Server type - Installation step 2
#: src/helps.ycp:59
msgid ""
"<p><b><big>Samba Server Type</big></b><br>\n"
-"A <i>domain controller</i> allows Windows clients to logon to a Windows "
-"domain.</p>\n"
+"A <i>domain controller</i> allows Windows clients to logon to a Windows domain.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Tipo de Servidor Samba</big></b><br>\n"
-"Um <i>controlador de domínio</i> permite aos clientes Windows a autenticação "
-"a um domínio Windows.</p>\n"
+"Um <i>controlador de domínio</i> permite aos clientes Windows a autenticação a um domínio Windows.</p>\n"
#. Samba role dialog help 2/5
#: src/helps.ycp:111
@@ -120789,8 +136393,7 @@
"as a domain controller, choose <b>No DC</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>As <b>Configurações Base</b> definem o domínio e a função\n"
-"servidor. O <b>Controlador Primário de Domínio</b> permite a entrada de "
-"clientes\n"
+"servidor. O <b>Controlador Primário de Domínio</b> permite a entrada de clientes\n"
"Windows no domínio Windows. Se o servidor não participar como \n"
"controlador de domínio, escolha o valor <b>Sem DC</b>.</p>\n"
@@ -120884,12 +136487,8 @@
#. and therefore the comment is included in brackets
#: src/Scanner.ycp:779
#, ycp-format
-msgid ""
-"%1 %2 : Firmware upload required. Backend '%3' provides '%4' functionality. %"
-"5"
-msgstr ""
-"%1 %2 : É necessário carregar o Firmware. O backend '%3' fornece a "
-"funcionalidade '%4'. %5"
+msgid "%1 %2 : Firmware upload required. Backend '%3' provides '%4' functionality. %5"
+msgstr "%1 %2 : É necessário carregar o Firmware. O backend '%3' fornece a funcionalidade '%4'. %5"
#. The model_string for all normal supported models:
#. Scanner model list entry for normal supported models where
@@ -120911,49 +136510,38 @@
#. Below this message on a seperated line a special command will be shown:
#: src/Scanner.ycp:934
msgid ""
-"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's "
-"memory.\n"
+"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n"
"Without firmware, the scanner cannot work.\n"
"\n"
-"As firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute "
-"it.\n"
+"As firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\n"
"Usually the firmware file is somehow stored on the manufacturer's CD.\n"
-"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's Web "
-"site.\n"
-"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular "
-"scanner.\n"
+"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's Web site.\n"
+"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\n"
"Find additional useful information on the SANE Web site:\n"
"http://www.sane-project.org/\n"
"\n"
"After you get the firmware file, you must configure the backend manually.\n"
-"The man page of the backend describes how to configure it for firmware "
-"upload.\n"
+"The man page of the backend describes how to configure it for firmware upload.\n"
"The following command shows the man page for your backend:"
msgstr ""
-"Um ficheiro de firmware contém software que deve ser carregado para a "
-"memória do digitalizador.\n"
+"Um ficheiro de firmware contém software que deve ser carregado para a memória do digitalizador.\n"
"Sem o firmware, o digitalizador não funciona.\n"
"\n"
-"Como o firmware é licenciado pelo fabricante, não nos é possível distribuí-"
-"lo.\n"
+"Como o firmware é licenciado pelo fabricante, não nos é possível distribuí-lo.\n"
"Alternativamente, é possível descarregar do web site do fabricante.\n"
-"Questione o fabricante sobre a forma como obter o ficheiro de firmware para "
-"o digitalizador.\n"
+"Questione o fabricante sobre a forma como obter o ficheiro de firmware para o digitalizador.\n"
"Encontre informações adicionais úteis no site SANE:\n"
"http://www.sane-project.org/\n"
"\n"
-"Após a obtenção do ficheiro de firmware, deve configurar o backend "
-"manualmente.\n"
-"A página de manual do backend descreve como configurá-lo para descarregar o "
-"firmware.\n"
+"Após a obtenção do ficheiro de firmware, deve configurar o backend manualmente.\n"
+"A página de manual do backend descreve como configurá-lo para descarregar o firmware.\n"
"O seguinte comando mostra a página manual para o backend:"
#. The message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpaio backend:
#: src/Scanner.ycp:948
msgid ""
"The hpaio backend requires the hplip service to be up and running.\n"
-"Additionally the hplip service should be activated to be started when "
-"booting.\n"
+"Additionally the hplip service should be activated to be started when booting.\n"
"The hplip service and the PTAL system exclude each other.\n"
"Therefore a running PTAL system would be stopped and deactivated\n"
"before the the hplip service is activated and started.\n"
@@ -120964,8 +136552,7 @@
"Should the hplip service be activated and started now?"
msgstr ""
"O backend hpaio requer o serviço hplip em execução.\n"
-"Adicionalmente, o serviço hplip deve ser activado para iniciar no arranque "
-"do computador.\n"
+"Adicionalmente, o serviço hplip deve ser activado para iniciar no arranque do computador.\n"
"O serviço hplip e o sistema PTAL excluem-se mutuamente.\n"
"Assim, um sistema PTAL em execução será parado e desactivado antes\n"
"do serviço hplip ser iniciado e activado.\n"
@@ -120981,32 +136568,27 @@
"The hpoj back-end requires the PTAL system be set up and running.\n"
"In particular, the ptal service must be up and running.\n"
"\n"
-"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be "
-"initialized.\n"
+"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n"
"Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n"
"The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n"
"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n"
"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n"
"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n"
-"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB "
-"fails,\n"
+"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n"
"set up the PTAL system manually.\n"
"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n"
-"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/"
-"lp0),\n"
+"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n"
"so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n"
"See the following article in our support portal:\n"
"http://portal.suse.com/sdb/en/2002/05/ke_hp-officejet.html\n"
"\n"
"Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?"
msgstr ""
-"O backend hpoj necessita que o sistema PTAL esteja configurado e em "
-"execução.\n"
+"O backend hpoj necessita que o sistema PTAL esteja configurado e em execução.\n"
"Em particular, o serviço ptal deve estar activo e em execução.\n"
"\n"
"Antes do serviço ptal ser iniciado, o sistema PTAL deve ser inicializado.\n"
-"Adicionalmente, o serviço ptal deve ser activado para ser iniciado no "
-"arranque.\n"
+"Adicionalmente, o serviço ptal deve ser activado para ser iniciado no arranque.\n"
"O sistema PTAL e o serviço hplip são mutuamente exclusivos.\n"
"Assim o serviço hplip seria parado e desactivado antes do sistema\n"
"PTAL ser inicializado e iniciado.\n"
@@ -121014,15 +136596,12 @@
"Se tem um dispositivo não USB ou se a inicialização automatizada falhou\n"
"para USB, configure o sistema PTAL manualmente.\n"
"Se tem um dispositivo all-in-one (scanner+impressora), note que\n"
-"um serviço ptal em execução monopoliza o ficheiro de dispositivo USB (ex., /"
-"dev/usb/lp0),\n"
-"por forma a que a impressora não possa ser endereçada pelo ficheiro do "
-"dispositivo USB.\n"
+"um serviço ptal em execução monopoliza o ficheiro de dispositivo USB (ex., /dev/usb/lp0),\n"
+"por forma a que a impressora não possa ser endereçada pelo ficheiro do dispositivo USB.\n"
"Consulte o seguinte artigo no site de suporte:\n"
"http://portal.suse.com/sdb/en/2002/05/ke_hp-officejet.html\n"
"\n"
-"Pretende que o sistema PTAL para USB seja inicializado, activado e iniciado "
-"agora?"
+"Pretende que o sistema PTAL para USB seja inicializado, activado e iniciado agora?"
#. Body of a Popup::AnyMessage where
#. %1 will be replaced by the backend name
@@ -121035,15 +136614,12 @@
#. Message of a Report::Warning for scanners which should be set up with the hpaio backend:
#: src/Scanner.ycp:1043
msgid "If the hplip service is not running, the hpaio backend cannot work."
-msgstr ""
-"Se o serviço hplip não está a ser executado, o backend hpaio não pode "
-"trabalhar."
+msgstr "Se o serviço hplip não está a ser executado, o backend hpaio não pode trabalhar."
#. Message of a Report::Warning for scanners which should be set up with the hpoj backend:
#: src/Scanner.ycp:1074
msgid "If the ptal service is not running, the hpoj backend cannot work."
-msgstr ""
-"Se o serviço ptal não está em execução, o hpoj backend não pode trabalhar."
+msgstr "Se o serviço ptal não está em execução, o hpoj backend não pode trabalhar."
#. Message of a Report::Error where %1 will be replaced by the backend name:
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the backend name:
@@ -121061,8 +136637,7 @@
#. Body of a Report::ShowText:
#: src/Scanner.ycp:1265
msgid "It is not possible to test a backend without a matching active scanner."
-msgstr ""
-"Não foi possível testar o backend sem encontrar um digitalizador activo."
+msgstr "Não foi possível testar o backend sem encontrar um digitalizador activo."
#. Header of a Popup::ShowFeedback where %1 will be replaced by the backend name:
#: src/Scanner.ycp:1296
@@ -121178,39 +136753,31 @@
"If difficulties arive proceeding with 'Other (not detected)',\n"
"check whether your scanner is shown by the command 'lsscsi'.\n"
"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n"
-"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been "
-"loaded.</p>"
+"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuracão de um Digitalizador SCSI:</big></b><br>\n"
"Os digitalizadores SCSI são habitualmente detectados de forma automática.\n"
"Se surgirem problemas, seleccione 'Outro (no detectado)',\n"
"e verifique se o digitalizador aparece no resultado do comando 'lsscsi'.\n"
-"Se não for listado no comando, a interface SCSI não comunica com o "
-"digitalizador.\n"
-"Verifique se foi carregado o módulo de kernel adequado para o dispositivo "
-"SCSI.</p>"
+"Se não for listado no comando, a interface SCSI não comunica com o digitalizador.\n"
+"Verifique se foi carregado o módulo de kernel adequado para o dispositivo SCSI.</p>"
#. Summary dialog help 6/7:
#: src/helps.ycp:58
msgid ""
"<p><b><big>Configuration Summary:</big></b><br>\n"
-"The configuration summary shows the active scanners and the active backends "
-"(scanner drivers).\n"
+"The configuration summary shows the active scanners and the active backends (scanner drivers).\n"
"If a backend is active but your corresponding scanner is not shown,\n"
"the backend cannot communicate with the scanner and scanning will not work.\n"
-"For more information, see our support database articles regarding scanner "
-"configuration,\n"
+"For more information, see our support database articles regarding scanner configuration,\n"
"for example:<br>\n"
"http://portal.suse.com/sdb/en/2004/10/jsmeix_scanner-setup-92.html</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Resumo da Configuração:</big></b><br>\n"
-"O resumo da configuração mostra os digitalizadores e os backends activos "
-"(drivers do digitalizador).\n"
-"Se um backend está activo, mas o digitalizador correspondente não é "
-"apresentado,\n"
+"O resumo da configuração mostra os digitalizadores e os backends activos (drivers do digitalizador).\n"
+"Se um backend está activo, mas o digitalizador correspondente não é apresentado,\n"
"o backend não pode comunicar com o digitalizador, e este não irá funcionar.\n"
-"Para mais informações, veja os nossos artigos na base de dados de suporte "
-"referentes à configuração de digitalizadores,\n"
+"Para mais informações, veja os nossos artigos na base de dados de suporte referentes à configuração de digitalizadores,\n"
"por exemplo:<br>\n"
"http://portal.suse.com/sdb/en/2004/10/jsmeix_scanner-setup-92.html</p>"
@@ -121229,13 +136796,11 @@
#: src/helps.ycp:72
msgid ""
"<p><b><big>Scanner Overview</big></b><br>\n"
-"Obtain an overview of the setup scanner backends (scanner drivers) and the "
-"associated scanners.\n"
+"Obtain an overview of the setup scanner backends (scanner drivers) and the associated scanners.\n"
"Additionally change or test the configuration.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Visão Geral do Digitalizador</big></b><br>\n"
-"Obtenha um resumo da configuração dos backends dos digitalizadores (drivers "
-"dos digitalizadores) e os digitalizadores associados.\n"
+"Obtenha um resumo da configuração dos backends dos digitalizadores (drivers dos digitalizadores) e os digitalizadores associados.\n"
"Adicionalmente, modifique ou teste a configuração.</p>"
#. Overview dialog help 2/4:
@@ -121245,8 +136810,7 @@
"Press <b>Add</b> to configure a new scanner backend.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configurar um Novo Digitalizador:</big></b><br>\n"
-"Prima <b>Adicionar</b> para configurar um novo backend de um digitalizador."
-"p>"
+"Prima <b>Adicionar</b> para configurar um novo backend de um digitalizador.</p>"
#. Overview dialog help 3/4:
#: src/helps.ycp:79
@@ -121269,16 +136833,14 @@
"Then press <b>Test</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Teste da Configuração:</big></b><br>\n"
-"Seleccione um backend do digitalizador e o digitalizador associado para "
-"teste.\n"
+"Seleccione um backend do digitalizador e o digitalizador associado para teste.\n"
"Depois prima <b>Testar</b>.</p>"
#. SelectModel dialog help 2/4:
#: src/helps.ycp:96
msgid ""
"<p><b><big>Supported Models:</big></b><br>\n"
-"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver "
-"available.\n"
+"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n"
"A scanner driver is called a 'backend' or, more precisely, a 'SANE backend'\n"
"because most scanner drivers are provided by the 'sane' package.\n"
"The support status varies from minimal to complete.</p>"
@@ -121294,8 +136856,7 @@
#: src/helps.ycp:102
msgid ""
"<p><b><big>Unsupported Models:</big></b><br>\n"
-"Even if there is no appropriate backend available, the manufacturer might "
-"have a driver.\n"
+"Even if there is no appropriate backend available, the manufacturer might have a driver.\n"
"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Modelos Não Suportados:</big></b><br>\n"
@@ -121310,16 +136871,14 @@
"Most backends (scanner drivers) do not need a special configuration.\n"
"In this case, the following is done:<br>\n"
"The backend is activated and the associated scanners are probed.\n"
-"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next"
-"b>.<br>\n"
+"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.<br>\n"
"If you press <b>Back</b>, the backend is deactivated.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuração do Backend do Digitalizador</big></b><br>\n"
"A maioria dos backends (drivers dos digitalizadores) não necessitam de\n"
"configuração especial. Neste caso, é feito o seguinte:<br>\n"
"O backend é activado, e o digitalizador associado é testado.\n"
-"Isto pode demorar alguns segundos, aguarde até poder premir <b>Próximo</b>."
-"<br>\n"
+"Isto pode demorar alguns segundos, aguarde até poder premir <b>Próximo</b>.<br>\n"
"Se premir <b>Retroceder</b>, o backend é desactivado.</p>"
#. ConfigureBackend dialog help 2/4:
@@ -121344,11 +136903,9 @@
"HP all-in-one devices require a special setup.\n"
"Otherwise the scanner does not work.\n"
"In this case, an appropriate dialog is shown.\n"
-"There are two software packages which provide support for HP all-in-one "
-"devices:<br>\n"
+"There are two software packages which provide support for HP all-in-one devices:<br>\n"
"The old HPOJ software (package 'hp-officeJet')\n"
-"which provides the PTAL system (with the 'ptal' service) to access HP all-in-"
-"one devices\n"
+"which provides the PTAL system (with the 'ptal' service) to access HP all-in-one devices\n"
"and the 'hpoj' backend which is the actual scanner driver.<br>\n"
"The new HPLIP software (package 'hplip')\n"
"which provides the 'hplip' service to access HP all-in-one devices\n"
@@ -121364,11 +136921,9 @@
"Os dispositivos HP all-in-one requerem uma configuração especial.\n"
"Caso contrário, o digitalizador não funciona.\n"
"Neste caso, uma caixa de diálogo apropriada é apresentada.\n"
-"Existem dois pacotes de software que oferecem suporte para dispositivos HP "
-"all-in-one:<br>\n"
+"Existem dois pacotes de software que oferecem suporte para dispositivos HP all-in-one:<br>\n"
"O software antigo HPOJ (pacote 'hp-officeJet')\n"
-"que oferece o sistema PTAL (com o serviço 'ptal') para aceder a dispositivos "
-"HP all-in-one\n"
+"que oferece o sistema PTAL (com o serviço 'ptal') para aceder a dispositivos HP all-in-one\n"
"e o backend 'hpoj' que é o driver propriamente dito do digitalizador.<br>\n"
"O novo software HPLIP (pacote 'hplip')\n"
"que oferece o serviço 'hplip' para acesso a dispositivos HP all-in-one \n"
@@ -121393,14 +136948,11 @@
"Maximum password length for the selected encryption method is %1."
msgstr ""
"O comprimento mínimo da palavra passe não pode ser maior que o máximo.\n"
-"Comprimento máximo da palavra passe para o método de encriptação "
-"seleccionado é %1."
+"Comprimento máximo da palavra passe para o método de encriptação seleccionado é %1."
#: data/sndcards.ycp:2262
msgid "Send all input and playback streams to line outs by default."
-msgstr ""
-"Enviar por pré-definição todos os streams de entrada e reprodução para as "
-"saídas de linha."
+msgstr "Enviar por pré-definição todos os streams de entrada e reprodução para as saídas de linha."
#: data/sndcards.ycp:2563
msgid "ACPI PnP detection for MPU-401 device."
@@ -121462,8 +137014,7 @@
#: src/inst/inst_update.ycp:127
msgid ""
"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Active <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
-"those\n"
+"function anymore. Active <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
"packages during the update.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Depois da actualização, algum software pode deixar\n"
@@ -121484,12 +137035,8 @@
#. help text 5/7
#: src/helps.ycp:248
-msgid ""
-"<p>Press <b>Additional Users and Groups</b> to add more users or groups to "
-"your system.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Prima <b>Utilizadores e Grupos adicionais</b> para adicionar mais "
-"utilizadores ou grupos ao sistema.</p>"
+msgid "<p>Press <b>Additional Users and Groups</b> to add more users or groups to your system.</p>"
+msgstr "<p>Prima <b>Utilizadores e Grupos adicionais</b> para adicionar mais utilizadores ou grupos ao sistema.</p>"
#: src/dialogs.ycp:956
msgid "&Flags"
@@ -122403,8 +137950,7 @@
"the service.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configurar o CASA:</big></b><br>\n"
-"Depois de escolher CASA do menu de <b>Segurança e Utilizadores</b> deve "
-"premir\n"
+"Depois de escolher CASA do menu de <b>Segurança e Utilizadores</b> deve premir\n"
"o botão <b>Configurar o CASA</b> para configurar a pilha de PAM e iniciar\n"
"o serviço.</p>\n"
@@ -122440,8 +137986,7 @@
"Press <b>Configure CASA</b> to configure CASA.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuração do CASA:</big></b><br>\n"
-"Escolha CASA para instalar. Prima <b>Configurar o CASA</b> para configurar o "
-"CASA.</p>"
+"Escolha CASA para instalar. Prima <b>Configurar o CASA</b> para configurar o CASA.</p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:92
@@ -122491,8 +138036,7 @@
#: src/MailServer.ycp:171 src/dialogs.ycp:1162
msgid "There is no main mail domain defined. Please fix it!"
-msgstr ""
-"Não existe definido um domínio principal de correio. Por favor corrija!"
+msgstr "Não existe definido um domínio principal de correio. Por favor corrija!"
#. MailServer read dialog caption
#: src/MailServer.ycp:255
@@ -122613,8 +138157,7 @@
#. Error message
#: src/MailServer.ycp:408
msgid "Cannot read the mail server local delivery settings."
-msgstr ""
-"Não foi possível ler as definições de entrega local do servidor de correio."
+msgstr "Não foi possível ler as definições de entrega local do servidor de correio."
#. Error message
#: src/MailServer.ycp:419
@@ -122707,13 +138250,11 @@
#: src/MailServer.ycp:510
msgid "Cannot write mail server transports."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar as definições de transportes do servidor de correio."
+msgstr "Não foi possível gravar as definições de transportes do servidor de correio."
#: src/MailServer.ycp:542
msgid "Cannot write mail server preventions."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar as definições de prevenções do servidor de correio."
+msgstr "Não foi possível gravar as definições de prevenções do servidor de correio."
#: src/MailServer.ycp:556
msgid "Cannot write the mail server relay settings."
@@ -122721,14 +138262,11 @@
#: src/MailServer.ycp:629
msgid "Cannot write the mail server local delivery settings."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar as definições de entrega local do servidor de "
-"correio."
+msgstr "Não foi possível gravar as definições de entrega local do servidor de correio."
#: src/MailServer.ycp:662
msgid "Cannot write the mail server fetching jobs."
-msgstr ""
-"Não foi possível gravar os trabalhos de obtenção do servidor de correio."
+msgstr "Não foi possível gravar os trabalhos de obtenção do servidor de correio."
#: src/MailServer.ycp:673
msgid "Cannot write the mail server domains."
@@ -122754,9 +138292,7 @@
msgid ""
"You must enable \"Create Default Configuration Objects\" in\n"
"\"Advanced Configuration\" of the \"YaST2 LDAP-Client\" module.\n"
-msgstr ""
-"Deve activar \"Criar Objectos de Configuração Pré-definidos\" em "
-"\"Configuração Avançada\" do módulo \"Cliente YaST2 de LDAP\".\n"
+msgstr "Deve activar \"Criar Objectos de Configuração Pré-definidos\" em \"Configuração Avançada\" do módulo \"Cliente YaST2 de LDAP\".\n"
#: src/dialogs.ycp:58
msgid ""
@@ -122773,8 +138309,7 @@
"Create the certificate with the YaST2 CA management module.\n"
msgstr ""
"Não criou um certificado e chave do servidor.\n"
-"Não lhe será possível utilizar SSL e TSL do lado do servidor no servidor de "
-"correio.\n"
+"Não lhe será possível utilizar SSL e TSL do lado do servidor no servidor de correio.\n"
"Crie o certificado com o módulo YaST2 de Gestão de AC.\n"
#: src/dialogs.ycp:74
@@ -122868,14 +138403,6 @@
msgid "TLS Mode:"
msgstr "Modo TLS:"
-#: src/dialogs.ycp:370
-msgid "Use"
-msgstr "Usa"
-
-#: src/dialogs.ycp:371
-msgid "Enforce"
-msgstr "Força"
-
#: src/dialogs.ycp:424
msgid "The destination is invalid."
msgstr "O destino é inválido."
@@ -122900,14 +138427,6 @@
msgid "&Use Defined Mail Transport Route"
msgstr "&Utilizar Rota de Transporte de Correio Definida"
-#: src/dialogs.ycp:588
-msgid "SPAM Prevention"
-msgstr "Prevenção SPAM"
-
-#: src/dialogs.ycp:594
-msgid "Basic Settings:"
-msgstr "Definições Base:"
-
#: src/dialogs.ycp:597
msgid "Hard"
msgstr "Rígido"
@@ -123021,10 +138540,6 @@
msgid "Maildir"
msgstr "Maildir"
-#: src/dialogs.ycp:843
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositório"
-
#: src/dialogs.ycp:856 src/dialogs.ycp:860
msgid "Mailbox Size"
msgstr "Tamanho da Caixa de Correio"
@@ -123069,10 +138584,6 @@
msgid "Fetching Interval"
msgstr "Intervalo de Obtenção"
-#: src/dialogs.ycp:930 src/dialogs.ycp:937
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
#: src/dialogs.ycp:946 src/dialogs.ycp:952
msgid "Fetch Mail by Connecting to Internet"
msgstr "Obter Correio Ligando à Internet"
@@ -123154,18 +138665,13 @@
msgid ""
"<p><b><big>Administrator Authorization</big></b><br>\n"
"To use the YaST2 mail server component, your system must use LDAP\n"
-"as a repository for the user and group accounts and for the DNS services."
-"<br>\n"
-"Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too."
-"<br></p>\n"
+"as a repository for the user and group accounts and for the DNS services.<br>\n"
+"Some of the mail server settings will be stored in the LDAP repository, too.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Autorização do Administrador</big></b><br>\n"
-"Para utilizar o componente do servidor de correio YaST2, o seu sistema deve "
-"utilizar LDAP\n"
-"como repositório para as contas de utilizadores e grupos, assim como para os "
-"serviços DNS.<br>\n"
-"Algumas das definições do servidor de correio serão também armazenadas no "
-"repositório LDAP.<br></p>\n"
+"Para utilizar o componente do servidor de correio YaST2, o seu sistema deve utilizar LDAP\n"
+"como repositório para as contas de utilizadores e grupos, assim como para os serviços DNS.<br>\n"
+"Algumas das definições do servidor de correio serão também armazenadas no repositório LDAP.<br></p>\n"
#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:27
@@ -123173,8 +138679,7 @@
"<p><b><big>Initializing Mail Server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>A Inicializar a Configuração do Servidor de Correio</big>"
-"b><br>\n"
+"<p><b><big>A Inicializar a Configuração do Servidor de Correio</big></b><br>\n"
"Por favor aguarde...<br></p>\n"
#. Write dialog help 1/2
@@ -123201,14 +138706,12 @@
#: src/helps.ycp:54
msgid ""
"<p><b><big>Mail Size:</big></b><br>\n"
-"This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and "
-"getting),\n"
+"This parameter limits the total size in bytes of a mail (sending and getting),\n"
"including envelope information.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Tamanho do Correio:</big></b><br>\n"
-"Este parâmetro limita o tamanho máximo em bytes para uma mensagem de "
-"correio\n"
+"Este parâmetro limita o tamanho máximo em bytes para uma mensagem de correio\n"
"(envio e recepção), incluindo a informação do envelope.\n"
"</p>"
@@ -123249,18 +138752,14 @@
#: src/helps.ycp:76
msgid ""
"<p><b><big>SPAM Prevention</big></b><br>\n"
-"Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of "
-"unsolicited commercial e-mail (UCE).\n"
-"In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or "
-"RBL\n"
+"Postfix offers a variety of parameters that limit the delivery of unsolicited commercial e-mail (UCE).\n"
+"In this dialog, configure this settings. For example, set access lists or RBL\n"
"(real-time blackhole list) name servers. \n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Prevenção de SPAM</big></b><br>\n"
-"O postfix oferece uma variedade de parâmetros que limitam a entrega de "
-"correio comercial não solicitado (UCE).\n"
-"Nesta caixa de diálogo, configure estas definições. Por exemplo, defina as "
-"listas de acesso\n"
+"O postfix oferece uma variedade de parâmetros que limitam a entrega de correio comercial não solicitado (UCE).\n"
+"Nesta caixa de diálogo, configure estas definições. Por exemplo, defina as listas de acesso\n"
"ou servidores de nomes RBL (real-time blackhole list).\n"
"<br></p>\n"
@@ -123268,13 +138767,11 @@
#: src/helps.ycp:83
msgid ""
"<p><b><big>Start Virus Scanner AMAVIS:</big></b><br>\n"
-"If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus "
-"scanner engine. \n"
+"If you start the virus scanner AMAVIS, do not forget to install a virus scanner engine. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Iniciar o Antivírus AMAVIS:</big></b><br>\n"
-"Se iniciar o antivírus AMAVIS, não se esqueça de instalar um motor de "
-"rastreio de vírus.\n"
+"Se iniciar o antivírus AMAVIS, não se esqueça de instalar um motor de rastreio de vírus.\n"
"</p>\n"
#. MailRelaying dialog help 1/2
@@ -123286,8 +138783,7 @@
"<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Redes Locais Confiadas:</big></b><br>\n"
-"Clientes de estas redes podem utilizar o seu servidor de correio para "
-"relay.\n"
+"Clientes de estas redes podem utilizar o seu servidor de correio para relay.\n"
"(Enviando correio não local)\n"
"<br></p>\n"
@@ -123315,8 +138811,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Tipo de Entrega Local</big></b><br>\n"
"Nesta caixa, escolha o método de entrega local de correio.\n"
-"Para ser possível aos clientes ligar-se ao servidor de correio através do "
-"protocolo\n"
+"Para ser possível aos clientes ligar-se ao servidor de correio através do protocolo\n"
"POP ou IMAP, escolha <b>Cyrus IMAP</b>.\n"
"<br></p>\n"
@@ -123335,16 +138830,13 @@
#: src/helps.ycp:115
msgid ""
"<p><b><big>Mail Fetching Scheduler</big></b><br>\n"
-"If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this "
-"regularly\n"
+"If you have mail boxes on an Internet provider, you can fetch this regularly\n"
"at defined time intervals and by connecting to the Internet.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Agenda de Obtenção de Correio</big></b><br>\n"
-"Se tem caixas de correio num fornecedor de internet, pode obter "
-"regularmente\n"
-"os seus conteúdos em momentos e intervalos definidos, e ligando-se à "
-"internet.\n"
+"Se tem caixas de correio num fornecedor de internet, pode obter regularmente\n"
+"os seus conteúdos em momentos e intervalos definidos, e ligando-se à internet.\n"
"<br></p>\n"
#. FetchingMail dialog help 2/2
@@ -123395,11 +138887,9 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Tipo:</big></b><br>\n"
-"Pode definir domínios virtuais e locais. Nos domínios virtuais, apenas "
-"utilizadores\n"
+"Pode definir domínios virtuais e locais. Nos domínios virtuais, apenas utilizadores\n"
"com endereços de correio atribuídos no domínio podem receber correio.\n"
-"Em domínios locais, todos os utilizadores podem ler correio. Atribua "
-"endereços\n"
+"Em domínios locais, todos os utilizadores podem ler correio. Atribua endereços\n"
"virtuais de correio, no módulo YaST2 de utilizadores.\n"
"</p>\n"
@@ -123446,30 +138936,23 @@
#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:200
#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:196
msgid "<p>In this dialog You can configure the mail settings of an user .</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nesta caixa de diálogo é possível configurar as definições do correio de "
-"um utilizador.</p>"
+msgstr "<p>Nesta caixa de diálogo é possível configurar as definições do correio de um utilizador.</p>"
#. helptext 2/3
#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:203
#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:199
msgid "<p>First you can set the mail addresses and aliases for the user.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Primeiro pode definir os endereços de correio e alcunhas para o "
-"utilizador.</p>"
+msgstr "<p>Primeiro pode definir os endereços de correio e alcunhas para o utilizador.</p>"
#. helptext 3/3
#: users-plugin/users_plugin_mail.ycp:206
#: users-plugin/users_plugin_mail_groups.ycp:202
msgid ""
-"<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you can "
-"set the size limit for the users mail box.\n"
+"<p>If you have selected \"cyrus\" for the local delivery of mails, you can set the size limit for the users mail box.\n"
" If you do not set any value the mail box size is unlimited.</p>"
msgstr ""
-"<p>Se tem seleccionado \"cyrus\" para a entrega local de mensagens, pode "
-"definir o limite de tamanho para a caixa de correio dos utilizadores.\n"
-" Se não definir nenhum valor, o tamanho da caixa de correio é "
-"ilimitado.</p>"
+"<p>Se tem seleccionado \"cyrus\" para a entrega local de mensagens, pode definir o limite de tamanho para a caixa de correio dos utilizadores.\n"
+" Se não definir nenhum valor, o tamanho da caixa de correio é ilimitado.</p>"
#. To translators: table headers
#. please let the spaces
@@ -123535,28 +139018,11 @@
msgid "Mail Settings for the group:"
msgstr "Definições de Correio para o grupo:"
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:56
-msgid "Product name"
-msgstr "Nome do produto"
-
#. help text for content file 'PRODUCT' key
#: src/AddOnCreator.ycp:58
msgid "Name of the add-on product"
msgstr "Nome do produto adicional"
-#. label of content file 'VERSION' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:64
-msgid "Product version and release"
-msgstr "Versão e lançamento do produto"
-
-#. help text for content file 'VERSION' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:66
-msgid "Product version and release as in RPM <tt>major.minor-release</tt>."
-msgstr ""
-"Versão e lançamento do produto, como no <tt>major.minor-release</tt> de um "
-"RPM."
-
#. label of content file key
#: src/AddOnCreator.ycp:72
msgid "Distribution ID"
@@ -123564,13 +139030,8 @@
#. help text for content file 'DISTPRODUCT' key
#: src/AddOnCreator.ycp:74
-msgid ""
-"Distribution ID (vendor specific). The value of the keyword must not contain "
-"spaces. Only letters, numbers, and the characters \".~_-\" are allowed."
-msgstr ""
-"ID de Distribuição (específico do fabricante). O valor da palavra chave não "
-"deve conter espaços. Apenas são permitidas letras, números, e os caracteres "
-"\".~_-\"."
+msgid "Distribution ID (vendor specific). The value of the keyword must not contain spaces. Only letters, numbers, and the characters \".~_-\" are allowed."
+msgstr "ID de Distribuição (específico do fabricante). O valor da palavra chave não deve conter espaços. Apenas são permitidas letras, números, e os caracteres \".~_-\"."
#. label of content file key
#: src/AddOnCreator.ycp:80
@@ -123583,16 +139044,6 @@
msgstr "Versão de distribuição (específica do fabricante)."
#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:88
-msgid "Vendor name"
-msgstr "Nome do fabricante"
-
-#. help text for content file 'VENDOR' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:90
-msgid "Vendor name (free form)."
-msgstr "Nome do fabricante (forma livre)."
-
-#. label of content file key
#: src/AddOnCreator.ycp:96
msgid "Resolvables that must be installed"
msgstr "resolúveis que devem ser instalados"
@@ -123600,55 +139051,21 @@
#. help text for content file 'REQUIRES' key
#: src/AddOnCreator.ycp:98
msgid ""
-"<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of "
-"this product.</p>\n"
-"<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs "
-"optionally followed by version constraints. Just a name denotes a dependency "
-"to a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-release-10</tt>. The "
-"kind can be package, pattern, or product, such as <tt>pattern:basesystem"
-"tt>.</p>"
+"<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>\n"
+"<p>This is a space-separated list of names or <tt>kind:name</tt> pairs optionally followed by version constraints. Just a name denotes a dependency to a package, such as <tt>sles-release</tt> or <tt>sles-release-10</tt>. The kind can be package, pattern, or product, such as <tt>pattern:basesystem</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Resolúveis que devem ser instalados no sistema, para ir de encontro às "
-"necessidades\n"
-"deste produto.</p><p>Esta é uma lista de nomes separados por espaços ou "
-"pares <tt>tipo:nome</tt> opcionalmente seguidos por restrições de versões. "
-"Apenas um nome, denota uma depedência com um pacote, como sendo o <tt>sles-"
-"release</tt> ou <tt>sles-release-10</tt>. O tipo pode ser pacote, padrão, ou "
-"produto, tal como em <tt>padrão:sistema_base</tt>.</p>"
+"<p>Resolúveis que devem ser instalados no sistema, para ir de encontro às necessidades\n"
+"deste produto.</p><p>Esta é uma lista de nomes separados por espaços ou pares <tt>tipo:nome</tt> opcionalmente seguidos por restrições de versões. Apenas um nome, denota uma depedência com um pacote, como sendo o <tt>sles-release</tt> ou <tt>sles-release-10</tt>. O tipo pode ser pacote, padrão, ou produto, tal como em <tt>padrão:sistema_base</tt>.</p>"
#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:106
-msgid "Package description directory"
-msgstr "Directório de descrição do pacote"
-
-#. help text for content file 'DESCRDIR' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:109
-msgid "Package description directory (relative to product directory)."
-msgstr "Directório de descrição do pacote (relativo ao directório do produto)."
-
-#. label of content file key
-#: src/AddOnCreator.ycp:115
-msgid "Package data directory"
-msgstr "Directório de dados do pacote"
-
-#. help text for content file 'DATADIR' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:117
-msgid "Package data directory (relative to product directory)."
-msgstr "Directório de dados do pacote (relativo ao directório do produto)."
-
-#. label of content file key
#: src/AddOnCreator.ycp:124
msgid "Minimum architecture base supported"
msgstr "Mínima arquitectura de base suportada"
#. help text for content file 'DEFAULTBASE' key
#: src/AddOnCreator.ycp:126
-msgid ""
-"Minimum architecture base supported by this product. The default is the base "
-"architecture if no matching <b>ARCH.base</b> is found."
-msgstr ""
-"Mínima arquitectura de base suportada por este produto. A pré-definição é a "
-"arquitectura base se não for encontrada uma <b>ARCH.base</b> correspondente."
+msgid "Minimum architecture base supported by this product. The default is the base architecture if no matching <b>ARCH.base</b> is found."
+msgstr "Mínima arquitectura de base suportada por este produto. A pré-definição é a arquitectura base se não for encontrada uma <b>ARCH.base</b> correspondente."
#. labeliption of content file PREREQUIRES key
#: src/AddOnCreator.ycp:134
@@ -123657,22 +139074,9 @@
#. help text for content file 'PREREQUIRES' key
#: src/AddOnCreator.ycp:136
-msgid ""
-"Resolvables that must be installed on the system before installation of this "
-"product. The syntax is the same as for <b>REQUIRES</b>."
-msgstr ""
-"Resolúveis que devem ser instalados no sistema antes da instalação deste "
-"produto. A sintaxe é a mesma que para <b>REQUIRES</b>."
+msgid "Resolvables that must be installed on the system before installation of this product. The syntax is the same as for <b>REQUIRES</b>."
+msgstr "Resolúveis que devem ser instalados no sistema antes da instalação deste produto. A sintaxe é a mesma que para <b>REQUIRES</b>."
-#. help text for content file '' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:143
-msgid ""
-"UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no "
-"default language can be determined."
-msgstr ""
-"Etiqueta codificada em UTF-8. Etiqueta pré-definida se <b>LINGUAS</b> é "
-"omitido ou não pode ser determinado um idioma pré-definido."
-
#. label of content file PROVIDES key
#: src/AddOnCreator.ycp:148
msgid "Resolvables provided"
@@ -123680,45 +139084,19 @@
#. help text for content file 'PROVIDES' key
#: src/AddOnCreator.ycp:150
-msgid ""
-"Capabilities this product provides. They can be used to match <b>REQUIRES"
-"b> from others. Every resolvable has a provides by default--its own name and "
-"edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability "
-"<tt>bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr ""
-"Capacidades que este produto proporciona. Podem ser utilizadas para "
-"corresponder com os <b>REQUISITOS</b> de outros. Cada resolúvel tem um "
-"'proporciona por pré-definição'--o seu nome e edição. Por exemplo, o pacote "
-"<i>bar-1.42-1</i> proporciona a capacidade <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provides by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+msgstr "Capacidades que este produto proporciona. Podem ser utilizadas para corresponder com os <b>REQUISITOS</b> de outros. Cada resolúvel tem um 'proporciona por pré-definição'--o seu nome e edição. Por exemplo, o pacote <i>bar-1.42-1</i> proporciona a capacidade <tt>bar = 1.42-1</tt>."
#. label of content file 'CONFLICTS' key
#: src/AddOnCreator.ycp:155
msgid "Conflicting resolvables"
msgstr "Resolúveis em conflito"
-#. help text for content file 'CONFLICTS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:157
-msgid ""
-"This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that "
-"provides the capability is installed."
-msgstr ""
-"Este resolúvel não pode ser instalado se o resolúvel especificado, ou um que "
-"proporcione a funcionalidade, estiver instalado."
-
#. label of content file 'OBSOLETES' key
#: src/AddOnCreator.ycp:162
msgid "Resolvables made obsolete"
msgstr "Resolúveis tornados obsoletos"
-#. help text for content file 'OBSOLETES' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:164
-msgid ""
-"When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a "
-"name matching this keyword."
-msgstr ""
-"Quando este resolúvel é instalado, este desinstala quaisquer outros "
-"resolúveis com o nome que corresponda a esta palavra chave."
-
#. label of content file 'RECOMMENDS' key
#: src/AddOnCreator.ycp:169
msgid "Recommended resolvables"
@@ -123726,30 +139104,14 @@
#. help text for content file 'RECOMMENDS' key
#: src/AddOnCreator.ycp:171
-msgid ""
-"A weak version of <b>REQUIRES</b>. An attempt is made to fulfill "
-"<b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
-msgstr ""
-"Uma versão fraca de <b>REQUER</b>. É feita uma tentativa de satisfazer as "
-"<b>RECOMENDAÇÕES</b>, mas estas são ignoradas silenciosamente, se não for "
-"possível uma correspondência."
+msgid "A weak version of <b>REQUIRES</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
+msgstr "Uma versão fraca de <b>REQUER</b>. É feita uma tentativa de satisfazer as <b>RECOMENDAÇÕES</b>, mas estas são ignoradas silenciosamente, se não for possível uma correspondência."
#. label of content file 'SUGGESTS' key
#: src/AddOnCreator.ycp:176
msgid "Suggested resolvables"
msgstr "Resolúveis sugeridas"
-#. help text for content file 'SUGGESTS' key
-#. help text for 'Prs' pattern key
-#. help text for 'Sug' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:178 src/AddOnCreator.ycp:342 src/AddOnCreator.ycp:419
-msgid ""
-"These are just hints for an application and not handled during dependency "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Estes são apenas ajudas para uma aplicação e não manuseadas durante a "
-"resolução de dependências."
-
#. label of content file 'SUPPLEMENTS' key
#: src/AddOnCreator.ycp:183
msgid "Supplemented resolvables"
@@ -123757,14 +139119,8 @@
#. help text for content file 'SUPPLEMENTS' key
#: src/AddOnCreator.ycp:185
-msgid ""
-"A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the specified "
-"capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver "
-"installs it. Uninstalling it is silently accepted."
-msgstr ""
-"Um <b>RECOMMENDS</b> inverso. Este produto é instalado se a capacidade "
-"específicada for instalada por um resolúvel instalado. O solucionador de "
-"dependências instála-o. Desinstalálo será aceite silenciosamente."
+msgid "A reverse <b>RECOMMENDS</b>. This product is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
+msgstr "Um <b>RECOMMENDS</b> inverso. Este produto é instalado se a capacidade específicada for instalada por um resolúvel instalado. O solucionador de dependências instála-o. Desinstalálo será aceite silenciosamente."
#. label of content file 'ENHANCES' key
#: src/AddOnCreator.ycp:190
@@ -123773,73 +139129,14 @@
#. help text for content file 'ENHANCES' key
#: src/AddOnCreator.ycp:192
-msgid ""
-"A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this capability "
-"is provided by an installed resolvable. It is just a hint for an "
-"application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for "
-"installation if specific hardware is found."
-msgstr ""
-"Um <b>SUGGESTS</b> inverso. Este produto pode ser instalado de esta "
-"capacidade é fornecida por um resolúvel instalado. É apenas uma dica para "
-"uma aplicação. Por exemplo, <i>SuSEplugger</i> pode sugerir pacotes para "
-"instalação, se for encontrado hardware específico."
+msgid "A reverse <b>SUGGESTS</b>. This product can be installed if this capability is provided by an installed resolvable. It is just a hint for an application. For example, <i>SuSEplugger</i> can suggest packages for installation if specific hardware is found."
+msgstr "Um <b>SUGGESTS</b> inverso. Este produto pode ser instalado de esta capacidade é fornecida por um resolúvel instalado. É apenas uma dica para uma aplicação. Por exemplo, <i>SuSEplugger</i> pode sugerir pacotes para instalação, se for encontrado hardware específico."
-#. help text for content file 'LINGUAS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:199
-msgid "ISO language code or language code_country code."
-msgstr "Código de idioma ISO ou código de idioma código_país."
-
-#. label of content file 'LANGUAGE' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:205
-msgid "Default language"
-msgstr "Idioma pré-definido"
-
-#. help text for content file 'LANGUAGE' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:207
-msgid "Default language code."
-msgstr "Código de idioma pré-definido."
-
-#. label of content file 'RELNOTESURL' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:214
-msgid "Release notes URL"
-msgstr "URL de notas de Lançamento"
-
-#. help text for content file 'RELNOTESURL' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:216
-msgid "URL from which to fetch release notes."
-msgstr "URL da qual obter as notas de lançamento."
-
#. help text for content file 'FLAGS' key
#: src/AddOnCreator.ycp:223
msgid "Product-specific capabilities."
msgstr "Capacidades específicas do produto."
-#. label of content file 'UPDATEURLS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:228
-msgid "Update URL"
-msgstr "Actualizar URL"
-
-#. help text for content file 'UPDATEURLS' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:230
-msgid "URL of the update source."
-msgstr "URL da origem de actualização."
-
-#. label of content file LABEL.lang key
-#: src/AddOnCreator.ycp:239
-msgid "Language-specific label"
-msgstr "Etiqueta num idioma específico"
-
-#. help text for content file 'LABEL.lang' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:241
-msgid ""
-"UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the "
-"<b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching "
-"<b>LABEL.lang</b> is expected."
-msgstr ""
-"<b>LABEL</b> codificada em UTF-8. <tt>lang</tt> tem a mesma sintaxe que os "
-"valores <b>LINGUAS</b>. Para cada idioma em <b>LINGUAS</b>. é esperada uma "
-"<b>LABEL.lang</b> a corresponder."
-
#. label of content file ARCH.base key
#: src/AddOnCreator.ycp:246
msgid "Allowed architectures"
@@ -123848,348 +139145,23 @@
#. help text for content file 'ARCH.base' key
#: src/AddOnCreator.ycp:248
msgid "Space-separated list of allowed architectures for <tt>base</tt>."
-msgstr ""
-"Uma lista separada por espaços, das arquitecturas permitidas para <tt>base"
-"tt>."
+msgstr "Uma lista separada por espaços, das arquitecturas permitidas para <tt>base</tt>."
-#: src/AddOnCreator.ycp:267
-msgid "Release"
-msgstr "Lançamento"
-
-#. help text for 'Sum' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:290
-msgid "One line label in the default language"
-msgstr "Etiqueta de uma linha no idioma pré-definido"
-
-#. help text for 'Sum.lang' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:292
-msgid "One line language-specific label."
-msgstr "Etiqueta de uma linha num idioma específico."
-
-#. help text for 'Des' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:300
-msgid "Multiple line description in the default language"
-msgstr "Descrição em múltiplas linhas no idioma pré-definido"
-
#. help text for 'Des.lang' pattern key
#: src/AddOnCreator.ycp:302
msgid "Multiple line description, language specific."
msgstr "Descrição em múltiplas linhas num idioma específico."
-#. help text for 'Cat' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:308
-msgid ""
-"One line category in the default language used to group patterns. Categories "
-"are intended for the user and can be specified freely."
-msgstr ""
-"Categoria em uma linha no idioma pré-definido, utilizado para agrupar "
-"padrões. As categorias são para o utilizador, e podem ser livremente "
-"especificadas."
-
-#. help text for 'Cat.lang' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:310
-msgid "Language-specific version of the category."
-msgstr "Versão da categoria específica de um idioma."
-
-#. label for 'Vis' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:315
-msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidade"
-
-#. help text for 'Vis' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:317
-msgid "Set whether the pattern should be visible in the user interface."
-msgstr "Define se o padrão deve visível na interface do utilizador."
-
-#. help text for 'Prq' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:326
-msgid "List of packages to install."
-msgstr "Lista de pacotes a instalar."
-
-#. label for 'Prc' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:332
-msgid "Recommended packages"
-msgstr "Pacotes recomendados"
-
-#. help text for 'Prc' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:334
-msgid ""
-"These packages are installed by default but can be removed without complaint."
-msgstr ""
-"Estes pacotes são instalados por pré-definição, mas podem ser removidos sem "
-"reclamação."
-
-#. label for 'Prs' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:340
-msgid "Suggested packages"
-msgstr "Pacotes sugeridos"
-
-#. label for 'Ico' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:348
-msgid "Icon filename"
-msgstr "Ficheiro de ícone"
-
-#. help text for 'Ico' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:350
-msgid ""
-"If unspecified, the pattern name is used \n"
-" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename "
-"does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is "
-"specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/"
-"YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/"
-"icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/"
-"share/YaST2/theme/current/) are allowed."
-msgstr ""
-"Se não especificado, é utilizado alternativamente o nome\n"
-"do padrão (com espaços do nome substituídos por sublinhados). Se o ficheiro "
-"não inclui uma extensão .jpg ou .png, será adicionado .png. Se não é "
-"especificado um caminho, os ícones são procurados no caminho do tema de "
-"ícones (primeiro /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ e depois /"
-"usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Caminhos absolutos e "
-"relativos (ao caminho /usr/share/YaST2/theme/current/ do tema) são "
-"permitidos."
-
-#. label for 'Ord' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:358
-msgid "Pattern Order"
-msgstr "Ordem do Padrão"
-
-#. help text for 'Ord' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:360
-msgid ""
-"This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing "
-"multiple patterns in the user interface."
-msgstr ""
-"Este valor inteiro de três dígitos define a ordem do padrão quando se listam "
-"múltiplos padrões na interface do utilizador."
-
-#. label for 'Req' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:368
-msgid "Required patterns"
-msgstr "Padrões obrigatórios"
-
-#. help text for 'Req' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:370
-msgid "Patterns that need to be installed together with this pattern."
-msgstr "Padrões que necessitam de ser instalados com este padrão."
-
-#. label for 'Prv' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:376
-msgid "Provided patterns"
-msgstr "Padrões fornecidos"
-
-#. help text for 'Prv' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:378
-msgid ""
-"Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES"
-"b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and "
-"edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability "
-"<tt>bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr ""
-"Capacidades que este padrão disponibiliza. Estas podem ser utilizadas para "
-"corresponder ao <b>REQUIRES</b> de outros. Cada resolúvel tem um "
-"fornecimento pré-definido--o seu próprio nome e edição. Por exemplo o pactoe "
-"<i>bar-1.42-1</i> fornece a capacidade <tt>bar = 1.42-1</tt>."
-
-#. label for 'Con' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:384
-msgid "Conflicting patterns"
-msgstr "Padrões em conflito"
-
-#. help text for 'Con' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:386
-msgid ""
-"This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that "
-"provides the capability is installed."
-msgstr ""
-"Este padrão não pode ser instalado se estiver instalado o resolúvel "
-"especificado ou um que forneça esta funcionalidade."
-
-#. label for 'Obs' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:392
-msgid "Patterns made obsolete"
-msgstr "Padrões tornados obsoletos"
-
-#. help text for 'Obs' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:394
-msgid ""
-"When this pattern is installed, it uninstalls any \n"
-"other patterns marked as obsolete here."
-msgstr ""
-"Quando este padrão é instalado, ele desinstala quaisquer\n"
-"outros padrões aqui marcados como obsoletos."
-
-#. label for 'Rec' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:401
-msgid "Recommended patterns"
-msgstr "Padroes remomendados"
-
-#. help text for 'Rec' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:403
-msgid ""
-"A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no "
-"error is shown."
-msgstr ""
-"Uma versão fraca de REQUIRES. Se os padrões recomendados não podem ser "
-"instalador, não é apresentado um erro."
-
-#. label for 'Sup' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:409
-msgid "Supplemented patterns"
-msgstr "Padroes suplementados"
-
-#. label for 'Sug' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:417
-msgid "Suggested patterns"
-msgstr "Padroes sugeridos"
-
-#. label for 'Fre' pattern key
-#: src/AddOnCreator.ycp:425
-msgid "Freshen"
-msgstr "Refrescar"
-
#. help text for 'Fre' pattern key
#: src/AddOnCreator.ycp:427
-msgid ""
-"The current pattern is only considered for installation is the pattern "
-"specified here is installed."
-msgstr ""
-"O padrão actual é apenas considerado para instalação se o padrão aqui "
-"especificado é instalado."
+msgid "The current pattern is only considered for installation is the pattern specified here is installed."
+msgstr "O padrão actual é apenas considerado para instalação se o padrão aqui especificado é instalado."
-#. help text for 'Des' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:448
-msgid "Multiple line package description."
-msgstr "Descrição do pacote em múltiplas linhas."
-
-#. help text for 'Sum' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:456
-msgid "The package summary (label), a one line description of the package."
-msgstr "O resumo do pacote (etiqueta), a descrição do pacote em uma linha."
-
-#. label for 'Ins' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:462
-msgid "Installation Notification"
-msgstr "Notificação da Instalação"
-
-#. help text for 'Ins' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:464
-msgid ""
-"An informal message shown to the user if the package is selected, such as a "
-"test version warning or a commercial license."
-msgstr ""
-"Uma mensagem informal apresentada ao utilizador, se o pacote é seleccionado, "
-"tal como um aviso de versão de teste ou um licenciamento comercial."
-
-#. label for 'Del' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:469
-msgid "Deletion Notification"
-msgstr "Notificação de Remoção"
-
-#. help text for 'Del' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:471
-msgid ""
-"An informal message shown to the user if the package is selected for "
-"deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
-msgstr ""
-"Uma mensagem informal apresentada ao utilizador, se o pacote for "
-"seleccionado para remoção, tal como um aviso de que o sistema fica "
-"inutilizado sem o pacote."
-
-#. label for 'Eul' key
-#: src/AddOnCreator.ycp:476
-msgid "EULA"
-msgstr "EULA"
-
#. help text for 'Eul' key
#: src/AddOnCreator.ycp:478
-msgid ""
-"Text of the EULA. This text is displayed before package installation. If the "
-"user does not accept the EULA, package is not installed."
-msgstr ""
-"Texto do EULA. Este texto é apresentado antes da instalação do pacote. Se o "
-"utilzador não aceitar o EULA, o pacote não é instalado."
+msgid "Text of the EULA. This text is displayed before package installation. If the user does not accept the EULA, package is not installed."
+msgstr "Texto do EULA. Este texto é apresentado antes da instalação do pacote. Se o utilzador não aceitar o EULA, o pacote não é instalado."
-#. AddOnCreator read dialog caption
-#: src/AddOnCreator.ycp:1641
-msgid "Creating the Add-On"
-msgstr "A criar o Adicional"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1645
-msgid "Write the content file"
-msgstr "Escrever o ficheiro de conteúdo"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1647
-msgid "Create the structure of the add-on"
-msgstr "Criar a estrutura do adicional"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1649
-msgid "Write the patterns"
-msgstr "Escrever os padões"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1651
-msgid "Copy the packages"
-msgstr "Copiar os pacotes"
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1653
-msgid "Create MD5 sums"
-msgstr "Criar somas MD5"
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1657
-msgid "Writing the content file..."
-msgstr "A escrever o ficheiro de conteúdo..."
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1659
-msgid "Creating the structure of the add-on..."
-msgstr "A criar a estrutura do adicional..."
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1661
-msgid "Writing the patterns..."
-msgstr "A escrever os padrões..."
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1663
-msgid "Copying the packages..."
-msgstr "A copiar os pacotes..."
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1665
-msgid "Creating MD5 sums..."
-msgstr "A criar as somas MD5..."
-
-#. Progress stage
-#: src/AddOnCreator.ycp:1671
-msgid "Create ISO image"
-msgstr "Criar Imagem ISO"
-
-#. Progress step
-#: src/AddOnCreator.ycp:1673
-msgid "Creating ISO image..."
-msgstr "A criar Imagem ISO..."
-
-#. Error message (do not translate 'content'
-#: src/AddOnCreator.ycp:1692
-msgid "Cannot write content file."
-msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro de conteúdo."
-
-#. Error message
-#: src/AddOnCreator.ycp:1704
-msgid "Cannot create the output directory structure."
-msgstr "Não foi possível criar a estrutura do directório de saída."
-
-#. Command line help text for the add-on-creator module
-#: src/add-on-creator.ycp:50
-msgid "Creator for add-on products"
-msgstr "Criador de produtos adicionais"
-
#. Rich text title for AddOnCreator in proposals
#: src/add-on-creator_proposal.ycp:85
msgid "Add-On Creator"
@@ -124200,40 +139172,11 @@
msgid "&Add-On Creator"
msgstr "Criador de &Adicionais"
-#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:98 src/complex.ycp:205
-msgid "Add-On Product Creator"
-msgstr "Criador de Produto Adicional"
-
-#. radio button label
-#: src/complex.ycp:108
-msgid "Create an Add-On &from the Beginning"
-msgstr "Criar um Adicional &desde o Princípio"
-
-#. radio button label
-#: src/complex.ycp:112
-msgid "Create an Add-On Based on an &Existing Add-On"
-msgstr "Criar um Adicional Baseado num Adicional &Existente"
-
#. text entry label
-#: src/complex.ycp:119
-msgid "&Path to Directory of the Existing Add-On Product"
-msgstr "&Caminho para o Directório do Produto Adicional Existente"
-
-#. checkbox label
-#: src/complex.ycp:131
-msgid "&Generate Package Descriptions"
-msgstr "&Gerar Descrições de Pacote"
-
-#. text entry label
#: src/complex.ycp:210
msgid "&Path to Directory with Packages"
msgstr "&Caminho para o Directório com Pacotes"
-#: src/complex.ycp:218
-msgid "Required Product"
-msgstr "Produto Obrigatório"
-
#. radio button label
#: src/complex.ycp:224
msgid "SUSE Linux &Enterprise Server 10"
@@ -124249,12 +139192,6 @@
msgid "Enter the path to the directory with packages."
msgstr "Digite o caminho do directório com pacotes."
-#. error popup
-#: src/complex.ycp:309
-#, ycp-format
-msgid "Directory %1 is not accessible."
-msgstr "O directório %1 não é acessível."
-
#. error popup (input validation failed)
#: src/complex.ycp:355
msgid ""
@@ -124277,485 +139214,30 @@
msgid "&LABEL"
msgstr "&Etiqueta"
-#. combo label
-#: src/complex.ycp:394
-msgid "La&nguage Code"
-msgstr "Cód&igo de Idioma"
-
#. dialog caption - 'content' is file name
#: src/complex.ycp:461
msgid "Product Definition (content File)"
msgstr "Definição de Produto (ficheiro de conteúdo)"
-#. checkbox label
-#: src/complex.ycp:504
-msgid "Show &Only Required Keywords"
-msgstr "Mostrar Apenas Chaves &Obrigatórias"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/complex.ycp:558
-msgid "Choose the Existing Content File"
-msgstr "Escolher o Ficheiro de Conteúdo Existente"
-
-#. error popup
-#: src/complex.ycp:592
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Enter the values for these items:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Introduza os valores para estes items:\n"
-"%1"
-
-#. textentry label
-#: src/complex.ycp:657
-#, ycp-format
-msgid "Value of \"%1\""
-msgstr "Valor de \"%1\""
-
-#. check box label
-#: src/complex.ycp:750
-msgid "Select or Deselect &All"
-msgstr "Seleccionar ou Desmarcar &Todos"
-
-#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:905
-msgid "Package Descriptions"
-msgstr "Descrições do Pacote"
-
-#. combobox label
-#: src/complex.ycp:946 src/complex.ycp:971
-msgid "Description File &Language Code"
-msgstr "Código de &Idioma do Ficheiro de Descição"
-
-#. button label
-#: src/complex.ycp:954 src/complex.ycp:979
-msgid "Add Lan&guage"
-msgstr "Adicionar Idio&ma"
-
-#. button label
-#: src/complex.ycp:982 src/dialogs.ycp:130 src/dialogs.ycp:363
-#: src/dialogs.ycp:568 src/patterns.ycp:225
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&mportar"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/complex.ycp:1061
-msgid "Choose the New Package Description File"
-msgstr "Escolher o Ficheiro de Descrição do Novo Pacote"
-
-#. error popup (correct name is 'packages.*')
-#: src/complex.ycp:1071
-msgid ""
-"The package description file is named incorrectly.\n"
-"Choose another one."
-msgstr ""
-"O ficheiro de descrição do pacote está incorrectamente noemado.\n"
-"Escolha outro."
-
-#. frame label
-#: src/complex.ycp:1172
-msgid "Key Type"
-msgstr "Tipo de Chave"
-
-#. radiobutton label (key type)
-#: src/complex.ycp:1176
-msgid "&DSA"
-msgstr "&DSA"
-
-#. radiobutton label (key type)
-#: src/complex.ycp:1179
-msgid "&RSA"
-msgstr "&RSA"
-
-#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1184
-msgid "Key &Size"
-msgstr "Tamanho da &Chave"
-
-#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1186
-msgid "E&xpiration Date"
-msgstr "Data de &Validade"
-
-#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1190
-msgid "Commen&t"
-msgstr "Comen&tário"
-
-#. textentry label
-#: src/complex.ycp:1192
-msgid "E-&Mail Address"
-msgstr "E&ndereço de Correio Electrónico"
-
-#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:1200
-msgid "New GPG Key"
-msgstr "Novas Chave GPG"
-
#. error popup (see Name, Comment, Email Adress text entries
#: src/complex.ycp:1229
msgid ""
"Name, comment, and e-mail address values are empty.\n"
"You must enter at least one of the them to provide user identification.\n"
msgstr ""
-"Os valores de nome, comentário e endereço de correio electrónico estão "
-"vazios.\n"
-"Deve digitar pelo menos um deles para fornecer a identificação do "
-"utilizador.\n"
+"Os valores de nome, comentário e endereço de correio electrónico estão vazios.\n"
+"Deve digitar pelo menos um deles para fornecer a identificação do utilizador.\n"
-#. feedback popup headline
-#: src/complex.ycp:1235
-msgid "Generating Primary Key Pair"
-msgstr "A Gerar o Par de Chaves Primárias"
-
-#. feedback message
-#: src/complex.ycp:1237
-msgid ""
-"If it takes too long, do some other work to give\n"
-"the OS a chance to collect more entropy.\n"
-msgstr ""
-"Se demorar demasiado, faça algum outro trabalho,\n"
-"para dar ao SO uma oportunidade de recolher mais entropia.\n"
-
-#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:1256
-msgid "Signing the Add-On Product"
-msgstr "A Assinar o Produto Adicional"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:68
-#. combo box label
-#: src/complex.ycp:1264
-msgid "GPG &Key ID"
-msgstr "&ID da Chave GPG"
-
-#. button label
-#: src/complex.ycp:1269
-msgid "&Create..."
-msgstr "&Criar..."
-
-#. dialog caption
-#: src/complex.ycp:1322
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Definições de Saída"
-
-#. text entry label
-#: src/complex.ycp:1330
-msgid "P&ath to Output Directory"
-msgstr "C&aminho para o Directório de Saída"
-
-#. check box label
-#: src/complex.ycp:1338
-msgid "Create &ISO Image"
-msgstr "Criar Imagem &ISO"
-
-#. button label
-#: src/complex.ycp:1347
-msgid "&Configure Workflow..."
-msgstr "&Configurar Workflow..."
-
-#. button label
-#: src/complex.ycp:1349
-msgid "O&ptional Files..."
-msgstr "Ficheiros O&pcionais..."
-
-#. error popup
-#: src/complex.ycp:1383
-msgid "Enter the path to the directory for the add-on."
-msgstr "Indique o caminho do directório para o adicional."
-
-#. summary header
-#: src/complex.ycp:1442
-msgid "Input Directory"
-msgstr "Directório de Entrada"
-
-#. summary line
-#: src/complex.ycp:1453
-msgid "Creating an ISO image in the output directory"
-msgstr "A criar uma imagem ISO no directório de saída"
-
-#. popup message
-#: src/dialogs.ycp:74
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Choose a different one."
-msgstr ""
-"Um ficheiro com este nome já existe.\n"
-"Escolha outro diferente."
-
-#: src/dialogs.ycp:118
-msgid "&info.txt File"
-msgstr "Ficheiro &info.txt"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:121
-msgid "&License Files"
-msgstr "Ficheiros de &Licença"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:137
-msgid "README Files"
-msgstr "Ficheiros README"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:176
-msgid "&Name of the New README File"
-msgstr "&Nome do Novo Ficheiro README"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:192
-msgid "Choose the New README File"
-msgstr "Escolha o Novo Ficheiro README"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:235
-msgid "&Language for the New License File"
-msgstr "&Idioma para o Novo Ficheiro de Licença"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:254
-msgid "Choose the New License File"
-msgstr "Escolha Novo Ficheiro de Licença"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:328
-msgid "Expert Settings, Part 2"
-msgstr "Definições Avançadas, Parte 2"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:354
-msgid "©ING Files"
-msgstr "Ficheiros ©ING"
-
-#. frame label
-#: src/dialogs.ycp:370
-msgid "COPY&RIGHT Files"
-msgstr "Ficheiros COPY&RIGHT"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:410
-msgid "&Language for the New COPYRIGHT File"
-msgstr "&Idioma para o Novo Ficheiro COPYRIGHT"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:428
-msgid "Choose the New COPYRIGHT File"
-msgstr "Escolha o Novo Ficheiro COPYRIGHT"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:469
-msgid "&Language for the New COPYING File"
-msgstr "&Idioma para o Novo Ficheiro COPYRIGHT"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:487
-msgid "Choose the New COPYING File"
-msgstr "Escolha o Novo Ficheiro COPYING"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:554
-msgid "Expert Settings, Part 3"
-msgstr "Definições Avançadas, Parte 3"
-
-#: src/dialogs.ycp:565
-msgid "products"
-msgstr "produtos"
-
-#: src/dialogs.ycp:571
-msgid "patches"
-msgstr "correcções"
-
-#: src/dialogs.ycp:577
-msgid "media"
-msgstr "suporte"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:615
-msgid "Workflow Configuration"
-msgstr "Configuração de Workflow"
-
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:629
-msgid "&Location of the File with the Workflow Description"
-msgstr "&Localização do Ficheiro com a Descrição do Workflow"
-
-#. radiobutton label
-#: src/dialogs.ycp:639
-msgid "&No Additional YaST Modules"
-msgstr "&Sem Módulos YaST Adicionais"
-
-#. radiobutton label
-#: src/dialogs.ycp:644
-msgid "&Path to y2update.tgz"
-msgstr "&Caminho para y2update.tgz"
-
-#. radiobutton label
-#: src/dialogs.ycp:655
-msgid "&Import the Packages"
-msgstr "&Importar os Pacotes"
-
-#. table header
-#: src/dialogs.ycp:661
-msgid "YaST Module Package"
-msgstr "Pacote de Módulo YaST"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:697
-msgid "Choose the installation.xml File"
-msgstr "Escolha o ficheiro installation.xml"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:719
-msgid "Choose the Path to the y2update.tgz File"
-msgstr "Escolha o Caminho para o Ficheiro y2update.tgz"
-
-#. popup for file selection dialog
-#: src/dialogs.ycp:732
-msgid "Choose the YaST Module Package"
-msgstr "Escolha o Pactote de Módulo YaST"
-
-#. Write dialog help 1/2
-#: src/helps.ycp:40
-msgid ""
-"<p><b><big>Creating the Add-On</big></b><br>\n"
-"Please wait...<br></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b><big>A Criar o Adicional</big></b><br>\n"
-"Por favor aguarde...<br></p>\n"
-
-#. help text for start menu
-#: src/helps.ycp:52
-msgid ""
-"<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este módulo serve de guia para a criação de um produto adicional.</p>"
-
-#. help text for start menu, cont.
-#: src/helps.ycp:55
-msgid ""
-"<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the "
-"beginning or base it on an existing product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolha como criar o novo produto adicional. Pode criá-lo de princípio, "
-"ou basear-se num produto existente.</p>"
-
-#. help text for start menu, cont.
-#: src/helps.ycp:58
-msgid ""
-"<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate "
-"Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the "
-"existing product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Quando baseie o novo produto num existente, marque <b>Gerar Descrições do "
-"Pacote</b> para gerar novas descrições dos pacotes no novo produto.</p>"
-
-#. help text for initial data
-#: src/helps.ycp:61
-msgid ""
-"<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should "
-"form your add-on product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolha o caminho para o directório que contém os pacotes RPM que devem "
-"formar o seu produto adicional.</p>"
-
-#. help text for initial data, cont.
-#: src/helps.ycp:64
-msgid ""
-"<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This "
-"selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolhe o produto ao qual o produto adicional pode ser aplicado. Esta "
-"selecção forma o valor <b>REQUIRES</b> do ficheiro <tt>conteúdo</tt>.</p>"
-
-#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
-#: src/helps.ycp:67
-msgid "<p>Here, edit the values of the <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr "<p>Edite aqui os valores do ficheiro <tt>conteúdo</tt>.</p>"
-
-#. help text for content file editor, cont.
-#: src/helps.ycp:70
-msgid ""
-"<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect "
-"<b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content"
-"tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Digite a informação necessária para identificar o produto adicional. "
-"Desmarque <b>Mostrar Apenas Chaves Obrigatórias</b> para ver todos os "
-"atributos do ficheiro <tt>conteúdo</tt>.</p>"
-
-#. help text for content file editor, cont.
-#: src/helps.ycp:73
-msgid "<p>Use <b>Import</b> to import an existing <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilize <b>Importar</b> para importar um ficheiro <tt>conteúdo</tt> "
-"existente.</p>"
-
#. help text for package description files
#: src/helps.ycp:76
-msgid ""
-"<p>Here, edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages."
-"lang</tt> files).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Edite aqui as descrições em idioma específico dos pacotes (ficheiros "
-"<tt>packages.lang</tt>).</p>"
+msgid "<p>Here, edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt> files).</p>"
+msgstr "<p>Edite aqui as descrições em idioma específico dos pacotes (ficheiros <tt>packages.lang</tt>).</p>"
-#. help text for package description files, cont.
-#: src/helps.ycp:78
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The "
-"list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the "
-"<tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions "
-"with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilize <b>Adicionar Idioma</b> para adicionar um ficheiro de descrição "
-"para um novo idioma. A lista de idiomas é lida do valor <b>LINGUAS</b> do "
-"ficheiro <tt>content</tt>. Importa um ficheiro existente com descrições de "
-"pacotes com <b>importar</b>. Apaga o ficheiro de descrição com <b>Apagar</b>."
-"</p>"
-
-#. help text for package description files, cont.
-#: src/helps.ycp:81
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description "
-"entries for the selected package.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilize <b>Adicionar</b> e <b>Editar </b> na segunda tabela para "
-"modificar as entradas de descrição do pacote seleccionado.</p>"
-
#. help text for patterns
#: src/helps.ycp:84
msgid "<p>Here, create and edit the patterns for the add-on product.</p>"
msgstr "<p>Crie aqui ou edite os padrões para o produto adicional.</p>"
-#. help text for patterns, cont.
-#: src/helps.ycp:87
-msgid ""
-"<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an "
-"existing one.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilize <b>Novo</b> para cria um novo padrao ou <b>importar</b> para "
-"importar um já existente.</p>"
-
-#. help text for patterns, cont.
-#: src/helps.ycp:90
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern "
-"attributes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilize <b>Adicionar</b> e <b>Editar </b> na segunda tabela para "
-"modificar os atributos do padrão.</p>"
-
-#. help text for the 'various settings' dialog
-#: src/helps.ycp:94
-msgid ""
-"<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be "
-"created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the "
-"product in the output directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifique o caminho para o directório no qual o produto adicional deve "
-"ser criado. Escolha <b>Criar Imagem ISO</b> para criar a imagem ISO do "
-"produto no directório de saída.</p>"
-
#: control/add-on-template_installation.glade:16
msgid "Language Installation"
msgstr "Instalação de Idioma"
@@ -124764,44 +139246,6 @@
msgid "Checking XML without validation..."
msgstr "A verificar o XML sem validação..."
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:51
-msgid "Turn Off the Machine after the First Stage"
-msgstr "Desligar o Computador Após a Primeira Fase"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:52 src/modules/AutoinstGeneral.ycp:119
-msgid "Signature Handling"
-msgstr "Manuseamento da Assinatura"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:53
-msgid "Accept &Unsigned Files"
-msgstr "Aceitar Ficheiros Não &Assinados"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:54
-msgid "Accept Files without a &Checksum"
-msgstr "Aceitar Ficheiros sem um &Checksum"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:55
-msgid "Accept Failed &Verifications"
-msgstr "Aceitar &Verificações Falhadas"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:56
-msgid "Accept Unknown &GPG Keys"
-msgstr "Aceitar Chaves &GPG Desconhecidas"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:57
-msgid "Import &New GPG Keys"
-msgstr "Importar &Novas Chaves GPG"
-
-#: src/dialogs/general_dialogs.ycp:79
-msgid ""
-"<P>\n"
-"For signature handling, read the AutoYaST documentation.\n"
-"</P>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para o manuseamento da assinatura, leia a documentação do AutoYaST.\n"
-"</p>\n"
-
#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:181
msgid "&Reuse Partition"
msgstr "&Reutilizar Partição"
@@ -124814,55 +139258,6 @@
msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
msgstr "Para reutilizar uma partição, o número da partição é necessário."
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:115
-msgid "Halting the machine after stage one"
-msgstr "A desligar o computador após a primeira fase"
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:121
-msgid "Accepting unsigned files"
-msgstr "A aceitar ficheiros não assinados"
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:121
-msgid "Not accepting unsigned files"
-msgstr "A não aceitar ficheiros não assinados"
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:123
-msgid "Accepting files without a checksum"
-msgstr "A aceitar ficheiros sem um checksum"
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:123
-msgid "Not accepting files without a checksum"
-msgstr "A não aceitar ficheiros sem um checksum"
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:125
-msgid "Accepting failed verifications"
-msgstr "A aceitar verificações falhadas"
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:125
-msgid "Not accepting failed verifications"
-msgstr "A não aceitar verificações falhadas"
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:127
-msgid "Accepting unknown GPG keys"
-msgstr "A aceitar chaves GPG desconhecidas"
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:127
-msgid "Not accepting unknown GPG Keys"
-msgstr "A não aceitar chaves GPG desconhecidas"
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:129
-msgid "Importing new GPG keys"
-msgstr "A importar novas chaves GPG"
-
-#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:129
-msgid "Not importing new GPG Keys"
-msgstr "A não importar novas chaves GPG"
-
-#: src/modules/AutoinstSoftware.ycp:366
-#, ycp-format
-msgid "Could not set patterns: %1."
-msgstr "Não foi possível definir os padrões: %1."
-
#: src/functions.ycp:165
msgid "Select a directory to be included..."
msgstr "Seleccione um directório a incluir..."
@@ -124875,15 +139270,12 @@
"To add a new directory, click <b>Add</b> and select a directory.\n"
"To change or delete a directory, select it and click \n"
"<b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"If you do not select any directory or if you delete all already listed "
-"ones,\n"
+"If you do not select any directory or if you delete all already listed ones,\n"
"the entire file system is searched and backed up.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Directórios Incluídos</b></big><br>\n"
-"É possível limitar a procura por forma a salvaguardar apenas os directórios "
-"seleccionados.\n"
-"Para adicionar um novo directório, prima <b>Adicionar</b> e escolha o "
-"directório.\n"
+"É possível limitar a procura por forma a salvaguardar apenas os directórios seleccionados.\n"
+"Para adicionar um novo directório, prima <b>Adicionar</b> e escolha o directório.\n"
"Para alterar ou apagar um directório, escolha-o e prima\n"
"<b>Editar</b> ou <b>Apagar</b>.\n"
"Se não escolher nenhum directório ou se apagar todos os já existente,\n"
@@ -124897,18 +139289,14 @@
"Search constraints can be a directory, file system, or regular expression.\n"
"Use <b>Edit</b> to modify an existing constraint.\n"
"<b>Delete</b> removes the selected constrain.\n"
-"To add a new constraint, click <b>Add</b> then select the type of "
-"constraint. </P>"
+"To add a new constraint, click <b>Add</b> then select the type of constraint. </P>"
msgstr ""
"<P><BIG><B>Constrangimentos</B></BIG>\n"
"<BR>É possível excluir alguns ficheiros da cópia de segurança.\n"
-"Os constrangimentos de procura podem ser um directório, um sistema de "
-"ficheiros,\n"
-"ou uma expressão regular. Utilize <b>Editar</b> para modificar um "
-"constrangimento\n"
+"Os constrangimentos de procura podem ser um directório, um sistema de ficheiros,\n"
+"ou uma expressão regular. Utilize <b>Editar</b> para modificar um constrangimento\n"
"existente. Premindo <b>Apagar<b> remove o constrangimento seleccionado.\n"
-"Para adicionar um novo constrangimento, prima <b>Adicionar</b> e depois "
-"escolha\n"
+"Para adicionar um novo constrangimento, prima <b>Adicionar</b> e depois escolha\n"
"o tipo de constrangimento. </P>"
#. For translators: help text in exclude directory dialog - part 4/5
@@ -124916,18 +139304,14 @@
msgid ""
"<P><B>File System</B>: It is possible to exclude all files located\n"
"on a certain type of file system (such as ReiserFS or Ext2).\n"
-"The root directory will always be searched, even if its file system is "
-"selected.\n"
-"File systems that cannot be used on local disk, such as network file "
-"systems,\n"
+"The root directory will always be searched, even if its file system is selected.\n"
+"File systems that cannot be used on local disk, such as network file systems,\n"
"are excluded by default.</P>"
msgstr ""
"<p><b>Sistemas de Ficheiros</b>: É possível excluir todos os ficheiros\n"
-"dentro de um certo tipo de sistema de ficheiros (como sendo o ReiserFS ou "
-"Ext2).\n"
+"dentro de um certo tipo de sistema de ficheiros (como sendo o ReiserFS ou Ext2).\n"
"O directório raiz será sempre procurado, mesmo que este seja seleccionado.\n"
-"Os sistemas de ficheiros que não possam ser utilizados no disco local, como "
-"por\n"
+"Os sistemas de ficheiros que não possam ser utilizados no disco local, como por\n"
"exemplo um sistema de ficheiros de rede, são excluidos por defeito.</p>"
#. TRANSLATORS: informative text in the multiline select-box
@@ -124940,48 +139324,10 @@
msgid "Directories Included in Search"
msgstr "Directórios Incluídos na Procura"
-#. push button label
-#: src/ui.ycp:3781
-msgid "&Add..."
-msgstr "A&dicionar..."
-
#: src/ui.ycp:3983
msgid "&Edit Included Directory"
msgstr "&Editar Directório Incluído"
-#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
-#. %1 is the filesystem path
-#: library/modules/FileUtils.ycp:257
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
-"Continue or cancel the operation?\n"
-msgstr ""
-"Apesar do caminho %1 existir, este não é um directório.\n"
-"Pretende continuar ou cancelar a operação?\n"
-
-#. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path
-#. for a share, %1 is entered path
-#: library/modules/FileUtils.ycp:269
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The path %1 does not exist.\n"
-"Create it now?\n"
-msgstr ""
-"O caminho %1 não existe.\n"
-"Pretende criá-lo agora?\n"
-
-#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
-#. %1 is the name (path) of the directory
-#: library/modules/FileUtils.ycp:285
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Failed to create the directory %1.\n"
-"Continue or cancel the current operation?\n"
-msgstr ""
-"Falha ao criar o directório %1.\n"
-"Pretende continuar ou cancelar a operação actual?\n"
-
#: library/network/src/NetworkDevices.ycp:191
msgid "network card"
msgstr "placa de rede"
@@ -124992,12 +139338,6 @@
msgid "modem"
msgstr "modem"
-# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
-#. translators: table header - details about the network device
-#: library/network/src/NetworkPopup.ycp:58
-msgid "Device Type"
-msgstr "Tipo de Dispositivo"
-
#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
#: library/network/src/SuSEFirewallExpertRules.ycp:113
msgid ""
@@ -125020,66 +139360,46 @@
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:373
-msgid ""
-"Firewall is enabled</a>"
-msgstr ""
-"A Firewall está activada"
-"a>"
+msgid "Firewall is enabled</a>"
+msgstr "A Firewall está activada</a>"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:377
-msgid ""
-"Firewall is disabled</a>"
-msgstr ""
-"A Firewall está desactivada</a>"
+msgid "Firewall is disabled</a>"
+msgstr "A Firewall está desactivada</a>"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:401
msgid "SSH port is open</a>"
-msgstr ""
-"O porto SSH está aberto</a>"
+msgstr "O porto SSH está aberto</a>"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:405
msgid "SSH port is blocked</a>"
-msgstr ""
-"O porto SSH está bloqueado</a>"
+msgstr "O porto SSH está bloqueado</a>"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:417
-msgid ""
-"SSH port is open</a>, but "
-"there are still no network interfaces configured"
-msgstr ""
-"O porto SSH está aberto</a>, "
-"mas ainda nãoexistem interfaces de rede configuradas"
+msgid "SSH port is open</a>, but there are still no network interfaces configured"
+msgstr "O porto SSH está aberto</a>, mas ainda nãoexistem interfaces de rede configuradas"
# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:442
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are open</a>"
-msgstr ""
-"Os portos de Administração Remota (VNC) estão abertos</a>"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are open</a>"
+msgstr "Os portos de Administração Remota (VNC) estão abertos</a>"
# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/SuSEFirewallProposal.ycp:446
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are blocked</a>"
-msgstr ""
-"Os portos de Administração Remota (VNC) estão bloqueados</a>"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked</a>"
+msgstr "Os portos de Administração Remota (VNC) estão bloqueados</a>"
#: library/packages/src/PackageLock.ycp:33
msgid ""
@@ -125089,15 +139409,6 @@
"Outro processo está a aceder à base de dados de pacotes.\n"
"A gestão de pacotes não pode ser utilizada agora.\n"
-#. describe valid MAC address
-#: library/types/src/Address.ycp:67
-msgid ""
-"A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\n"
-"digits separated by colons."
-msgstr ""
-"Um endereço MAC válido consiste em seis pares de dígitos\n"
-"hexadecimais, separados por dois pontos."
-
#. for s390:
#. Message that will be displayed along with information
#. how the boot loader was installed
@@ -125170,214 +139481,10 @@
msgid "Skip Section gracefully on Errors"
msgstr "Em caso de Erros, Saltar Graciosamente a Secção"
-#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/routines/global_widgets.ycp:748
-msgid "Write bootloader boot code to disk"
-msgstr "Escrever em disco o código de arranque da rotina de arranque"
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2570
-msgid "Valid"
-msgstr "Válido"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:34
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2574
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revogado"
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:2578
-msgid "Expired"
-msgstr "Expirado"
-
-#. parameter check failed
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3263 src/YaPI/CaManagement.pm:3576
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3878
-#, perl-format
-msgid "Cannot parse destinationFile %s."
-msgstr "Não é possível interpretar o ficheiro %s de destino."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3270 src/YaPI/CaManagement.pm:3583
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:3885
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "O directório não existe."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4697
-msgid "Cannot parse the CA certificate."
-msgstr "Não foi possível interpretar o certificado CA."
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/adsl.ycp:52
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4718 src/YaPI/CaManagement.pm:4973
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5306 src/YaPI/CaManagement.pm:5470
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5762
-msgid "LDAP initialization failed."
-msgstr "Falha na inicialização de LDAP."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4725 src/YaPI/CaManagement.pm:4980
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5313 src/YaPI/CaManagement.pm:5479
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5769
-msgid "LDAP bind failed."
-msgstr "Falha de associação LDAP."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4738 src/YaPI/CaManagement.pm:4993
-#, perl-format
-msgid "Container %s is not available in the LDAP directory."
-msgstr "O contentor %s não está disponível no directório LDAP."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4756 src/YaPI/CaManagement.pm:5012
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5029
-msgid "Error while searching in LDAP."
-msgstr "Erro ao procurar no LDAP."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4775
-msgid "Cannot add CA certificate to the LDAP directory."
-msgstr "Não foi possível adicionar o certificado CA ao directório LDAP."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4787
-msgid "Cannot modify CA certificate in the LDAP directory."
-msgstr "Não foi possível modificar o certificado CA no directório LDAP."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:4952
-msgid "Cannot parse the CRL."
-msgstr "Não foi possível interpretar o CRL"
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5050
-msgid "Cannot add the CRL to the LDAP directory."
-msgstr "Não foi possível adicionar o CRL ao directório LDAP."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5063
-msgid "Cannot modify the CRL in the LDAP directory."
-msgstr "Não foi possível modificar o CRL no directório LDAP."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5291 src/YaPI/CaManagement.pm:5462
-msgid "No LDAP server configured."
-msgstr "Não existe um servidor LDAP configurado."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5331 src/YaPI/CaManagement.pm:5349
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5394 src/YaPI/CaManagement.pm:5508
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5524 src/YaPI/CaManagement.pm:5557
-msgid "LDAP search failed."
-msgstr "Falha na procura LDAP."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5502
-msgid "Cannot add base configuration entry."
-msgstr "Não foi possível adicionar uma entrada da configuração de base."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5552 src/YaPI/CaManagement.pm:5574
-msgid "Cannot add CA configuration entry."
-msgstr "Não foi possível adicionar a entrada de configuração CA."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5741
-msgid "Cannot parse the certificate."
-msgstr "Não foi possível interpretar o certificado."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5782
-#, perl-format
-msgid "%s is not available in the LDAP directory."
-msgstr "%s não se encontra disponível no directório LDAP."
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:39
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5793
-msgid "Cannot modify userCertificate in the LDAP directory."
-msgstr "Não é possível modificar o 'userCertificate' no directório LDAP."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:5822
-msgid "Cannot modify userPKCS12 in LDAP directory."
-msgstr "Não é possível modificar o 'userPKCS12' no directório LDAP."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6080
-msgid "Missing parameter 'inFile'."
-msgstr "O parâmetro 'inFile' está em falta."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6091
-msgid "Missing parameter 'type'."
-msgstr "O parâmetro 'type' está em falta."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6095
-#, perl-format
-msgid "Invalid value '%s' in 'type'."
-msgstr "Valor '%s' inválido em 'type'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6102
-msgid "Missing parameter 'datatype'."
-msgstr "Falta o parâmetro 'datatype'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6106
-#, perl-format
-msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'."
-msgstr "Valor desconhecido '%s' em 'datatype'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6112
-msgid "Missing parameter 'inForm'."
-msgstr "Falta o parâmetro 'inForm'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6116
-#, perl-format
-msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'."
-msgstr "Valor desconhecido '%s' em 'inForm'."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6545
-msgid "Cannot read the request."
-msgstr "Não foi possível ler o pedido."
-
-#: src/YaPI/CaManagement.pm:6551
-msgid "No request data found."
-msgstr "Não foram encontrados os dados do pedido."
-
-#: src/YaPI/caUtils.pm:215
-#, perl-format
-msgid "Invalid type for StringExtension '%s'."
-msgstr "Tipo inválido para StringExtension '%s'."
-
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1725
-msgid "Missing 'data' map."
-msgstr "Falta o mapa de 'data'."
-
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1734 src/YaPI/caUtils.pm:1738 src/YaPI/caUtils.pm:1744
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1750 src/YaPI/caUtils.pm:1756 src/YaPI/caUtils.pm:1762
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1769 src/YaPI/caUtils.pm:1776 src/YaPI/caUtils.pm:1785
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1794 src/YaPI/caUtils.pm:1823 src/YaPI/caUtils.pm:1844
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1849 src/YaPI/caUtils.pm:1866 src/YaPI/caUtils.pm:1871
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1885 src/YaPI/caUtils.pm:1889 src/YaPI/caUtils.pm:1904
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1908 src/YaPI/caUtils.pm:1967 src/YaPI/caUtils.pm:1994
-#: src/YaPI/caUtils.pm:2017 src/YaPI/caUtils.pm:2082 src/YaPI/caUtils.pm:2109
-#, perl-format
-msgid "Invalid value '%s' for parameter '%s'."
-msgstr "Valor inválido '%s' para o parâmetro '%s'."
-
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1809 src/YaPI/caUtils.pm:1830 src/YaPI/caUtils.pm:1837
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1856 src/YaPI/caUtils.pm:1878 src/YaPI/caUtils.pm:1896
-#: src/YaPI/caUtils.pm:1915 src/YaPI/caUtils.pm:1976 src/YaPI/caUtils.pm:1990
-#: src/YaPI/caUtils.pm:2001 src/YaPI/caUtils.pm:2025 src/YaPI/caUtils.pm:2089
-#, perl-format
-msgid "Wrong use of 'critical' in '%s'."
-msgstr "Uso errado de 'critical' em '%s'."
-
#: src/ca_mgm_proposal.ycp:152
-msgid ""
-"Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue."
-msgstr ""
-"Não foi possível recuperar a palavra passe de sistema do root. Defina uma "
-"palavra passe de CA para continuar."
+msgid "Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue."
+msgstr "Não foi possível recuperar a palavra passe de sistema do root. Defina uma palavra passe de CA para continuar."
-#: src/certDefault.ycp:56
-msgid "&Sub CA"
-msgstr "&Sub CA"
-
-#: src/certDefault.ycp:60
-msgid "S&erver Certificate"
-msgstr "Certificado do S&ervidor"
-
-#: src/certDefault.ycp:124
-msgid "Path Length: "
-msgstr "Comprimento do Caminho: "
-
-#: src/new_cert_read_write.ycp:1751 src/new_cert_read_write.ycp:1800
-msgid ""
-"The default certificate can also be created in\n"
-"the CA Management module.\n"
-msgstr ""
-"O certificado pré definido também pode ser criado no \n"
-"módulo de Gestão de CA.\n"
-
#: control/control.SLD.glade:70 control/control.SLES.glade:74
msgid ""
"\n"
@@ -125438,49 +139545,6 @@
"<p>Divirta-se!<br>A sua Equipe de Desenvolvimento do SUSE</p>\n"
"\t"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:111
-msgid "German (Switzerland)"
-msgstr "Alemão (Suíça)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:168
-msgid "French (Canada)"
-msgstr "Francês (Canadá)"
-
-#. keyboard layout
-#: keyboard/data/keyboard_raw.ycp:181
-msgid "Canadian (Multilingual)"
-msgstr "Canadiano (Multilíngua)"
-
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:24
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
-msgstr "<%1>Mapa de Teclado<%2>: %3"
-
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:31
-#, ycp-format
-msgid "<%1>Language<%2>: %3"
-msgstr "<%1>Idioma<%2>: %3"
-
-#. rich text label
-#: language/src/proposal/country_simple_proposal.ycp:46
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Definições Geográficas"
-
-#. help text, continued
-#: language/src/select_language.ycp:380
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Prima <b>Seguinte</b> para avançar para a próxima caixa de diálogo.\n"
-"</p>\n"
-
#. popup message
#: language/src/select_language.ycp:519
msgid ""
@@ -125489,120 +139553,9 @@
"for this language."
msgstr ""
"No suporte apenas é fornecido um suporte mínimo par o idioma seleccionado.\n"
-"Adicione o CD de Idiomas Adicionais como uma origem de instalação para obter "
-"suporte\n"
+"Adicione o CD de Idiomas Adicionais como uma origem de instalação para obter suporte\n"
"para este idioma."
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/dialogs.ycp:345
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
-"Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
-"Windows) use local time.\n"
-"Machines that have only Linux installed are usually\n"
-"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
-"to daylight saving time and back automatically.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Especifique se o seu computador está definido para hora local ou UTC no "
-"<b>Relógio de Hardware Definido Para</b>.\n"
-"A maioria dos PCs que têm também outros sistemas operativos instalados (como "
-"o Microsoft Windows) utilizam hora local.\n"
-"Computadores que apenas têm o Linux instalado estão habitualmente definidos "
-"para Hora Universal Coordenada (UTC).\n"
-"Se o relógio de hardware se encontra definido para UTC, o seu sistema pode "
-"mudar de hora\n"
-"normal para hora de verão e vice-versa automaticamente.\n"
-"</p>\n"
-
-#. general help trailer
-#: timezone/src/dialogs.ycp:359
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se a hora actual não está correcta, utilize <b>Alterar</b> para ajustá-la.\n"
-"</p>"
-
-#. progress stage
-#: src/DhcpServer.pm:1380
-msgid "Read DNS server settings"
-msgstr "Ler definições do servidor DNS"
-
-#. progress step
-#: src/DhcpServer.pm:1390
-msgid "Reading DNS server settings..."
-msgstr "A ler as definições do servidor DNS..."
-
-#. progress stage
-#: src/DhcpServer.pm:1603
-msgid "Write DNS server settings"
-msgstr "Escrever definições do servidor DNS"
-
-#. progress step
-#: src/DhcpServer.pm:1612
-msgid "Writing DNS server settings..."
-msgstr "A gravar definições do servidor DNS..."
-
-#. TRANSLATORS: a push-button
-#: src/dialogs2.ycp:144
-msgid "&Deselect"
-msgstr "&Desmarcar"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/menu.ycp:56
-#. Units for defaultleasetime
-#. Combobox - type of units for lease time
-#: src/dialogs2.ycp:343 src/dialogs2.ycp:714
-msgid "&Units"
-msgstr "&Unidades"
-
-#. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled)
-#: src/dialogs2.ycp:676
-msgid "Netmask Bi&ts"
-msgstr "Máscara de &Rede"
-
-#. text entry
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dialogs2.ycp:691 src/dns-server-dialogs.ycp:73
-msgid "Min&imum IP Address"
-msgstr "Endereço IP Mín&imo"
-
-#. text entry
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dialogs2.ycp:693 src/dns-server-dialogs.ycp:75
-msgid "Ma&ximum IP Address"
-msgstr "Endereço IP Má&ximo"
-
-#. Combobox - type of units for max lease time
-#: src/dialogs2.ycp:728
-msgid "Uni&ts"
-msgstr "Unid&ades"
-
-#: src/dialogs2.ycp:897 src/dialogs2.ycp:903
-msgid "Create New DNS Zone from Scratch"
-msgstr "Criar de Raiz Nova Zona DNS"
-
-#: src/dialogs2.ycp:904
-msgid "Edit Current DNS Zone"
-msgstr "Editar Zona DNS Actual"
-
-#: src/dialogs2.ycp:910
-msgid "Get Current Zone Information"
-msgstr "Obter Informação da Zona Actual"
-
-#: src/dialogs2.ycp:916
-msgid "&Synchronize DNS Server..."
-msgstr "&Sincronizar Servidor DNS..."
-
#: src/dialogs2.ycp:940
#, ycp-format
msgid ""
@@ -125612,43 +139565,22 @@
"A zona DNS %1 não é uma zona mestre.\n"
"Isto significa que não a pode alterar aqui.\n"
-#. error popup
-#: src/dialogs2.ycp:1335 src/options.ycp:884
-msgid "The hardware address is invalid.\n"
-msgstr "O endereço de hardware é inválido.\n"
-
-#: src/dialogs2.ycp:1618
-#, ycp-format
-msgid "\"-%1\" is not a valid DHCP server commandline option"
-msgstr "\"-%1\" não é uma opção válida de linha de comando de servidor DHCP"
-
-#: src/dialogs2.ycp:1624
-#, ycp-format
-msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument"
-msgstr ""
-"A opção \"-%1\" de linha de comando de servidor DHCP requer um argumento"
-
#: src/dialogs2.ycp:1630
#, ycp-format
msgid ""
"You have specified an alternate configuration file for DHCP server.\n"
"\n"
-"This is not supported by YaST, as DHCP server module can only read and "
-"write\n"
-"/etc/dhcpd.conf. New configuration from %1 will not be imported and all "
-"changes \n"
+"This is not supported by YaST, as DHCP server module can only read and write\n"
+"/etc/dhcpd.conf. New configuration from %1 will not be imported and all changes \n"
"will be saved to the default configuration file.\n"
" \n"
"Really continue?"
msgstr ""
"Especificou um ficheiro alternativo de configuração do servidor DHCP.\n"
"\n"
-"Isto não é suportado pelo YaST, uma vez que o módulo do servidor DHCP "
-"apenas\n"
-"consegue ler e escrever em /etc/dhcpd.conf. A nova configuração de %1 não "
-"será\n"
-"importada, e todas as alterações serão gravadas para o ficheiro de "
-"configuração\n"
+"Isto não é suportado pelo YaST, uma vez que o módulo do servidor DHCP apenas\n"
+"consegue ler e escrever em /etc/dhcpd.conf. A nova configuração de %1 não será\n"
+"importada, e todas as alterações serão gravadas para o ficheiro de configuração\n"
"pré-definido.\n"
"\n"
"Pretende continuar?"
@@ -125677,8 +139609,7 @@
"os nomes de computador (ex: <tt>dhcp-%i</tt>, <tt>e25-%i-a</tt>).\n"
"<tt>%i</tt> será substituído pelo número do computador na gama.\n"
"Se não for definido um <tt>%i</tt>, o número é adicionado ao fim da\n"
-"cadeia de caracteres.<tt>%i</tt> pode apenas ser utilizado apenas uma vez "
-"no\n"
+"cadeia de caracteres.<tt>%i</tt> pode apenas ser utilizado apenas uma vez no\n"
"<b>Nome Base</b>. <b>Início</b> define o primeiro número que será utilizado\n"
"para o nome de computador. Os nomes de computador são criados de\n"
"forma incrementalmente.</p>\n"
@@ -125698,31 +139629,18 @@
"a partir da configuração de servidor DHCP. Esta zona DNS é importante\n"
"se pretender identificar os seus clientes DHCP também pelo seu nome de\n"
"computador. A zona DNS traduz nomes para os endereços IP que lhes\n"
-"foram atribuídos. Pode ainda criar uma zona inversa que lhe permite "
-"traduzir\n"
+"foram atribuídos. Pode ainda criar uma zona inversa que lhe permite traduzir\n"
"endereços IP nos seus respectivos nomes.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 2)
#: src/dns-helps.ycp:41
msgid ""
"<p>You cannot change <b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n"
-"because they are taken from your current DHCP server and network settings."
-"p>\n"
+"because they are taken from your current DHCP server and network settings.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Não pode alterar o <b>Nome da Nova Zona</b> nem o <b>Nome da Zona "
-"Inversa</b>\n"
-"porque estes são retirados do seu Servidor DHCP e definições de rede actuais."
-"</p>\n"
+"<p>Não pode alterar o <b>Nome da Nova Zona</b> nem o <b>Nome da Zona Inversa</b>\n"
+"porque estes são retirados do seu Servidor DHCP e definições de rede actuais.</p>\n"
-#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3)
-#: src/dns-helps.ycp:46
-msgid ""
-"<p>Select <b>Also Create Reverse Zone</b> to create a zone \n"
-"to contain reverse entries of the main DNS zone.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Escolha <b>Criar Também Zona Inversa</b> se pretende \n"
-"criar uma zona que contenha entradas inversas à zona de DNS principal.</p>\n"
-
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 1)
#: src/dns-helps.ycp:51
msgid ""
@@ -125731,8 +139649,7 @@
"They administer all the DNS zone records.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Servidores de Nomes</b></big><br />\n"
-"Os servidores de nomes são necessário para o correcto funcionamento do "
-"servidor\n"
+"Os servidores de nomes são necessário para o correcto funcionamento do servidor\n"
"de DNS. Estes administram todos os registos de zona DNS.</p>"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 2)
@@ -125750,57 +139667,39 @@
"<p><big><b>Pedidos DNS</b></big><br />\n"
"Todos os pedidos de DNS para os quais é necessário, por exemplo,\n"
"saber um endereço IP para um computador dentro de uma zona DNS,\n"
-"questiona primeiro à zona primogénita (ex: <tt>com</tt> para <tt>exemplo."
-"com</tt>),\n"
+"questiona primeiro à zona primogénita (ex: <tt>com</tt> para <tt>exemplo.com</tt>),\n"
"pelos servidores de nomes dessa zona, e de seguida envia um pedido DNS\n"
"para esse servidores, com o objectivo de obter uma resposta ao endereço IP\n"
-"pretendido.<br /> Esta é a razão pela qual deve mencionar o nome de "
-"computador\n"
+"pretendido.<br /> Esta é a razão pela qual deve mencionar o nome de computador\n"
"do servidor de DNS actual como um dos servidores de nomes da zona.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 3)
#: src/dns-helps.ycp:67
msgid ""
"<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n"
-"then click <b>OK</b>. If the new name server name is included in the "
-"current\n"
+"then click <b>OK</b>. If the new name server name is included in the current\n"
"DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n"
"during the zone creation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para adicionar um <b>Novo Servidor de Nomes</b>, prima <b>Adicionar</b>,\n"
-"preencha o formulário, e dpois prima <b>OK</b>. Se o nome do novo servidor "
-"de nomes\n"
-"se econtra dentro da própria zona, digite também o seu endereço IP. Esta "
-"informação é\n"
+"preencha o formulário, e dpois prima <b>OK</b>. Se o nome do novo servidor de nomes\n"
+"se econtra dentro da própria zona, digite também o seu endereço IP. Esta informação é\n"
"obrigatória porque é utilizada durante a criação da zona.</p>\n"
-#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 4)
-#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 5)
-#: src/dns-helps.ycp:74 src/dns-helps.ycp:102
-msgid ""
-"<p>To edit or delete an entry, select it and click\n"
-"<b>Edit</b> or <b>Delete</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Para editar ou eliminar uma entrada, escolha-a e prima\n"
-"<b>Editar</b> ou <b>Apagar</b>.</p>\n"
-
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 1)
#: src/dns-helps.ycp:79
msgid ""
"<p><big><b>DNS Records</b></big><br />\n"
"Here, define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n"
"all hostnames one by one. Only set one or more simple rules for how\n"
-"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to "
-"use\n"
+"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n"
"and the string that is used to generate hostnames for a range.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Registos DNS</b></big><br />\n"
-"Defina aqui os nomes DNS para todos os clientes DHCP. Não necessita de "
-"definir\n"
+"Defina aqui os nomes DNS para todos os clientes DHCP. Não necessita de definir\n"
"todos os nomes um por um. Apenas defina uma ou mais regras simples de como\n"
"devem ser criados os nomes. Estas regras definem a gama de endereços IP a\n"
-"utilizar, e a cadeira de caracteres que é utilizada para gerar o nomes de "
-"computador\n"
+"utilizar, e a cadeira de caracteres que é utilizada para gerar o nomes de computador\n"
"numa dada gama.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 2)
@@ -125813,8 +139712,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Gama de Registos DNS</b></big><br />\n"
"\n"
-"Por exemplo, cria um conjunto de nomes de computadores, desde <tt>dhcp-133-"
-"a</tt>\n"
+"Por exemplo, cria um conjunto de nomes de computadores, desde <tt>dhcp-133-a</tt>\n"
"a <tt>dhcp-233-a</tt> com os endereços IP desde <tt>192.168.5.88</tt>\n"
"a <tt>192.168.5.188</tt>.</p>\n"
@@ -125827,28 +139725,6 @@
"<p>Para adicionar umq nova gama de registos DNS, prima <b>Adicionar</b>,\n"
"preencha o formulário, e prima <b>OK</b>.</p>\n"
-#. TRANSLATORS: DNS Wizard - summary (part 1)
-#: src/dns-helps.ycp:107
-msgid ""
-"<p>This is a summary of all data\n"
-"entered in the configuration wizard so far.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Este é um resumo de toda a informação\n"
-"digitada até agora no assistente de configuração.</p>\n"
-
-#. TRANSLATORS: DNS Wizard - summary (part 2)
-#: src/dns-helps.ycp:112
-msgid ""
-"<p>Click <b>Accept</b> to save the settings for\n"
-"the DNS server and return to the DHCP server configuration.\n"
-"The settings are not saved permanently until you complete the \n"
-"DHCP server configuration.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Prima <b>Aceitar</b> para gravar as definições para o\n"
-"servidor de DNS e voltar à configuração do servidor de DHCP.\n"
-"As definições não são gravadas de forma permanente até que\n"
-"complete a configuração do servidor de DHCP.</p>\n"
-
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 1)
#: src/dns-helps.ycp:119
msgid ""
@@ -125858,8 +139734,7 @@
"IP addresses--are maintained here.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Sicronização DNS</b></big><br />\n"
-"Esta é uma ferramenta avançada para edição das definições do servidor de "
-"DNS,\n"
+"Esta é uma ferramenta avançada para edição das definições do servidor de DNS,\n"
"por forma a coincidirem com as de DHCP. Apenas são aqui geridos os registos\n"
"DNS to tipo 'A'.</p>\n"
@@ -125871,92 +139746,11 @@
"<b>First IP Address</b> and <b>Second ID Address</b> match the current\n"
"Dynamic DHCP range.</p>\n"
msgstr ""
-"<b>Subrede Actual</b> e <b>Máscara de Rede</b> mostram as definições actuais "
-"de rede.\n"
+"<b>Subrede Actual</b> e <b>Máscara de Rede</b> mostram as definições actuais de rede.\n"
"<b>Domínio</b> é extraído da configuração de DHCP actual.\n"
"<b>Primeiro Endereço IP</b> e <b>Segundo Endereço ID</b> coincidem com\n"
"a gama dinâmica actual de DHCP.</p>\n"
-#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 3)
-#: src/dns-helps.ycp:133
-msgid ""
-"<p>\n"
-"To create a DNS zone from scratch, use <b>Run Wizard</b>\n"
-"from <b>Special Tasks</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para criar de novo uma zona DNS, utilize <b>Executar Assistente</b>\n"
-"de <b>Tarefas Especiais</b>.</p>\n"
-
-#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 4)
-#: src/dns-helps.ycp:139
-msgid ""
-"<p>\n"
-" To create or remove a single DNS record,\n"
-"click <b>Add</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the "
-"corresponding\n"
-"reverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\n"
-"Use <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \n"
-"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range "
-"of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, "
-"select\n"
-"<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para criar ou remover um registo DNS,\n"
-"prima <b>Adicionar</b> ou <b>Apagar</b>.\n"
-"Para sincronizar as entradas DNS com as suas formas inversas, na zona\n"
-"inversa correspondente, escolha <b>Sincronizar com Zona Inversa</b>.\n"
-"Utilize <b>Remover Registos DNS coincidentes com a Gama</b> \n"
-"de <b>Tarefas Especiais</b> para apagar qualquer informação relacionada com "
-"esta gama\n"
-"de endereços IP, do servidor de DNS. Para criar uma nova gama de registos "
-"DNS, escolha\n"
-"<b>Adicionar Nova Gama de Registos DNS</b> de <b>Tarefas Especiais</b>.</p>\n"
-
-#. old_range: $[
-#. "base" : "dhcp-%",
-#. "start" : 0,
-#. "from" : "192.168.10.1",
-#. "to" : "192.168.10.100"
-#. ]
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:61
-msgid "Add New DNS Record Range"
-msgstr "Adicionar Nova Gama de Registos DNS"
-
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:64
-msgid "Edit DNS Record Range"
-msgstr "Editar Gama de Registos DNS"
-
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:79
-msgid "&Hostname Base"
-msgstr "Nome &Base"
-
-#. TRANSLATORS: popup error, %1 is the first IP of the range, %2 is the last one
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:126
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Internal error.\n"
-"Cannot create IP range from %1 and %2."
-msgstr ""
-"Erro interno.\n"
-"Não é possível criar gama IP de %1 e %2."
-
-#. TRANSLATORS: popup error, %1 is an IP address
-#. %2 is a network, %3 is a netmask
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:146
-#, ycp-format
-msgid ""
-"IP address %1 does not match\n"
-"the current network %2/%3.\n"
-msgstr ""
-"O endereço IP %1 não coincide\n"
-"com a rede actual %2/%3.\n"
-
#: src/dns-server-dialogs.ycp:160
#, ycp-format
msgid ""
@@ -125966,11 +139760,6 @@
"O endereço IP %1 não coincide\n"
"com a rede actual %2/%3\n"
-#. TRANSLATORS: popup error
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:184 src/dns-server-management.ycp:386
-msgid "The last IP address must be higher than the first one."
-msgstr "O último endereço IP deve ser superior ao primeiro."
-
#. TRANSLATORS: popup error, %1 an IP address
#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one
#: src/dns-server-dialogs.ycp:193
@@ -125995,57 +139784,6 @@
"fora da gama dinâmica\n"
"%2-%3 de DHCP.\n"
-#. TRANSLATORS: popup error '%i' is a special string, do not translate it, please
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:318
-msgid "There can be only one '%i' in the hostname base string."
-msgstr "Apenas pode existir um '%i' na cadeia de caracteres do nome base."
-
-#. TRANSLATORS: popup error, followed by a newline and a valid hostname description
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:343 src/dns-server-management.ycp:229
-msgid "Invalid hostname."
-msgstr "Nome de computador inválido."
-
-#. TRANSLATORS: popup error, %1 is an IP address
-#. %2 is the first IP address of the range, %3 is the last one
-#: src/dns-server-dialogs.ycp:363 src/dns-server-dialogs.ycp:388
-#, ycp-format
-msgid ""
-"IP address %1 is not in the range of allowed\n"
-"IP addresses (%2-%3) defined in the DHCP server.\n"
-msgstr ""
-"O endereço IP %1 não se encontra na gama de endereços\n"
-"IP (%2-%3) permitidos e deinidos no servidor de DHCP.\n"
-
-#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/dns-server-management.ycp:153
-msgid "Regenerating DNS zone entries..."
-msgstr "A regenerar as entradas na zona de DNS..."
-
-#. TRANSLATORS: dialog frame label
-#: src/dns-server-management.ycp:201
-msgid "Adding a New DNS Record"
-msgstr "A Adicionar Novo Registo de DNS"
-
-#. TRANSLATORS: busy message
-#. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one
-#: src/dns-server-management.ycp:274
-#, ycp-format
-msgid "Adding DHCP range %1-%2 to the DNS server..."
-msgstr "A adicionar a gama de DHCP %1-%2 ao servidor de DNS..."
-
-#. TRANSLATORS: dialog frame label
-#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/dns-server-management.ycp:304 src/dns-server-management.ycp:826
-msgid "Removing DNS Records Matching Range"
-msgstr "A Remover os Registos de DNS Coincidentes com a Gama"
-
-#. TRANSLATORS: busy message
-#. %1 is the first IP address of the range, %2 is the last one
-#: src/dns-server-management.ycp:394
-#, ycp-format
-msgid "Removing records in the range %1-%2 from the DNS server..."
-msgstr "A remover os registos na gama de %1-%2 do servidor de DNS..."
-
#. TRANSLATORS: popup error, %1 is the zone name
#. please, do not translate 'master' (exact DNS definition)
#: src/dns-server-management.ycp:473
@@ -126057,103 +139795,15 @@
"A zona %1 não é do tipo mestre.\n"
"O servidor de DNS não pode escrever quasquer registos nela.\n"
-#. TRANSLATORS: popup question, %1 is a DNS zone name
-#: src/dns-server-management.ycp:485
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration.\n"
-"Create it?\n"
-msgstr ""
-"A zona %1 não existe ainda na configuração actual do servidor de DNS.\n"
-"Deve esta ser criada?\n"
-
-#. TRANSLATORS: popup error, %1 is a zone name
-#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name
-#: src/dns-server-management.ycp:499 src/dns-server-wizard.ycp:926
-#, ycp-format
-msgid "Cannot create zone %1."
-msgstr "Não é possível criar a zona %1."
-
-#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/dns-server-management.ycp:695
-msgid "Synchronizing DNS reverse records..."
-msgstr "A sincronizar os registos inversos de DNS..."
-
#. TRANSLATORS: popup question - canceling dns synchronization with dhcp
#: src/dns-server-management.ycp:740
msgid ""
"If you cancel, all changes made in the DNS server will be lost.\n"
"Really cancel this operation?\n"
msgstr ""
-"Se cancelar, todas as alterações realizadas ao servidor de DNS serão "
-"perdidas.\n"
+"Se cancelar, todas as alterações realizadas ao servidor de DNS serão perdidas.\n"
"Pretende mesmo cancelar esta operação?\n"
-#. TRANSLATORS: table label
-#: src/dns-server-management.ycp:800
-msgid "DNS Zone Records"
-msgstr "Registos de Zona DNS"
-
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dns-server-management.ycp:807
-msgid "Assigned IP"
-msgstr "IP Atribuído"
-
-#. TRANSLATORS: menu button
-#: src/dns-server-management.ycp:822
-msgid "&Special Tasks"
-msgstr "&Tarefas Especiais"
-
-#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/dns-server-management.ycp:824
-msgid "Add New Range of DNS Records"
-msgstr "Adicionar Nova Gama de Registos DNS"
-
-#. TRANSLATORS: menu entry
-#: src/dns-server-management.ycp:828
-msgid "Run Wizard to Rewrite the DNS Zone from Scratch"
-msgstr "Executar Assistente para Reescrever de Início a zona DNS"
-
-#. TRANSLATORS: checkbox, %1 is a zone name
-#: src/dns-server-management.ycp:881
-#, ycp-format
-msgid "Synchronize with Reverse Zone %1"
-msgstr "Sincronizar com a Zona Inversa %1"
-
-#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/dns-server-management.ycp:927
-msgid "DHCP Server: DNS Server Synchronization"
-msgstr "Servidor DHCP: Sincronização com Servidor DNS"
-
-#. TRANSLATORS: Popup headline
-#: src/dns-server-wizard.ycp:53
-msgid "Aborting the Wizard"
-msgstr "A Interromper o Assistente"
-
-#. TRANSLATORS: Popup question
-#: src/dns-server-wizard.ycp:55
-msgid ""
-"All changes made in the wizard will be lost.\n"
-"Really abort?\n"
-msgstr ""
-"Todas as alterações realizadas no assistente serão perdidas.\n"
-"Pretende mesmo interromper?\n"
-
-#. TRANSLATORS: dialog frame label
-#: src/dns-server-wizard.ycp:103
-msgid "Add a New Name Server"
-msgstr "Adicionar um Novo Servidor de Nomes"
-
-#. TRANSLATORS: dialgo frame label
-#: src/dns-server-wizard.ycp:110
-msgid "Edit Name Server"
-msgstr "Editar Servidor de Nomes"
-
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-wizard.ycp:128
-msgid "Server &IP"
-msgstr "&IP do Servidor"
-
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/dns-server-wizard.ycp:197
msgid ""
@@ -126162,200 +139812,11 @@
"defined. \n"
"Really use the current settings?\n"
msgstr ""
-"Não foi fornecido um endereço IP para um servidor de nomes na zona DNS "
-"actual.\n"
-"Isto pode não funcionar, dado que cada zona necessita de ter definido o nome "
-"e IP\n"
+"Não foi fornecido um endereço IP para um servidor de nomes na zona DNS actual.\n"
+"Isto pode não funcionar, dado que cada zona necessita de ter definido o nome e IP\n"
"do seu servidor de nomes.\n"
"Pretende mesmo utilizar as definições actuais?\n"
-#. TRANSLATORS: popup error, %1 si a server name
-#: src/dns-server-wizard.ycp:214
-#, ycp-format
-msgid "Name server %1 already exists in the configuration."
-msgstr "O servidor de nomes %1 já existe na configuração."
-
-#. TRANSLATORS: popup error
-#. %1 the first IP address og 'another range'
-#. %2 is the last one
-#: src/dns-server-wizard.ycp:271
-#, ycp-format
-msgid ""
-"This new range of DNS entries is already covered by\n"
-"another one (%1-%2).\n"
-"Really use the new one?\n"
-msgstr ""
-"Esta nova gama de entradas DNS já se encontra coberta\n"
-"por outra (%1-%2).\n"
-"Pretende mesmo utilizar a nova?\n"
-
-#. TRANSLATORS: a dialog caption
-#: src/dns-server-wizard.ycp:386
-msgid "DHCP Server: New DNS Zone--Step 1 of 3"
-msgstr "Servidor DHCP: Nova Zona DNS-Passo 1 de 3"
-
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-wizard.ycp:396 src/dns-server-wizard.ycp:438
-#: src/dns-server-wizard.ycp:491
-msgid "New &Zone Name"
-msgstr "Novo Nome de &Zona"
-
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-wizard.ycp:400 src/dns-server-wizard.ycp:442
-#: src/dns-server-wizard.ycp:495
-msgid "&Current Network"
-msgstr "&Rede Actual"
-
-#. TRANSLATORS: check box
-#: src/dns-server-wizard.ycp:405
-msgid "&Also Create Reverse Zone"
-msgstr "Criar &Também Zona Inversa"
-
-#. TRANSLATORS: a dialog caption
-#: src/dns-server-wizard.ycp:428
-msgid "DHCP Server: Zone Name Servers--Step 2 of 3"
-msgstr "Servidor DHCP: Servidores de Nomes da Zona-Passo 2 de 3"
-
-#. TRANSLATORS: table label
-#: src/dns-server-wizard.ycp:450
-msgid "Current Name Servers"
-msgstr "Servidores de Nomes Actuais"
-
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:457
-msgid "IP (Optional)"
-msgstr "IP (Opcional)"
-
-#. TRANSLATORS: a dialog caption
-#: src/dns-server-wizard.ycp:481
-msgid "DHCP Server: DNS Records--Step 3 of 3"
-msgstr "Servidor DHCP: Registos DNS-Passo 3 de 3"
-
-#. TRANSLATORS: table header label
-#: src/dns-server-wizard.ycp:503
-msgid "DNS Records for DHCP Clients"
-msgstr "Registos DNS para Clientes DHCP"
-
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:508
-msgid "Hostname Base"
-msgstr "Nomes Base"
-
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:510
-msgid "Number to Start With"
-msgstr "Número com que Começar"
-
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:512
-msgid "From IP"
-msgstr "Desde o IP"
-
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:514
-msgid "To IP"
-msgstr "Até ao IP"
-
-#. TRANSLATORS: a dialog caption
-#: src/dns-server-wizard.ycp:538
-msgid "DHCP Server: DNS Records--Summary"
-msgstr "Servidor DHCP: Registos DNS--Resumo"
-
-#. TRANSLATORS: text entry
-#: src/dns-server-wizard.ycp:565
-msgid "Re&verse Zone Name"
-msgstr "Nome da Zona In&versa"
-
-#. TRANSLATORS: HTML summary item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:707
-#, ycp-format
-msgid "<b>Zone Name:</b> %1"
-msgstr "<b>Nome de Zona:</b> %1"
-
-#. TRANSLATORS: HTML summary item
-#. TRANSLATORS: HTML summary note
-#: src/dns-server-wizard.ycp:712 src/dns-server-wizard.ycp:725
-msgid "(Replacing the current zone with the new one)"
-msgstr "(A substituir a zona actual pela nova)"
-
-#. TRANSLATORS: HTML summary item
-#: src/dns-server-wizard.ycp:720
-#, ycp-format
-msgid "<b>Reverse Zone Name:</b> %1"
-msgstr "<b>Nome de Zona Inversa:</b> %1"
-
-#. name servers
-#. TRANSLATORS: html summary header
-#: src/dns-server-wizard.ycp:732
-msgid "Zone Name Servers:"
-msgstr "Servidores de Nomes de Zona:"
-
-#. TRANSLATORS: HTML summary item, %1 is a hostname, %2 is an IP address
-#: src/dns-server-wizard.ycp:736
-#, ycp-format
-msgid "Hostname: %1, IP: %2"
-msgstr "Nome de Computador: %1, IP: %2"
-
-#. TRANSLATORS: IP address for the HTML summary item is not defined
-#: src/dns-server-wizard.ycp:739
-msgid "Not defined"
-msgstr "Não definido"
-
-#. dhcp ranges
-#. TRANSLATORS: HTML summary header
-#: src/dns-server-wizard.ycp:746
-msgid "Ranges of DNS Hosts:"
-msgstr "Gamas de computadores DNS:"
-
-#. TRANSLATORS: HTML summary item
-#. %1 is the first IP of the range, %2 is the last one
-#. %3 defines the hostname base (e.g., 'dhcp-%i')
-#. %4 is a number 'start' used incremental replacement for '%i'
-#: src/dns-server-wizard.ycp:753
-#, ycp-format
-msgid "Range: %1-%2<br />Hostname Base: %3, Starting With: %4"
-msgstr "Gama: %1-%2<br />Nome Base: %3, Começando com: %4"
-
-#. TRANSLATORS: popup error
-#: src/dns-server-wizard.ycp:844
-msgid "At least one DNS record must be set."
-msgstr "Pelo menos um registo DNS tem de ser definido."
-
-#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name
-#. TRANSLATORS: error message, %1 is a reverse zone name
-#: src/dns-server-wizard.ycp:913 src/dns-server-wizard.ycp:986
-#, ycp-format
-msgid "Cannot remove zone %1."
-msgstr "Não é possível remover a zona %1."
-
-#. TRANSLATORS: error message, %1 is a zone name
-#: src/dns-server-wizard.ycp:948 src/dns-server-wizard.ycp:1016
-#, ycp-format
-msgid "Cannot add name servers to zone %1."
-msgstr "Não é possível adicionar servidores de nomes à zona %1."
-
-#. TRANSLATORS: error message
-#: src/dns-server-wizard.ycp:966 src/dns-server-wizard.ycp:1033
-msgid "Cannot add zone DNS records."
-msgstr "Não é possível adicionar registo de DNS à zona."
-
-#. TRANSLATORS: error message, %1 is a reverse zone name
-#: src/dns-server-wizard.ycp:1000
-#, ycp-format
-msgid "Cannot create reverse zone %1."
-msgstr "Não é possível criar zona inversa %1."
-
-#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/dns-server-wizard.ycp:1044
-msgid "Creating DNS zone..."
-msgstr "A criar zona de DNS..."
-
-#. restore previous settings
-#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/dns-server-wizard.ycp:1061
-msgid "Restoring previous DNS settings..."
-msgstr "A repôr definições de DNS anteriores..."
-
#. TRANSLATORS: popup question, %1 is a list of errors
#: src/dns-server-wizard.ycp:1069
#, ycp-format
@@ -126370,30 +139831,6 @@
"%1\n"
"Voltar ao assistente?\n"
-#. TRANSLATORS: popup message
-#: src/dns-server-wizard.ycp:1085
-msgid "The DNS zone was created successfully."
-msgstr "A zona DNS foi criada com sucesso."
-
-#. help text
-#: src/helps.ycp:132
-msgid ""
-"<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n"
-"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started "
-"with \n"
-"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible "
-"options,\n"
-"consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Argumentos de Arranque do Servidor DHCP</big></b><br>\n"
-"Pode aqui especificar os parâmetros com que pretende fazer arrancar o "
-"servidor\n"
-"de DHCP (ex: \"-p 1234\") para escutar num porto não padronizado. Para todas "
-"as\n"
-"opções possíveis, consulte a página do manual de DHCP. Se for deixado em "
-"branco,\n"
-"serão utilizados valores pré-definidos.</p>"
-
#. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI)
#: src/helps.ycp:138
msgid ""
@@ -126401,74 +139838,23 @@
"Select one or more of listed network cards to use for the DHCP server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Selecção da Placa de Rede</big></b><br>\n"
-"Escolha uma ou mais das placas de rede listadas, onde irá correr o servidor "
-"de DHCP.</p>"
+"Escolha uma ou mais das placas de rede listadas, onde irá correr o servidor de DHCP.</p>"
-#. Wizard Installation - Step 2 4/9
-#: src/helps.ycp:158
-msgid ""
-"<p><b>Primary Name Server IP</b> and <b>Secondary Name Server IP</b> \n"
-"offer these name servers to the DHCP clients.\n"
-"These values must be IP addresses.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>IP do Servidor de Nomes Principal</b> e <b>IP do Servidor de Nomes "
-"Secundário</b> \n"
-"Oferece estes servidores de nomes aos clientes DHCP.\n"
-"Estes valores têm de ser endereços IP.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/cmdline.ycp:1029
-msgid "Comma-separated list of zone forwarders"
-msgstr "Lista separada por vírgulas, dos encaminhadores de zona"
-
-#. Textentry - adding forwarder
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1858
-msgid "New &Forwarder IP Address"
-msgstr "Endereço IP do Novo &Encaminhador"
-
-#. Selectionbox - listing current forwarders
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1871
-msgid "Current &Zone Forwarders"
-msgstr "Encaminhadores de &Zona Actuais"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1884
-msgid "Forward Zone Editor"
-msgstr "Editor de Zona Encaminhada"
-
-#. TRANSLATORS: popup question
-#: src/dialog-masterzone.ycp:1913
-msgid ""
-"This forward zone has no forwarders defined, which means\n"
-"that all DNS queries for this zone are denied.\n"
-"Really deny these queries?"
-msgstr ""
-"Esta zona encaminhada não tem encaminhadores definidos, o que\n"
-"significa que os pedidos de DNS para esta zona serão negados.\n"
-"Pretende mesmo negar estes pedidos?"
-
#. Expert Mode Configuration - Zones 2/3
#: src/helps.ycp:289
msgid ""
-"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type"
-"b>,\n"
+"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n"
"and click <b>Add</b>.\n"
-"To add a new reverse zone, enter a part of the reverse IP address followed "
-"by\n"
+"To add a new reverse zone, enter a part of the reverse IP address followed by\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
-"select\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n"
"the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para adicionar uma nova zona, digite o seu <b>Nome de Zona</b>, escolha o "
-"<b>Tipo de Zona</b>\n"
+"<p>Para adicionar uma nova zona, digite o seu <b>Nome de Zona</b>, escolha o <b>Tipo de Zona</b>\n"
"e prima <b>Adicionar</b>.\n"
-"Para adicionar uma nova zona inversa, digite uma parte do endereço IP "
-"inverso, seguido de\n"
-"<tt>.in-addr.arpa</tt> como o seu <b>Nome de Zona</b> (por exemplo: nome de "
-"zona\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> para a rede <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
-"escolha\n"
+"Para adicionar uma nova zona inversa, digite uma parte do endereço IP inverso, seguido de\n"
+"<tt>.in-addr.arpa</tt> como o seu <b>Nome de Zona</b> (por exemplo: nome de zona\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> para a rede <tt>192.168.0.0/24</tt>), escolha\n"
"<b>Tipo de Zona</b> e prima <b>Adicionar</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones 3/3
@@ -126478,93 +139864,9 @@
"mail servers, select it then click <b>Edit Zone</b>.\n"
"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete Zone</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para , modificar as definições de uma zona, como sendo o transporte de "
-"zona, nome ou servidores de correio, escolha-a e prima <b>Editar >ona</b>.\n"
+"<p>Para , modificar as definições de uma zona, como sendo o transporte de zona, nome ou servidores de correio, escolha-a e prima <b>Editar >ona</b>.\n"
"Para apagar uma zona configurada, escolha-a e prima <b>Apagar Zona</b>.</p>\n"
-#. Zone Editor - Help for tab - Records 2/7 or 2/5
-#: src/helps.ycp:384
-msgid ""
-"<p>To change an existing record, select it, modify the desired entries,\n"
-"and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n"
-"<b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para alterar um registo existente, escolha-o, modifique as entradas "
-"pretendidas,\n"
-"e prima <b>Alterar</b>. Para apagar um registo, escolha-o,\n"
-"e prima <b>Apagar</b>.</p>"
-
-#. forward zone help text 1/2
-#: src/helps.ycp:483
-msgid ""
-"<p><big><b>Forward DNS Zone</b></big><br>\n"
-"This type of DNS zone only forwards DNS queries to forwarders\n"
-"defined in it.</p>"
-msgstr ""
-"<p><big><b>Zona DNS Encaminhada</b></big><br>\n"
-"Este tipo de zona DNS apenas encaminha os pedidos de DNS para os\n"
-"encaminhadores nela definidos.</p>"
-
-#. forward zone help text 2/2
-#: src/helps.ycp:488
-msgid ""
-"<p>If there are no forwarders defined, all DNS queries\n"
-"for the respective zone are denied, because there is no DNS\n"
-"server to which that query should be forwarded.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se não existirem encaminhadores definidos, todos os pedidos de DNS\n"
-"para a respectiva zona são negados, uma vez que não existe servidor DNS\n"
-"para o qual o pedido deva ser encaminhado.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 1/6
-#: src/helps.ycp:150
-msgid ""
-"<p>Here, enter additional\n"
-"ports or protocols to enable in the firewall zone.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aqui pode digitar portos ou protocolos\n"
-"adicionais para serem activados na zona de firewall.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 2/6
-#. please, do not modify examples
-#: src/helps.ycp:155
-msgid ""
-"<p><b>TCP Ports</b> and <b>UDP Ports</b> can be entered as\n"
-"a list of port numbers, port names, or port ranges separated by spaces,\n"
-"such as <tt>22</tt>, <tt>http</tt>, or <tt>137:139</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Portos TCP</b> e <b>Portos UDP</b> podem ser digitados como\n"
-"uma lista de números de portos, nomes de portos ou gamas de portos, "
-"separados\n"
-"por espaços, como por exemplo <tt>22</tt>, <tt>http</tt> ou <tt>137:139</tt>."
-"</p>"
-
-#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 3/6
-#. please, do not modify examples
-#: src/helps.ycp:161
-msgid ""
-"<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Portos RPC</b> é uma lista de serviços RPC, tais como\n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> ou <tt>portmap</tt>, separados por "
-"espaços.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6
-#. please, do not modify examples
-#: src/helps.ycp:166
-msgid ""
-"<p><b>IP Protocols</b> is a list of protocols, such as\n"
-"<tt>esp</tt>, <tt>smp</tt>, or <tt>chaos</tt>, separated by spaces.\n"
-"Find the current list of protocols at\n"
-"http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Protocolos IP</b> é uma lista de protocolos, tais como\n"
-"<tt>esp</tt>, <tt>smp</tt> ou <tt>chaos</tt> separados por espaços.\n"
-"A lista actualizada de procolos pode ser encontrada em\n"
-"http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers.</p>"
-
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 5/6
#. please, do not modify examples
#: src/helps.ycp:173
@@ -126579,117 +139881,26 @@
"O primeiro número de porto deve ser inferior ao segundo, por exemplo\n"
"<tt>200:215</tt>.</p>"
-#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 6/6
-#: src/helps.ycp:179
-msgid ""
-"<p>The <b>Port Name</b> is a name assigned to a port number by the IANA\n"
-"organization. One port number can have multiple port names assigned. Find\n"
-"the assignment currently in use in the <tt>/etc/services</tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Nome de Porto</b> é um nome atribuído a um número de porto pela\n"
-"organização IANA. Um número de porto pode ter múltiplos nomes associados.\n"
-"As atribuições actualizadas podem ser encontradas no ficheiro <tt>/etc/"
-"services</tt>.</p>"
-
-#. TRANSLATORS: combo box
-#: src/subdialogs.ycp:265
-msgid "Expert Rules Services for Selected Zone"
-msgstr "Serviços Avançados de Regras para a Zona Seleccionada"
-
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/subdialogs.ycp:279
-msgid "Destination Port"
-msgstr "Porto de Destino"
-
-#. TRANSLATORS: table header item
-#: src/subdialogs.ycp:281
-msgid "Source Port"
-msgstr "Porto de Origem"
-
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/summary.ycp:215
msgid "Firewall will be running after the configuration gets written"
-msgstr ""
-"A Firewall estará em execução após a escrita dos ficheiros de configuração"
+msgstr "A Firewall estará em execução após a escrita dos ficheiros de configuração"
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/summary.ycp:219
msgid "Firewall will be started after the configuration gets written"
-msgstr ""
-"A Firewall será iniciada depois dos ficheiros de configuração serem escritos"
+msgstr "A Firewall será iniciada depois dos ficheiros de configuração serem escritos"
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/summary.ycp:225
msgid "Firewall will be stopped after the configuration gets written"
-msgstr ""
-"A Firewall será parada depois dos ficheiros de configuração serem escritos"
+msgstr "A Firewall será parada depois dos ficheiros de configuração serem escritos"
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/summary.ycp:229
msgid "Firewall will not be running after the configuration gets written"
-msgstr ""
-"A Firewall não estará em execução depois dos ficheiros de configuração serem "
-"escritos"
+msgstr "A Firewall não estará em execução depois dos ficheiros de configuração serem escritos"
-#. TRANSLATORS: error message, %1 stands for the port number
-#: src/uifunctions.ycp:352
-#, ycp-format
-msgid "Port number %1 is invalid."
-msgstr "O número de porto %1 é inválido."
-
-#: src/uifunctions.ycp:357
-#, ycp-format
-msgid "Port number %1 in definition %2 is invalid."
-msgstr "O número de porto %1 na definição %2 é inválido."
-
-#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/uifunctions.ycp:364
-msgid "Invalid Port Definition"
-msgstr "Definição Inválida de Porto"
-
-#. TRANSLATORS: popup message, %1 stands for the maximal port number
-#. that is possible to use in port-range
-#: src/uifunctions.ycp:368
-#, ycp-format
-msgid "The port number must be in the interval from 1 to %1 (inclusive)."
-msgstr ""
-"O número de porto deve encontrar-se no intervalo entre 1 e %1 (inclusivé)."
-
-#. TRANSLATORS: popup headline
-#: src/uifunctions.ycp:472
-msgid "Invalid Additional Service Definition"
-msgstr "Definição Adicional de Serviço Inválida"
-
-#. TRANSLATORS: popup message, %1 stands for the wrong settings (might be quite long)
-#: src/uifunctions.ycp:474
-#, ycp-format
-msgid ""
-"It appears that the additional service settings\n"
-"%1\n"
-"are wrong. Entries should be separated by spaces instead of commas,\n"
-"which are not allowed.\n"
-"Really use the current settings?"
-msgstr ""
-"Parece que as definições de serviço adicional\n"
-"%1\n"
-"estão erradas. As entradas devem ser separadas por espaços em vez de "
-"vírgulas,\n"
-"as quais não são permitidas.\n"
-"Pretende mesmo utilizar as definições actuais?"
-
-#: src/helps.ycp:44
-msgid ""
-"<p>To add a node to the cluster, enter the name of the node\n"
-"then click <b>Add</b>. Repeat this process for each\n"
-"node to add to the cluster. Find node names for servers\n"
-"by entering the <tt>uname -n</tt> command on each node.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Para adicionar um nó ao cluster, introduza o nome do nó\n"
-"e depois prima <b>Adicionar</b>. Repita este processo para cada\n"
-"nó que pretenda adicionar ao cluster. Pode encontrar nomes para os nós "
-"servidores\n"
-"escrevendo o comando <tt>uname -n</tt> em cada nó.</p>\n"
-
#: src/helps.ycp:50
msgid ""
"<p>If after adding a node to the cluster, you need to specify a \n"
@@ -126700,20 +139911,6 @@
"nome diferente para o nó, faça duplo clique no nó a editar,\n"
"modifique o nome do nó, e depois prima <b>Editar</b>.</p>\n"
-#: src/helps.ycp:70
-msgid ""
-"<p>For <b>Multicast</b>, choose a network device, multicast\n"
-"group to join (class D multicast address 224.0.0.0-239.255.255.255), and\n"
-"the ttl value (1-255).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Para <b>Difusão</b>, escolha um dispositivo de rede, o grupo de difusão\n"
-"a associar (endereço de difusão Classe D 224.0.0.0-239.255.255.255) e o\n"
-"valor de ttl (1-255).</p>\n"
-
-#: src/startup_conf.ycp:46
-msgid "Propagate Configuration"
-msgstr "Propagar Configuração"
-
#: src/startup_conf.ycp:51
msgid ""
"To propagate this configuration to the rest of the nodes,\n"
@@ -126722,42 +139919,10 @@
"Para propagar esta configuração para o resto dos nós,\n"
"execute o utilitário de linha de comando ha_propagate."
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:187
-msgid "When no Server name is defined, hostname will be used instead."
-msgstr ""
-"Quando não é definido um nome de Servidor, alternativamente será utilizado o "
-"nome do computador."
-
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1020
msgid "IP Adresses"
msgstr "Endereço IP"
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1023
-msgid "ServerName"
-msgstr "Nome do Servidor"
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1209
-msgid "Choose Certificate Key File"
-msgstr "Escolha o Ficheiro da Chave do Certificado"
-
-#. translators: error popup
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1216
-msgid "Enter the key file."
-msgstr "Introduza o ficheiro chave."
-
-#. translators: IP address for the new host
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1522
-msgid "VirtualHost"
-msgstr "VirtualHost"
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1523
-msgid "Change VirtualHost ID"
-msgstr "Alterar o ID do VirtualHost"
-
-#: src/HttpServerWidgets.ycp:1575
-msgid "&Certificate Key File Path"
-msgstr "Caminho do Ficheiro Chave de &Certificado"
-
#: src/YaST/httpdUtils.pm:22
msgid "host not found"
msgstr "computador não encontrado"
@@ -126767,59 +139932,11 @@
msgid "illegal '%s' parameter"
msgstr "parâmetro '%s' ilegal"
-#: src/YaST/httpdUtils.pm:71
-msgid "ssl together with \"virtual by name\" is not possible"
-msgstr "ssl junto com \"virtual por nome\" não é possível"
-
-#. translators: human-readable "default host"
-#: src/dialogs.ycp:87 src/dialogs.ycp:154
-msgid "Main Host"
-msgstr "Computador Principal"
-
-#. help
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/add-on.ycp:30 src/clients/inst_language_add-on.ycp:119
-msgid "<p>Initializing add-on products...</p>"
-msgstr "<p>A inicializar os produtos adicionais...</p>"
-
-#: src/clients/add-on_auto.ycp:57
-#, ycp-format
-msgid "<li>Media: %1, Path: %2, Product: %3</li>\n"
-msgstr "<li>Suporte: %1, Caminho: %2, Produto: %3</li>\n"
-
-#. error report
-#: src/clients/add-on_auto.ycp:123
-msgid "Failed to add add-on product."
-msgstr "Falha ao adicionar o produto adicional."
-
-#. summary string
-#: src/clients/add-on_proposal.ycp:36
-msgid "No add-on product selected for installation"
-msgstr "Não existe um produto adicional seleccionado para instalação"
-
#. this is a menu entry
#: src/clients/add-on_proposal.ycp:63
msgid "Add-On &Products"
msgstr "&Produtos Adicionais"
-#. progress step title
-#: src/clients/copy_systemfiles_finish.ycp:38
-msgid "Copying system files to the installed system..."
-msgstr "A Copiar ficheiros de sistema para o sistema instalado..."
-
-#: src/clients/inst_addon_update_sources.ycp:85
-#, ycp-format
-msgid ""
-"An error occurred while connecting to the server.\n"
-"Details: %1\n"
-"\n"
-"Try again?"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao ligar ao servidor.\n"
-"Detalhes: %1\n"
-"\n"
-"Tentar novamente?"
-
#. heading in a popup window
#: src/clients/inst_extrasources.ycp:70
msgid "Additional Installation Sources"
@@ -126836,8 +139953,7 @@
"Later you can install additional software from these external sources.\n"
"Register the sources now?"
msgstr ""
-"Mais tarde pode instalar software adicional a partir destas origens "
-"externas.\n"
+"Mais tarde pode instalar software adicional a partir destas origens externas.\n"
"Registar agora as origens?"
#. label - text in a popup window, progress indicator
@@ -126850,48 +139966,16 @@
msgid "An error occurred while creating the installation source."
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da origem de instalação."
-#. TRANSLATORS: popup message
-#: src/clients/inst_language_add-on.ycp:78
-msgid "Installation of the Language Extension has been finished."
-msgstr "Terminou a Instalação da Extensão de Idioma."
-
-#. TRANSLATORS:: multi-selection box
-#: src/clients/inst_language_add-on.ycp:146
-msgid "&Select Language Extensions to Be Installed"
-msgstr "&Escolher Extensões de Idioma a Instalar"
-
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_language_add-on.ycp:153
-msgid ""
-"<p>Select language extensions to be installed and click <b>Accept</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione as extensões de idioma que pretende instalar, e prima "
-"<b>Aceitar</b>.</p>"
+msgid "<p>Select language extensions to be installed and click <b>Accept</b>.</p>"
+msgstr "<p>Seleccione as extensões de idioma que pretende instalar, e prima <b>Aceitar</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_language_add-on.ycp:170
msgid "Are you sure you want to abort the Add-On product installation?"
msgstr "Tem a certeza que pretende cancelar a instalação do produto adicional?"
-#: src/clients/inst_language_add-on.ycp:179
-msgid ""
-"There are no selected languages to be installed.\n"
-"Are you sure you want to abort the installation?"
-msgstr ""
-"Não existem idiomas escolhidos para serem instalados.\n"
-"Tem a certeza de que pretende cancelar a instalação?"
-
-#. TRANSLATORS: multiselection box item, %1 stands for 'ar', 'mk', 'zh_TW'
-#. it used only as a fallback
-#: src/clients/inst_language_add-on.ycp:224
-#, ycp-format
-msgid "Language %1"
-msgstr "Idioma %1"
-
-#: src/clients/inst_release_notes.ycp:77
-msgid "&Product"
-msgstr "&Produto"
-
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_system_analysis.ycp:122
msgid ""
@@ -126901,8 +139985,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>Escolha <b>Outras Opções</b> e depois \n"
-"seleccione <b>Reparar Sistema Instalado</b> se tem um sistema Linux avariado "
-"no\n"
+"seleccione <b>Reparar Sistema Instalado</b> se tem um sistema Linux avariado no\n"
"seu disco rígido. Esta opção tenta corrigir os problemas automaticamente.\n"
"</p>"
@@ -126915,10 +139998,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>Escolha <b>Outras Opções</b> e depois\n"
-"escolha <b>Arrancar o Sistema Instalado</b> se tem no seu disco rígido um "
-"sistema\n"
-"Linux que não arranca. Com esta opção, tente corrigir os problemas "
-"manualmente.\n"
+"escolha <b>Arrancar o Sistema Instalado</b> se tem no seu disco rígido um sistema\n"
+"Linux que não arranca. Com esta opção, tente corrigir os problemas manualmente.\n"
"</p>"
#. radio button
@@ -126949,62 +140030,6 @@
"Falha na inicialização dos catálogos.\n"
"A interromper a instalação."
-#. popup question (#x1)
-#: src/clients/installation_worker.ycp:105
-msgid ""
-"The previous installation has failed.\n"
-"Would you like it to continue?\n"
-"\n"
-"Note: You may have to enter some information again."
-msgstr ""
-"A instalação anterior falhou.\n"
-"Pretende que esta continue?\n"
-"\n"
-"Nota: Poderá ter de digitar novamente alguma informação."
-
-#. popup question (#x1)
-#: src/clients/installation_worker.ycp:111
-msgid ""
-"The previous installation has been aborted.\n"
-"Would you like it to continue?\n"
-"\n"
-"Note: You may have to enter some information again."
-msgstr ""
-"A instalação anterior foi cancelada.\n"
-"Pretende que esta continue?\n"
-"\n"
-"Nota: Poderá ter de digitar novamente alguma informação."
-
-#. popup headline (#x1)
-#: src/clients/installation_worker.ycp:123
-msgid "Starting Installation..."
-msgstr "A Iniciar a Instalação..."
-
-#. dialog content - busy message
-#: src/clients/installation_worker.ycp:216
-msgid "Initializing the installation environment..."
-msgstr "A inicializar o ambiente de instalação..."
-
-#. help for the dialog - busy message
-#: src/clients/installation_worker.ycp:218
-msgid "<p>Initializing the installation...</p>"
-msgstr "<p>A inicializar a instalação...</p>"
-
-#. TRANSLATORS: busy message
-#: src/clients/installation_worker.ycp:550
-msgid "Finishing the installation..."
-msgstr "A terminar a instalação..."
-
-#. progress step title
-#: src/clients/pre_umount_finish.ycp:38
-msgid "Checking the installed system..."
-msgstr "A Validar o sistema instalado..."
-
-#. popup error headline
-#: src/clients/switch_scr_finish.ycp:39
-msgid "Installation Error"
-msgstr "Erro de Instalação"
-
#. popup question
#: src/clients/switch_scr_finish.ycp:41
msgid ""
@@ -127016,11 +140041,6 @@
"e não é possível uma recuperação.\n"
"Pretende executar o depurador automático, para saber porque é que falhou?"
-#. busy message
-#: src/include/add-on-workflow.ycp:324
-msgid "Initializing new source..."
-msgstr "A inicializar a nova origem..."
-
#. error report
#: src/include/add-on-workflow.ycp:339 src/include/add-on-workflow.ycp:447
msgid "Failed to initialize the catalog."
@@ -127039,17 +140059,6 @@
"O produto existente no suporte já se encontra instalado\n"
"ou seleccionado para instalação."
-#. message popup
-#: src/include/add-on-workflow.ycp:542
-msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled."
-msgstr "Não é possível satisfazer as dependências do produto adicional."
-
-#. message popup
-#: src/include/add-on-workflow.ycp:655
-msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled."
-msgstr ""
-"Não é possível satisfazer as dependências do produto adicional seleccionado."
-
#. Help for add-on products
#: src/include/add-on-workflow.ycp:751
msgid ""
@@ -127059,10 +140068,8 @@
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Instalação de Produto Adicional</big></b><br>\n"
-"Pode aqui ver todos os produtos adicionais que estão seleccionados para "
-"instalação.\n"
-"Para adicionar um novo produto, prima <b>Adicionar</b>. Para remover um já "
-"adicionado,\n"
+"Pode aqui ver todos os produtos adicionais que estão seleccionados para instalação.\n"
+"Para adicionar um novo produto, prima <b>Adicionar</b>. Para remover um já adicionado,\n"
"escolha-o e prima <b>Apagar</b>.</p>"
#. test result (Checking for xyz... Passed)
@@ -127149,14 +140156,6 @@
msgid "Command timed-out"
msgstr "O comando expirou o tempo"
-#: src/widgets.ycp:96
-msgid "Error While Connecting iscsid"
-msgstr "Erro ao ligar o iscsid"
-
-#: src/widgets.ycp:143 src/widgets.ycp:162
-msgid "No record found."
-msgstr "Nenhum registo encontrado."
-
#. ask user whether reload or restart server
#. #180205 - gettext problem - string wasn't marked to translate
#: src/IscsiServer.ycp:173
@@ -127171,303 +140170,22 @@
"Durante a reinicialização, todas as sessões são interrompidas.\n"
"Reiniciar o derviço do destino iscsi?\n"
-#: src/widgets.ycp:193
-msgid "Cannot use the same secret for incoming and outgoing authentication."
-msgstr ""
-"Não é possível utilizar o mesmo segredo tanto para a autenticação de entrada "
-"como para a de saída."
-
-#. error popup label
-#: src/ui.ycp:385
-msgid "The LDAP server address is invalid."
-msgstr "O endereço do servidor LDAP é inválido."
-
-#. proposal error
-#: src/ldap-server_proposal.ycp:118
-msgid ""
-"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to "
-"continue."
-msgstr ""
-"Não foi possível recuperar a palavra passe de sistema do root. Defina uma "
-"palavra passe do servidor de LDAP para continuar."
-
-#: src/EdirUtilsLUM.ycp:207
-msgid "Searching for eDirectory trees"
-msgstr "A procurar por árvores eDirectory"
-
-#: src/EdirUtilsLUM.ycp:477
-#, ycp-format
-msgid ""
-"%1 is an invalid fully distinguished name. The name must be typeful (e.g. "
-"cn=admin,o=acme or o=acme)"
-msgstr ""
-"%1 é um nome distinto completo inválido. O nome deve ter contexto (ex: "
-"cn=admin,o=acme ou o=acme)"
-
-#. LinuxUserMgmt read dialog caption
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:90
-msgid "Initializing Linux User Management"
-msgstr "A inicializar a Gestão de Utilizadores Linux"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:103 src/LinuxUserMgmt.ycp:107
-msgid "Checking dependencies"
-msgstr "A validar dependências"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:166
-#, ycp-format
-msgid ""
-"It appears that %1 has already been configured. \n"
-"Continue configuration?"
-msgstr ""
-"Parece que %1 já foi configurado. \n"
-"Continuar a configuração?"
-
-#. LinuxUserMgmt read dialog caption
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:261
-msgid "Saving Linux User Management Configuration"
-msgstr "A Gravar a Configuração da Gestão de Utillizadores Linux"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:391
-msgid "Please Wait"
-msgstr "Por favor aguarde"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:391
-msgid "Running namconfig for LUM, this may take a while..."
-msgstr "A executar namconfig para LUM, pode levar algum tempo..."
-
-#. Error message
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:421
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Unable to connect to LDAP server %1 or the\n"
-"specified user %2 does not have enough\n"
-"privileges to configure Linux User Management.\n"
-"Please correct the problem and re-run namconfig\n"
-"after the install."
-msgstr ""
-"Incapaz de ligar ao servidor LDAP %1, ou o utilizador\n"
-"%2 especificado não tem privilégios suficientes para\n"
-"configurar a Gestão de Utilizadores Linux (LUM).\n"
-"Por favor corrija o problema e execute novamente o\n"
-"namconfig após a instalação."
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:676
-#, ycp-format
-msgid "LDAP admin name with context: %1"
-msgstr "Nome de admin de LDAP com contexto: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:680 src/LinuxUserMgmt.ycp:682
-#, ycp-format
-msgid "LDAP server IP Address: %1"
-msgstr "Endereço IP do Servidor LDAP: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:684
-#, ycp-format
-msgid "LDAP port number: %1"
-msgstr "Número de porto LDAP: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:686
-#, ycp-format
-msgid "LDAP secure port: %1"
-msgstr "Porto seguro de LDAP: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:688
-#, ycp-format
-msgid "Linux/Unix config context: %1"
-msgstr "Contexto de config Linux/Unix: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:690
-#, ycp-format
-msgid "LUM workstation context: %1"
-msgstr "Contexto de estação LUM: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:692
-#, ycp-format
-msgid "Proxy user name with context: %1"
-msgstr "Nome de utilizador de proxy com contexto: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:695
-msgid "PAM-enabled services to allow authentication via eDirectory:"
-msgstr ""
-"Serviços com suporte PAM para permitir autenticação através de eDirectory:"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:696
-#, ycp-format
-msgid "login: %1"
-msgstr "Login: %1"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:698
-#, ycp-format
-msgid "ftp: %1"
-msgstr "ftp: %1"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:37
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:700
-#, ycp-format
-msgid "sshd: %1"
-msgstr "sshd: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:702
-#, ycp-format
-msgid "su: %1"
-msgstr "su: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:704
-#, ycp-format
-msgid "rsh: %1"
-msgstr "rsh: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:706
-#, ycp-format
-msgid "rlogin: %1"
-msgstr "rlogin: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:708
-#, ycp-format
-msgid "passwd: %1"
-msgstr "passwd: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:710
-#, ycp-format
-msgid "xdm: %1"
-msgstr "xdm: %1"
-
-# According to QIM Screenshot
-# -ke-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:712
-#, ycp-format
-msgid "openwbem: %1"
-msgstr "openwbem: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:715
-#, ycp-format
-msgid "gdm: %1"
-msgstr "gdm: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:717
-#, ycp-format
-msgid "gdm-autologin: %1"
-msgstr "gdm-autologin: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:719
-#, ycp-format
-msgid "gnome-passwd: %1"
-msgstr "gnome-passwd: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:721
-#, ycp-format
-msgid "gnome-screensaver: %1"
-msgstr "gnome-screensaver: %1"
-
-#: src/LinuxUserMgmt.ycp:723
-#, ycp-format
-msgid "gnomesu-pam: %1"
-msgstr "gnomesu-pam: %1"
-
-#: src/NovellLDAPLUM.ycp:30 src/NovellLDAPLUM.ycp:52 src/NovellLDAPLUM.ycp:350
-#: src/NovellLDAPLUM.ycp:383 src/NovellLDAPLUM.ycp:461
-#: src/NovellLDAPLUM.ycp:556
-msgid "Local Host"
-msgstr "Computador Local"
-
-#. LDAP_Dialog caption
-#: src/NovellLDAPLUM.ycp:270
-#, ycp-format
-msgid "%1 LDAP Server Configuration"
-msgstr "Configuração do Servidor LDAP %1"
-
-#: src/NovellLDAPLUM.ycp:391
-msgid "Local or Remote Directory Server"
-msgstr "Servidor de Directório Local ou Remoto"
-
-#: src/NovellLDAPLUM.ycp:398
-msgid "&Local system"
-msgstr "Sistema &local"
-
-#: src/NovellLDAPLUM.ycp:404
-msgid "&Remote system"
-msgstr "Sistema &remoto"
-
-#: src/NovellLDAPLUM.ycp:411
-msgid "Directory server address"
-msgstr "Endereço de Servidor de Directório"
-
-#: src/NovellLDAPLUM.ycp:413
-msgid "Admin name with context (i.e. cn=admin,o=novell). Optional for Desktop."
-msgstr ""
-"Nome de admin com contexto (ex: cn=admin,o=novell). Opcional para Desktop."
-
-#: src/NovellLDAPLUM.ycp:415
-msgid "Admin password. Optional for Desktop."
-msgstr "Palavra passe de admin. Opcional para Desktop."
-
-#: src/NovellLDAPLUM.ycp:418
-msgid "Port Details"
-msgstr "Detalhes do Porto"
-
-#: src/NovellLDAPLUM.ycp:477
-#, ycp-format
-msgid ""
-"%1 is an invalid LDAP syntax. The name must use commas for separators (e.g. "
-"cn=admin,o=acme)"
-msgstr ""
-"%1 é uma sintaxe LDAP inválida. O nome deve usar vírgulas para separar (ex: "
-"cn=admin, o=acme)"
-
#. Translators: popup message part, ends with a newline
#: src/Mail.ycp:295
msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n"
msgstr "O Cyrus-imapd, um programa servidor de IMAP, será instalado.\n"
-#. LogView label. take a string from users?
-#: src/widgets.ycp:66
-msgid "Reading the &User List"
-msgstr "A ler a Lista de &Utilizadores"
-
-#. LogView progress line
-#: src/widgets.ycp:86
-msgid "LDAP users"
-msgstr "Utilizadores LDAP"
-
-#. LogView progress line
-#: src/widgets.ycp:105
-msgid "NIS users"
-msgstr "Utilizadores NIS"
-
#. RichText label
#. Menu label
#: src/clients/ipv6_proposal.ycp:78 src/clients/ipv6_proposal.ycp:80
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: src/clients/lan.ycp:64
-msgid "Change existing configuration"
-msgstr "Alterar a configuração existente"
-
-#. Commandline option help
-#: src/clients/lan.ycp:96
-msgid "Config identifier"
-msgstr "Identificador de config"
-
-#: src/clients/lan.ycp:101
-msgid "Use static or dynamic configuration"
-msgstr "Utilizar configuração estática ou dinâmica"
-
# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
#: src/clients/lan.ycp:106
msgid "Device type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
-#. Network dialog help
-#: src/clients/network.ycp:30
-msgid ""
-"<p>Choose one of the available network modules to configure\n"
-" the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolha um dos módulos de rede disponíveis para configurar\n"
-"os dispositivos correspondentes, e prima <b>Lançar</b>.</p>"
-
#. translators: command line help for HTTP server module
#: src/clients/network.ycp:133
msgid ""
@@ -127493,47 +140211,11 @@
"&Sim, Testar a Ligação à Internet\n"
"através de %1 - %2 (%3)"
-#. RadioButton label
-#: src/installation/dialogs.ycp:133 src/installation/dialogs.ycp:215
-msgid "No IP address assigned"
-msgstr "Sem endereço IP atribuído"
-
-#. Label for result of internet test
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:146
-msgid "Test Result:"
-msgstr "Resultado do Teste:"
-
-#. popup error message
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:462
-msgid ""
-"Cannot install downloaded release notes.\n"
-"RPM signature check failed."
-msgstr ""
-"Não foi possível instalar as notas de lançamento transferidas.\n"
-"A verificação da assinatura RPM falou."
-
-#. popup error message
-#: src/installation/inst_do_net_test.ycp:486
-msgid "Installation of downloaded release notes failed."
-msgstr "Instalação das notas de lançamento transferidas falhou."
-
#. push button label
#: src/lan/address.ycp:573
msgid "&IPv6"
msgstr "&IPv6"
-#: src/lan/cmdline.ycp:39
-msgid "Use \"id\" option to determine device."
-msgstr "Utilize a opção \"id\" para determinar o dispositivo."
-
-#: src/lan/cmdline.ycp:44
-msgid ""
-"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
-"\"id\"."
-msgstr ""
-"O valor de \"id\" está fora dos limites. Utilize a opção \"list\" para "
-"verificar o valor máximo de \"id\"."
-
#: src/lan/cmdline.ycp:126
msgid "Not possible value for type!"
msgstr "Não é um valor possível para type!"
@@ -127563,25 +140245,6 @@
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: src/lan/cmdline.ycp:282
-msgid "The device was deleted."
-msgstr "O dispositivo foi apagado."
-
-#. continue-cancel popup, #178848
-#. %1 is a (long) path to a README file
-#: src/lan/complex.ycp:92
-#, ycp-format
-msgid ""
-"A Xen network bridge was detected.\n"
-"Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n"
-"network interfaces should not be configured or restarted.\n"
-"See %1 for details."
-msgstr ""
-"Uma ponte de rede Xen foi detectada.\n"
-"Devido à renomeação das interfaces de rede pelo 'script' da ponte,\n"
-"as interfaces de rede não devem estar configuradas ou reiniciadas.\n"
-"Veja %1 para detalhes."
-
#. radio button group label, method of setup
#: src/lan/complex.ycp:236
msgid "IPv6 Support"
@@ -127612,32 +140275,23 @@
#: src/lan/complex.ycp:252
msgid ""
"<p>Select <b>Disable</b> IPv6 to disable autoload kernel module for ipv6.\n"
-"When ipv6 protocol is not used on your network, response time will be "
-"faster.\n"
+"When ipv6 protocol is not used on your network, response time will be faster.\n"
msgstr ""
"<p>Escolha <b>Desactivar</b> IPv6 para desactivar o carregamento automático\n"
-"do módulo ipv6 de kernel. Quando o protocolo ipv6 não é utilizado na sua "
-"rede,\n"
+"do módulo ipv6 de kernel. Quando o protocolo ipv6 não é utilizado na sua rede,\n"
"a resposta será mais rápida.\n"
-#: src/lan/complex.ycp:255
-msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>"
-msgstr "<p>Todas as alterações serão aplicadas depois de reiniciar.</p>"
-
#: src/lan/complex.ycp:323
#, ycp-format
msgid ""
"The device needs a firmware to function properly. It can be installed from\n"
"%1 Add-On CD.\n"
-"To install the firmware, add Add-On CD to your YaST installation sources and "
-"return \n"
+"To install the firmware, add Add-On CD to your YaST installation sources and return \n"
"to this configuration dialog."
msgstr ""
-"O dispositivo necessita de um firmware para funcionar correctamente. Este "
-"poderá\n"
+"O dispositivo necessita de um firmware para funcionar correctamente. Este poderá\n"
"ser instalado a partir do CD de adicionais %1.\n"
-"Para instalar o firmware, adicione o CD de adicionais às suas origens de "
-"instalação\n"
+"Para instalar o firmware, adicione o CD de adicionais às suas origens de instalação\n"
"YaST e depois volte a este diálogo de configuração."
#. message popup
@@ -127649,90 +140303,35 @@
"Esta opção não está disponível\n"
"porque o NetworkManager não a suporta."
-#: src/lan/wireless.ycp:1085
-msgid ""
-"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
-"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
-"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed."
-"p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Para TTLS e PEAP, introduza a sua <b>Identidade</b>\n"
-"e a <b>Palavra-passe</b> como está configurado no servidor.\n"
-"Se tiver requisitos especiais para definir o nome do utilizador com a\n"
-"<b>Identidade Anónima</b>, deve defini-lo aqui. Normalmente isto não é "
-"necessário.</p>\n"
-
-#: src/modules/DNS.ycp:345
-msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts"
-msgstr "O nome de computador não será escrito em /etc/hosts"
-
#. network mode: the interfaces are controlled by the user
#: src/modules/Lan.ycp:708
msgid "Enabled Support for IPv6 Protocol"
msgstr "Activar Suporte do Protocolo IPv6"
-#. disable NetworkManager applet
-#: src/modules/Lan.ycp:710
-msgid "Disable IPv6"
-msgstr "Desactivar IPv6"
-
#. network mode
#: src/modules/Lan.ycp:716
msgid "Disabled Support for IPv6 Protocol"
msgstr "Suporte ao Protocolo IPv6 Desactivado"
-#. enable NetworkManager applet
-#: src/modules/Lan.ycp:718
-msgid "Enable IPv6"
-msgstr "Activar IPv6"
-
#. IP details dialog help 3/3
#: src/provider/details.ycp:61
msgid ""
"<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
-"your domain name servers after the connection is made. This replaces your "
-"static\n"
-"DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost "
-"all\n"
+"your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
+"DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
"providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Marque <b>Utilizar DNS Remoto</b> para alterar \n"
-"os seus servidores de nomes de domínio depois de estabelecida a ligação. "
-"Esta\n"
+"os seus servidores de nomes de domínio depois de estabelecida a ligação. Esta\n"
"funcionalidade substitui a sua configuração DNS estática, pela lista de\n"
"servidores de nomes de domínio obtida. Hoje em dia, praticamente todos\n"
"os fornecedores suportam <b>Utilizar DNS Remoto</b>.</p>\n"
-#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/routines/complex.ycp:489
-msgid "Will not be started at all"
-msgstr "Não será iniciado de nenhuma forma"
-
#. create the rich text description
#: src/routines/complex.ycp:553
msgid "(not connected)"
msgstr "(não ligado)"
-#. Combo box option for Device Activation
-#: src/routines/widgets.ycp:158
-msgid "On NFSroot"
-msgstr "Em NFSroot"
-
-#. help text for Device Activation
-#: src/routines/widgets.ycp:160
-msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
-"startmode will never\n"
-"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
-"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
-msgstr ""
-"Utilizando <b>Em NFSroot</b> é quase como 'auto'. No entanto, as interfaces "
-"com este modo\n"
-"de arranque não serão encerradas através de rcnetwork stop. 'ifdown <iface>' "
-"ainda funciona.\n"
-"Utilize esta opção se tiver um sistema de ficheiros raiz por nfs ou iscsi.\n"
-
#. checkbox label
#: src/services/dns.ycp:322
msgid "&Write Hostname to /etc/hosts"
@@ -127741,18 +140340,15 @@
#. help
#: src/services/dns.ycp:325
msgid ""
-"<p>If you are using DHCP to get an IP address, your hostname will be "
-"written\n"
+"<p>If you are using DHCP to get an IP address, your hostname will be written\n"
"to /etc/hosts and be resolvable as 127.0.0.2 IP address.\n"
"This is default behavior. If you want to disable this, uncheck this box\n"
"but your hostname will not be resolvable without active network.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Se estiver a utilizar DHCP para obter um endereço IP, o seu nome de "
-"computador\n"
+"<p>Se estiver a utilizar DHCP para obter um endereço IP, o seu nome de computador\n"
"será escrito em /etc/hosts e será resolúvel como o endereço IP 127.0.0.2.\n"
-"Este é o comportamento pré-definido. Se pretende desactivar isto, desmarque "
-"esta\n"
+"Este é o comportamento pré-definido. Se pretende desactivar isto, desmarque esta\n"
"caixa, mas o seu nome de computador não será resolúvel sem rede activa.\n"
"</p>\n"
@@ -127786,10 +140382,8 @@
"enough to fill in HTTP proxy URL, which will then be used for all protocols\n"
"(HTTP, HTTPS and FTP)."
msgstr ""
-"<p>Com a opção <b>Utilizar o Mesmo Proxy para Todos os Protocolos</b> "
-"marcada, é\n"
-"suficiente preencher o URL de proxy HTTP, o qual será utilizado para todos "
-"os\n"
+"<p>Com a opção <b>Utilizar o Mesmo Proxy para Todos os Protocolos</b> marcada, é\n"
+"suficiente preencher o URL de proxy HTTP, o qual será utilizado para todos os\n"
"protocolos (HTTP, HTTPS e FTP)."
#. Proxy dialog help 7/8
@@ -127797,31 +140391,13 @@
msgid ""
"<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
"<b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-"consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only."
-"p>\n"
+"consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se utiliza um servidor de proxy com autorização, digite o\n"
"<b>Nome de Utilizador de Proxy</b> e a <b>Palavra Passe de Proxy</b>.\n"
"Um nome de utilizador válido é constituído apenas por caracteres ASCII\n"
"visíveis (excepto aspas).</p>\n"
-#: src/services/proxy.ycp:368
-msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols"
-msgstr "&Utilizar o Mesmo Proxy para Todos os Protocolos"
-
-#: src/services/proxy.ycp:375
-msgid "Proxy Authentication"
-msgstr "Autenticação Proxy"
-
-#. Popup error text - http, https and ftp proxy URLs are blank
-#: src/services/proxy.ycp:478
-msgid ""
-"Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n"
-"Really use these settings?"
-msgstr ""
-"O proxy está activado, mas não foi especificado um URL.\n"
-"Pretende mesmo utilizar estas definições?"
-
#. %1 is a list of exported paths
#: src/routines.ycp:196
#, ycp-format
@@ -127839,171 +140415,32 @@
msgid "Au&tomatic Setup (via NetworkManager and DHCP)"
msgstr "Configuração Au&tomática (via NetworkManager e DHCP)"
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:108
-msgid "NTP Configuration"
-msgstr "Configuração NTP"
-
-#. dialog caption
-#: src/dialogs.ycp:161
-msgid "Advanced NTP Configuration"
-msgstr "Configuração NTP Avançada"
-
-#. help text to a button
-#: src/helps.ycp:68
-msgid ""
-"<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n"
-"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or "
-"against\n"
-"a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>."
-msgstr ""
-"<p><b><big>Configuração Avançada</big></b><br>\n"
-"Para configurar esta máquina para que se sincronize com múltiplos sistemas "
-"remotos\n"
-"ou com um relógio ligado localmente, utilize <b>Configuração Avançada</b>."
-
-#. push button label
-#: src/widgets.ycp:1108
-msgid "Ad&vanced Configuration"
-msgstr "Configuração A&vançada"
-
-#. popup message
-#: src/OnlineUpdate.ycp:50
-msgid ""
-"Packages for package management were updated.\n"
-"Finishing and restarting now."
-msgstr ""
-"Foram actualizados pacotes da gestão de pacotes.\n"
-"A terminar e a reiniciar."
-
-#. progress log item (%1 is name of package)
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:112
-#, ycp-format
-msgid "Retrieving %1..."
-msgstr "A recuperar %1..."
-
-#. progress bar label
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:117
-msgid "Package Download Progress"
-msgstr "Progresso da Descarga de Pacotes"
-
#. progress log item (%1 is name of package, %2 is summary)
#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:131
#, ycp-format
msgid "Installing %1: \"%2\" "
msgstr "A instalar %1: \"%2\" "
-#. progress bar label
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:136
-msgid "Package Installation Progress"
-msgstr "Progresso da Instalação de Pacotes"
-
#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:206
#, ycp-format
msgid "Downloading delta RPM %1"
msgstr "A descarregar o delta RPM %1"
-#. progress bar label
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:211
-msgid "Delta RPM Download Progress"
-msgstr "Progresso da Descarga do Delta RPM"
-
-#. progress log item (previous action failed(%1 is reason)
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:237
-#, ycp-format
-msgid "Failed to download delta RPM: %1"
-msgstr "Falhou a descarga do delta RPM: %1"
-
-#. progress log item (%1 is name of delta RPM)
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:248
-#, ycp-format
-msgid "Applying delta RPM: %1"
-msgstr "A aplicar o delta RPM: %1"
-
-#. progress bar label
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:253
-msgid "Delta RPM Application Progress"
-msgstr "Progresso da Aplicação do Delta RPM"
-
-#. progress log item (previous action failed(%1 is reason)
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:279
-#, ycp-format
-msgid "Failed to apply delta RPM: %1"
-msgstr "Falhou a aplicação do delta RPM: %1"
-
#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:293
#, ycp-format
msgid "Downloading patch RPM %1"
msgstr "A descarregar o RPM de correcção %1"
-#. progress bar label
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:298
-msgid "Patch RPM Download Progress"
-msgstr "Progresso de Descarga do RPM de correcção"
-
-#. progress log item (previous action failed(%1 is reason)
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:324
-#, ycp-format
-msgid "Failed to download patch RPM: %1"
-msgstr "Falhou a descarga do RPM de correcção: %1"
-
-#. progress bar label
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:349
-msgid "Script Execution Progress"
-msgstr "Progresso de Execução do Script"
-
-#. log entry, %1 is name of the patch which contains the script
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:354
-#, ycp-format
-msgid "Starting script %1"
-msgstr "A iniciar o script %1"
-
-#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: src/OnlineUpdateCallbacks.ycp:425
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Patch %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Correcção %1\n"
-"\n"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
-#. checkbox label
-#: src/OnlineUpdateDialogs.ycp:138
-msgid "Skip Interactive Patches"
-msgstr "Saltar Correcções Interactivas"
-
#. progress stage label
-#: src/online_update.ycp:63
-msgid "Initialize the target system"
-msgstr "Inicializar o sistema de destino"
-
-#. progress stage label
#: src/online_update.ycp:65
msgid "Refresh update sources"
msgstr "Refrescar as origens de actualização"
#. progress step label
-#: src/online_update.ycp:69
-msgid "Initializing the target system..."
-msgstr "A Inicializar o sistema de destino..."
-
-#. progress step label
#: src/online_update.ycp:71
msgid "Refreshing update sources ..."
msgstr "A refrescar as origens de actualização ..."
-#. dialog caption
-#: src/online_update.ycp:77
-msgid "Initializing Online Update"
-msgstr "A Inicializar a Actualização Online"
-
-#. progress bar label
-#: src/online_update_install.ycp:30
-msgid "Package Progress"
-msgstr "Progresso do Pacote"
-
#. help text for online update
#: src/online_update_install.ycp:40
msgid ""
@@ -128039,11 +140476,6 @@
"\n"
"Continuar instalação ?"
-#. dialog caption
-#: src/clients/do_not_show_again_editor.ycp:59
-msgid "Editor for 'Do Not Show Again'"
-msgstr "Editor para 'Não Mostrar Novamente'"
-
#. help text
#: src/clients/do_not_show_again_editor.ycp:62
msgid ""
@@ -128055,14 +140487,6 @@
"e premindo o botão <b>Apagar</b>. A entrada será\n"
"removida imediatamente da configuração actual.</p>"
-#: src/clients/do_not_show_again_editor.ycp:71
-msgid "Popup Ident."
-msgstr "Indentação do Popup"
-
-#: src/clients/do_not_show_again_editor.ycp:72
-msgid "Additional Info"
-msgstr "Informação Adicional"
-
#. explanation text for KDE
#: src/clients/inst_desktop.ycp:63
msgid ""
@@ -128076,41 +140500,14 @@
"Konqueror como gestor de ficheiros, e oferece\n"
"tanto o Firefox como o Konqueror com o seu navegador da Web."
-#: src/clients/inst_packages.ycp:70
-msgid ""
-"<p>\n"
-"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
-"to install.\n"
-"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
-"the left\n"
-"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
-"\t\t </p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"\t\t Esta caixa de diálogo permite-lhe definir as tarefas deste sistema e "
-"qual o software a instalar.\n"
-"\t\t As tarefas e o software disponíveis para este sistema são apresentados "
-"por categoria na\n"
-"\t\t coluna da esquerda. Para ver a descrição de um item, escolha-o da "
-"lista.\n"
-"\t\t </p>"
-
#. rug is a command name
#: src/modules/SourceManager.ycp:980
-msgid ""
-"Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized "
-"with ZenWorks."
-msgstr ""
-"O seu serviço foi adicionado com sucesso no YaST, mas não poderá ser "
-"sincronizado com o ZenWorks."
+msgid "Your service was added successfully in YaST, but could not be synchronized with ZenWorks."
+msgstr "O seu serviço foi adicionado com sucesso no YaST, mas não poderá ser sincronizado com o ZenWorks."
#: src/modules/SourceManager.ycp:981
-msgid ""
-"Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized "
-"with ZenWorks."
-msgstr ""
-"O seu serviço foi removido com sucesso no YaST, mas não poderá ser "
-"sincronizado com o ZenWorks."
+msgid "Your service was deleted successfully in YaST, but could not be synchronized with ZenWorks."
+msgstr "O seu serviço foi removido com sucesso no YaST, mas não poderá ser sincronizado com o ZenWorks."
#. error message
#. FIXME "ms" or plural gettext
@@ -128119,10 +140516,6 @@
msgid "Command timed out after %1 milliseconds."
msgstr "O comando expirou o tempo-limite após %1 milisegundos."
-#: src/modules/SourceManager.ycp:1376
-msgid "&Drive to eject"
-msgstr "&Drive para ejectar"
-
#: src/modules/SourceManagerSLP.ycp:123
msgid "Details..."
msgstr "Detalhes..."
@@ -128143,129 +140536,19 @@
msgid "No SLP catalogs have been found on your network."
msgstr "Nenhum catálogo SLP foi encontrado na sua rede."
-#: src/YQPackageSelector.cc:704
-msgid "Show &Products"
-msgstr "Mostrar &Produtos"
-
-#: src/YQPackageSelector.cc:719
-msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
-msgstr "Gerar Caso de &Teste de Decisor de Dependências"
-
-#. caption
-#. Translators: %1 is the number of affected packages
-#: src/YQPackageSelector.cc:1148
-msgid "%1 packages will be updated"
-msgstr "Serão actualizados %1 pacotes"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44
-#: src/YQPackageSelector.cc:1149
-msgid "C&ancel"
-msgstr "C&ancelar"
-
-#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
-#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list )
-#. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list.
-#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65
-msgid ""
-"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter "
-"views from <b>Filter</b> at the upper left:"
-msgstr ""
-"Em acréscimo às <b>Correcções</b>, pode ainda escolher uma das outras vistas "
-"de filtragem, a partir da caixa de selecção <b>Filtro</b> em cima à esquerda:"
-
-#. Heading for popup dialog
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:330
-msgid "Create Dependency Resolver Test Case"
-msgstr "Gerar Caso de Teste de Decisor de Dependências"
-
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:333
-msgid ""
-"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the "
-"dependency resolver.The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Utilize para gerar registos extensos em diário, para ajuda ao despiste de "
-"erros no decisor de dependências. Os registos em diário serão guardados no "
-"directório <br><tt>%1</tt></p>"
+msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver.The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
+msgstr "<p>Utilize para gerar registos extensos em diário, para ajuda ao despiste de erros no decisor de dependências. Os registos em diário serão guardados no directório <br><tt>%1</tt></p>"
-#. parent
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:337
-msgid "Solver Test Case"
-msgstr "Caso de Teste de Dissolução"
-
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:352
-msgid ""
-"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare "
-"<tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Caso de teste do decisor de dependências escrito para <br><tt>%1</tt>"
-"p><p>Preparar o arquivo tar y2logs.tgz para anexar ao Bugzilla?</p>"
-
-#. caption
-#: src/YQPkgConflictDialog.cc:368
-msgid ""
-"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check "
-"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Erro</b> durante a criação do caso de teste do decisor de "
-"dependências</p><p>Por favor verifique o espaço em disco e as permissões "
-"para <tt>%1</tt></p>"
-
-#: src/YQPkgChangeLogView.cc:66 src/YQPkgFileListView.cc:68
-msgid "Information only available for installed packages."
-msgstr "Informação apenas disponível para pacotes instalados."
-
-#. %1 is the total number of files in a file list
-#: src/YQPkgFileListView.cc:104
-msgid "%1 files total"
-msgstr "%1 ficheiros no total"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:179
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:379
-msgid "security"
-msgstr "segurança"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:380
-msgid "recommended"
-msgstr "recomendado"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:381
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
-
-#: src/YQPkgPatchList.cc:382
-msgid "document"
-msgstr "documento"
-
-#. Dialog title
-#: src/YQPkgProductDialog.cc:51
-msgid "Products"
-msgstr "Produtos"
-
-#. info line is shown if YOU patch list is empty
-#: src/PkgNames.cc:1031
-msgid "No patches available"
-msgstr "Não existem correcções disponíveis"
-
#. menu entry Patterns
#: src/PkgNames.cc:1191 src/pkg_layout.ycp:22
msgid "Pa&tterns"
msgstr "Pa&drões"
-#: src/NCPopupDeps.cc:140
-msgid "&Problems"
-msgstr "&Problemas"
-
#: src/NCPopupDeps.cc:157
msgid "P&ossible Solutions"
msgstr "Soluções P&ossíveis"
-#: src/NCPopupDiskspace.cc:357
-msgid "Warning: Disk space is running out!"
-msgstr "Aviso: Está a esgotar-se o espaço em disco!"
-
#. reset the status 'Taboo'
#: src/pkg_layout.ycp:46
msgid "Taboo &No [%]"
@@ -128295,29 +140578,24 @@
#: src/helps.ycp:114
msgid ""
"<p><b><big>Permissions</big></b><br>\n"
-"To adjust whether users are allowed to switch the computer to the standby "
-"or\n"
+"To adjust whether users are allowed to switch the computer to the standby or\n"
"suspend mode, use <b>Suspend Permissions</b> button.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Permissões</big></b><br>\n"
"Para ajustar se os utilizadores podem mudar o computador para o\n"
-"modo standby ou suspendido, utilize o botão <b>Permissões de Suspensão</b>."
-"p>\n"
+"modo standby ou suspendido, utilize o botão <b>Permissões de Suspensão</b>.</p>\n"
#. Main dialog help 5/5
#: src/helps.ycp:119
msgid ""
"<p>Beginning with openSUSE 10.2, a lot of configuration options have been\n"
-"removed from the Power Management YaST module. All vanished settings have to "
-"be\n"
+"removed from the Power Management YaST module. All vanished settings have to be\n"
"configured with a graphical client such as <tt>gnome-power-manager</tt> or\n"
"<tt>kpowersave</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>A partir do openSUSE 10.2, muitas opções de configuração foram retiradas\n"
-"do módulo YaST de Gestão de Energia. Todas as definições retiradas devem "
-"agora\n"
-"ser configuradas com um cliente gráfico, como sendo o <tt>gnome-power-"
-"manager</tt> ou\n"
+"do módulo YaST de Gestão de Energia. Todas as definições retiradas devem agora\n"
+"ser configuradas com um cliente gráfico, como sendo o <tt>gnome-power-manager</tt> ou\n"
"o <tt>kpowersave</tt>-</p>"
#. radio button
@@ -128362,17 +140640,13 @@
#: src/common/helps.ycp:45
msgid ""
"<P><B><BIG>Remote Access CUPS Settings</BIG></B><br>\n"
-"You can allow or disallow (Enable/Disable) remote access to local shared "
-"printers.<br> This will overwrite your CUPS server settings.<br>\n"
-"For special cases use Overview Dialog: Other -> CUPS Expert Settings ->CUPS "
-"Server Settings -> Change Permissions.\n"
+"You can allow or disallow (Enable/Disable) remote access to local shared printers.<br> This will overwrite your CUPS server settings.<br>\n"
+"For special cases use Overview Dialog: Other -> CUPS Expert Settings ->CUPS Server Settings -> Change Permissions.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições CUPS de Acesso Remoto</big></b><br>\n"
-"Pode permitir ou negar (Activar/Desactivar) o acesso remoto a impressoras "
-"locais partilhadas.<br> Isto sobreporá as definições de servidor CUPS.<br>\n"
-"Para casos especiais utilize a caixa de diálogo geral: Outras -> Definições "
-"CUPS Avançadas -> Definições de Servidor CUPS -> Alterar Permissões.\n"
+"Pode permitir ou negar (Activar/Desactivar) o acesso remoto a impressoras locais partilhadas.<br> Isto sobreporá as definições de servidor CUPS.<br>\n"
+"Para casos especiais utilize a caixa de diálogo geral: Outras -> Definições CUPS Avançadas -> Definições de Servidor CUPS -> Alterar Permissões.\n"
"</p>\n"
#: src/common/helps.ycp:129
@@ -128403,8 +140677,7 @@
#. bug #115888 /1 - user information that hplip will be enabled
#: src/modules/Printerlib.ycp:92
msgid "Service hplip will be enabled because hp:// backend is used."
-msgstr ""
-"O serviço hplip será activado porque o backend hp:// está a ser utilizado."
+msgstr "O serviço hplip será activado porque o backend hp:// está a ser utilizado."
#: src/modules/Spooler.ycp:532
msgid ""
@@ -128435,31 +140708,9 @@
#. main dialog help 2/9
#: src/helps.ycp:29
-msgid ""
-"<p>Activate and configure SCPM here. Configure and switch SCPM profiles "
-"with the SUMF graphical interface or the <tt>scpm</tt> command.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Active e configure aqui o SCPM. Configure e troque os perfis de SCPM com "
-"a interface gráfica SMF ou o comando <tt>scpm</tt>.</p>"
+msgid "<p>Activate and configure SCPM here. Configure and switch SCPM profiles with the SUMF graphical interface or the <tt>scpm</tt> command.</p>"
+msgstr "<p>Active e configure aqui o SCPM. Configure e troque os perfis de SCPM com a interface gráfica SMF ou o comando <tt>scpm</tt>.</p>"
-#. Translators: This is a very short warning that the CapsLock key
-#. is active while trying to type in a password field. This warning
-#. replaces the normal label (caption) of that password field while
-#. CapsLock is active, so please keep it short. Please don't translate it
-#. at all if the term "CapsLock" can reasonably expected to be understood
-#. by the target audience.
-#.
-#. In particular, please don't translate this to death in German.
-#. Simply leave it.
-#: src/YQTextEntry.cc:226
-msgid "CapsLock!"
-msgstr "CapsLock!"
-
-#. Translators: Module Title for the Box
-#: src/clients/inst_suse_register.ycp:71
-msgid "Online Update Configuration"
-msgstr "Configuração da Actualização Online"
-
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:85
msgid "Include for Convenience"
msgstr "Incluir por Comodidade"
@@ -128470,10 +140721,6 @@
msgid "Optional Information"
msgstr "Informação Opcional"
-#: src/clients/inst_suse_register.ycp:88
-msgid "Registration Code"
-msgstr "Código de Registo"
-
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:94
msgid "An update server has been added to your configuration."
msgstr "Foi adicionado à sua configuração um servidor de actualização."
@@ -128541,17 +140788,14 @@
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:150
msgid ""
"<p>\n"
-"Configure your system to enable online updates by registering it with "
-"Novell.\n"
+"Configure your system to enable online updates by registering it with Novell.\n"
"To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n"
"<b>Configure Later</b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Configure o seu sistema por forma a permitir actualizações online, "
-"registando-o\n"
-"na Novell. Para o fazer, escolha <b>Configurar Agora</b>. Atrase o registo "
-"com\n"
+"Configure o seu sistema por forma a permitir actualizações online, registando-o\n"
+"na Novell. Para o fazer, escolha <b>Configurar Agora</b>. Atrase o registo com\n"
"<b>Configurar Mais Tarde</b>.\n"
"</p>"
@@ -128562,8 +140806,7 @@
"with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n"
"<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n"
" in your registration. To obtain this information, it contacts the Novell\n"
-"server to query what information is needed for your product. Only the "
-"identity\n"
+"server to query what information is needed for your product. Only the identity\n"
"of the installed product is sent in this initial exchange.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -128585,33 +140828,25 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se a sua cópia deste produto foi comprada, active o <b>Código de Registo"
-"b>\n"
+"Se a sua cópia deste produto foi comprada, active o <b>Código de Registo</b>\n"
"para que lhe seja pedido o código do produto. \n"
-"Isto regista-o para o suporte de instalação que é incluído com o seu "
-"produto.\n"
+"Isto regista-o para o suporte de instalação que é incluído com o seu produto.\n"
"</p>"
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:177
msgid ""
"<p>\n"
"No information is passed to anyone outside Novell. The data is used for\n"
-"statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver "
-"support\n"
-"and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. "
-"View\n"
+"statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n"
+"and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n"
"the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Nenhuma da informação é passada para fora da Novell. Os dados são "
-"utilizados\n"
-"com fins estatísticos, e para melhorar o seu conforto relativamente ao "
-"suporte de drivers,\n"
-"assim como a sua conta Web. Encontre a política de privacidade detalhada em "
-"<b>Detalhes</b>.\n"
-"Consulte a informação transmitida, no ficheiro de registo diário <tt>~/."
-"suse_register.log</tt>.\n"
+"Nenhuma da informação é passada para fora da Novell. Os dados são utilizados\n"
+"com fins estatísticos, e para melhorar o seu conforto relativamente ao suporte de drivers,\n"
+"assim como a sua conta Web. Encontre a política de privacidade detalhada em <b>Detalhes</b>.\n"
+"Consulte a informação transmitida, no ficheiro de registo diário <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n"
"</p>"
#: src/clients/inst_suse_register.ycp:195
@@ -128623,14 +140858,6 @@
msgid "Setting up online update source..."
msgstr "A preparar a origem de actualização online..."
-# workflow: "Software-Auswahl"
-# -ke-
-#. Translators: Heading - capitalized
-#: src/clients/suse_register_auto.ycp:64
-#: src/clients/suse_register_auto.ycp:176
-msgid "Product Registration"
-msgstr "Registo do Produto"
-
#. Translators: Text in a sentece-like environment - normal capitalization
#: src/clients/suse_register_auto.ycp:66
msgid "Run during autoinstallation"
@@ -128669,42 +140896,16 @@
msgstr "Chave é inválida."
#: src/clients/suse_register_auto.ycp:179
-msgid ""
-"<p>Product registration includes your product in Novell's database, enabling "
-"you to get online updates and technical support. To register while "
-"installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. To "
-"simplify the procedure, include information from your system with "
-"<b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O registo do produto inclui o seu produto na base de dados da Novell, "
-"permitindo-lhe obter actualizações online, assim como suporte técnico. Para "
-"registar enquanto faz uma instalação automática, escolha <b>Executar Registo "
-"de Produto</b>. Para simplificar o procedimento, inclua informação acerca do "
-"seu sistema, com <b>Perfil de Hardware</b> e <b>Informação Opcional</b>.</p>"
+msgid "<p>Product registration includes your product in Novell's database, enabling you to get online updates and technical support. To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>. To simplify the procedure, include information from your system with <b>Hardware Profile</b> and <b>Optional Information</b>.</p>"
+msgstr "<p>O registo do produto inclui o seu produto na base de dados da Novell, permitindo-lhe obter actualizações online, assim como suporte técnico. Para registar enquanto faz uma instalação automática, escolha <b>Executar Registo de Produto</b>. Para simplificar o procedimento, inclua informação acerca do seu sistema, com <b>Perfil de Hardware</b> e <b>Informação Opcional</b>.</p>"
#: src/clients/suse_register_auto.ycp:182
-msgid ""
-"<p>Get more information about the registration process with "
-"<tt>suse_register -h</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Obtenha mais informação acerca do processo de registo, com "
-"<tt>suse_register -h</tt>.</p>"
+msgid "<p>Get more information about the registration process with <tt>suse_register -h</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Obtenha mais informação acerca do processo de registo, com <tt>suse_register -h</tt>.</p>"
#: src/clients/suse_register_auto.ycp:185
-msgid ""
-"<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration Data"
-"b>. Add a new key and value pair by pressing <b>Add</b> then entering the "
-"appropriate values. These parameters are those that can be passed with "
-"<tt>suse_register -a</tt>. Get more information about them with "
-"<tt>suse_register -p</tt>. Remove a pair with <b>Delete</b> or modify an "
-"existing pair with <b>Edit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Outra informação utilizada para o registo é apresentada em <b>Dados de "
-"Registo</b>. Adicione um novo par de chave e valor premindo <b>Adicionar</b> "
-"e depois introduzindo os valores apropriados. Estes parâmetros são aqueles "
-"que pode ser passados com <tt>suse_register -a</tt>. Obtenha mais informação "
-"acerca deles com <tt>suse_register -p</tt>. Remova um par com <b>Apagar"
-"b> ou modifique um par existente com <b>Editar</b>.</p>"
+msgid "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration Data</b>. Add a new key and value pair by pressing <b>Add</b> then entering the appropriate values. These parameters are those that can be passed with <tt>suse_register -a</tt>. Get more information about them with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>"
+msgstr "<p>Outra informação utilizada para o registo é apresentada em <b>Dados de Registo</b>. Adicione um novo par de chave e valor premindo <b>Adicionar</b> e depois introduzindo os valores apropriados. Estes parâmetros são aqueles que pode ser passados com <tt>suse_register -a</tt>. Obtenha mais informação acerca deles com <tt>suse_register -p</tt>. Remova um par com <b>Apagar</b> ou modifique um par existente com <b>Editar</b>.</p>"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
#: src/clients/suse_register_auto.ycp:193
@@ -128739,8 +140940,7 @@
"Não estará disponível nenhum início de sessão gráfico\n"
"depois do computador ser reiniciado.\n"
"\n"
-"Tem a certeza de que pretende utilizar alternativamente o nível de execução %"
-"1?"
+"Tem a certeza de que pretende utilizar alternativamente o nível de execução %1?"
#. popup question, %1 means the current runlevel (number)
#: src/runlevel_proposal.ycp:63
@@ -128774,68 +140974,53 @@
#: src/runlevel_proposal.ycp:118
msgid ""
"<p>The runlevel is the setting that helps determine which services are\n"
-"available by default. Select the level that includes the services this "
-"system\n"
+"available by default. Select the level that includes the services this system\n"
"should allow when the system starts.</p>"
msgstr ""
-"<p>O nível de execução é a definição que auxilia na determinação dos "
-"serviços que\n"
-"estão disponíveis por definição. Escolha o nível que inclui os serviços que "
-"este sistema\n"
+"<p>O nível de execução é a definição que auxilia na determinação dos serviços que\n"
+"estão disponíveis por definição. Escolha o nível que inclui os serviços que este sistema\n"
"deve permitir quando o sistema inicia.</p>"
#. help for runlevel - installation proposal, part 3
#: src/runlevel_proposal.ycp:123
msgid ""
-"<p>Runlevel <b>2</b> allows multiple users to log in to the system locally, "
-"but\n"
-"no network or network services are available. This setting is rarely used "
-"as\n"
+"<p>Runlevel <b>2</b> allows multiple users to log in to the system locally, but\n"
+"no network or network services are available. This setting is rarely used as\n"
"the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Nível <b>2</b> de execução permite múltiplos utilizadores iniciarem "
-"localmente\n"
-"uma sessão, mas não ficam disponíveis nenhuns serviços de rede. Esta "
-"definição\n"
+"<p>Nível <b>2</b> de execução permite múltiplos utilizadores iniciarem localmente\n"
+"uma sessão, mas não ficam disponíveis nenhuns serviços de rede. Esta definição\n"
"raramente é utilizada como pré-definida.</p>"
#. help for runlevel - installation proposal, part 4
#: src/runlevel_proposal.ycp:128
msgid ""
"<p>Runlevel <b>3</b> allows both local and remote logins and enables the\n"
-"network and any configured network services. This setting does not start "
-"the\n"
+"network and any configured network services. This setting does not start the\n"
"graphical login manager, so graphical user interfaces cannot be used\n"
"immediately.</p>"
msgstr ""
"<p>Nível <b>3</b> de execução permite tanto sessões locais como remotas,\n"
-"activa a rede, e quaisquer serviços de rede configurados. Esta definição "
-"não\n"
-"inicia o gestor gráfico de início de sessão, pelo que a interface gráfica "
-"não\n"
+"activa a rede, e quaisquer serviços de rede configurados. Esta definição não\n"
+"inicia o gestor gráfico de início de sessão, pelo que a interface gráfica não\n"
"poderá ser utilizada de forma imediata.</p>"
#. help for runlevel - installation proposal, part 5
#: src/runlevel_proposal.ycp:134
msgid ""
-"<p>Runlevel <b>5</b> is the most common default runlevel for workstations. "
-"In\n"
+"<p>Runlevel <b>5</b> is the most common default runlevel for workstations. In\n"
"addition to the network, it starts the X display manager, which allows\n"
"graphical logins. It also starts any other configured services.</p>"
msgstr ""
-"<p>Nível <b>5</b> de execução é o nível mais comum para estações de "
-"trabalho.\n"
-"Para além da rede, inicia o gestor de ecrã X, o qual permite sessões "
-"gráficas.\n"
+"<p>Nível <b>5</b> de execução é o nível mais comum para estações de trabalho.\n"
+"Para além da rede, inicia o gestor de ecrã X, o qual permite sessões gráficas.\n"
"Inicia também quaisquer outros serviços configurados.</p>"
#. help for runlevel - installation proposal, part 6
#: src/runlevel_proposal.ycp:139
msgid ""
-"<p>If you are not sure what to select, runlevel <b>5</b> is generally a "
-"good\n"
-"choice for workstations. Runlevel <b>3</b> is often used on servers that "
-"do\n"
+"<p>If you are not sure what to select, runlevel <b>5</b> is generally a good\n"
+"choice for workstations. Runlevel <b>3</b> is often used on servers that do\n"
"not have a monitor and should not use graphical interfaces.</p>"
msgstr ""
"<p>Se não tem a certeza de qual escolher, o nível <b>5</b> de execução é\n"
@@ -128847,72 +141032,21 @@
#: src/runlevel_proposal.ycp:230
msgid ""
"<li>VNC needs runlevel 5 to run correctly.\n"
-"No graphical system login will be available after the computer is rebooted."
-"li>"
+"No graphical system login will be available after the computer is rebooted.</li>"
msgstr ""
"<li>O VNC requer nível 5 para correr correctamente.\n"
-"Não estará disponível um início de sessão gráfico depois do computador "
-"reiniciar.</li>"
+"Não estará disponível um início de sessão gráfico depois do computador reiniciar.</li>"
#. proposal warning, SSH needs runlevel 3 or 5, but the selected one is neither one of them
#: src/runlevel_proposal.ycp:236
-msgid ""
-"<li>SSH needs runlevel 3 or 5, but you have currently selected a non-network "
-"one.</li>"
-msgstr ""
-"<li>O SSH necessita dos níveis de execução 3 ou 5, mas seleccionou um que "
-"não tem rede.</li>"
+msgid "<li>SSH needs runlevel 3 or 5, but you have currently selected a non-network one.</li>"
+msgstr "<li>O SSH necessita dos níveis de execução 3 ou 5, mas seleccionou um que não tem rede.</li>"
-#. Initialization dialog caption
-#: src/clients/s390-disk-controller.ycp:56
-msgid "S/390 Disk Controller Configuration"
-msgstr "Configuração do Controlador de Disco S/390"
-
-#. Dialog caption
-#: src/dasd/dialogs.ycp:207
-msgid "DASD Disk Management"
-msgstr "Gestão de Discos DASD"
-
#. table header
#: src/dasd/dialogs.ycp:211
msgid "Sel."
msgstr "Sel."
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:221 src/dasd/dialogs.ycp:235
-msgid "Use DIAG"
-msgstr "Utilizar DIAG"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:223
-msgid "Formatted"
-msgstr "Formatado"
-
-#. table header
-#: src/dasd/dialogs.ycp:225
-msgid "Partition Information"
-msgstr "Informação de Partição"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:241
-msgid "&Activate"
-msgstr "&Activar"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:243
-msgid "&Deactivate"
-msgstr "&Desactivar"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:246
-msgid "Set DIAG O&n"
-msgstr "Definir DIAG &Ligado"
-
-#. menuy button id
-#: src/dasd/dialogs.ycp:248
-msgid "Set DIAG O&ff"
-msgstr "Definir DIAG &Desligado"
-
# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44
#. text entry
#: src/dasd/dialogs.ycp:257 src/zfcp/dialogs.ycp:151
@@ -128934,77 +141068,17 @@
msgid "De&lete Disk"
msgstr "Apa&gar Disco"
-#. pudh button
-#: src/dasd/dialogs.ycp:277
-msgid "&Select or Deselect"
-msgstr "&Seleccionar ou Desmarcar"
-
-#. menu button
-#: src/dasd/dialogs.ycp:280
-msgid "Perform &Action"
-msgstr "Executar &Acção"
-
-#. error popup message
-#: src/dasd/dialogs.ycp:349 src/dasd/dialogs.ycp:374 src/dasd/dialogs.ycp:398
-#: src/dasd/dialogs.ycp:418 src/dasd/dialogs.ycp:437
-msgid "No disk selected."
-msgstr "Nenhum disco seleccionado."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/dasd/dialogs.ycp:451
-#, ycp-format
-msgid "Disk %1 is not active."
-msgstr "Disco %1 não está activo."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/dasd/dialogs.ycp:458
-#, ycp-format
-msgid "Disk %1 is not accessible for writing."
-msgstr "Disco %1 não está acessível para escrita."
-
-#. integer field (count of disks formatted at parallely)
-#: src/dasd/dialogs.ycp:475
-msgid "&Parallel Formatted Disks"
-msgstr "Discos Formatados &Paralelamente"
-
#. check box
#: src/dasd/dialogs.ycp:478
msgid "&Write the Volume Label"
msgstr "&Escrever Etiqueta do Volume"
-#. popup question
-#: src/dasd/dialogs.ycp:506
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n"
-"Really format the following disks?<br>\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Formatar estes discos destrói toda a informação neles contida.<br>\n"
-"Pretende mesmo formatar os seguintes discos?<br>\n"
-"%1"
-
-#. Dialog caption
-#: src/dasd/dialogs.ycp:550
-msgid "Add New DASD Disk"
-msgstr "Adicionar Novo Disco DASD"
-
#. text entry
#. combo box
#: src/dasd/dialogs.ycp:557 src/zfcp/dialogs.ycp:315
msgid "&Channel Number"
msgstr "Número de &Canal"
-#. check box
-#: src/dasd/dialogs.ycp:561
-msgid "Format the Disk"
-msgstr "Formatar o Disco"
-
-#. check box
-#: src/dasd/dialogs.ycp:564
-msgid "Use &DIAG"
-msgstr "Utilizar &DIAG"
-
#. yes-no popup
#: src/dasd/dialogs.ycp:582 src/zfcp/dialogs.ycp:214 src/zfcp/dialogs.ycp:341
msgid ""
@@ -129041,18 +141115,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Interrupção da Gravação:</big></b><br>\n"
"Interrompa o procedimento de gravação premindo <b>Interromper</b>.\n"
-"Uma caixa de diálogo adicional, informa-lo-á do momento oportuno para o "
-"fazer.</p>"
+"Uma caixa de diálogo adicional, informa-lo-á do momento oportuno para o fazer.</p>"
-#. Disk selection dialog help 1/4
-#: src/dasd/helps.ycp:37 src/dasd/helps.ycp:53
-msgid ""
-"<p><b><big>Configured DASD Disks</big></b><br>\n"
-"In this dialog, manage DASD disks on your system.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Discos DASD Configurados</big></b><br>\n"
-"Nesta caixa de diálogo, efectue a gestão de discos DASD do seu sistema.</p>"
-
#. Disk selection dialog help 2/4
#: src/dasd/helps.ycp:41 src/dasd/helps.ycp:57
msgid ""
@@ -129064,21 +141128,6 @@
"o <b>Canal Mínimo</b> e o <b>Canal Máximo</b> e prima\n"
"<b>Filtrar</b>.</p>"
-#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/dasd/helps.ycp:46
-msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para configurar um novo disco DASD, seleccione <b>Adicionar</b>.</p>"
-
-#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/dasd/helps.ycp:49
-msgid ""
-"<p>To remove a configured DASD disk, select it and click\n"
-"<b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para remover um disco DASD configurado, escolha-o e prima\n"
-"<b>Apagar</b>.</p>"
-
#. Disk selection dialog help 3/4
#: src/dasd/helps.ycp:62
msgid ""
@@ -129086,22 +141135,10 @@
"on which to perform an action, select the desired disks and click\n"
"<b>Select or Deselect</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Todas as acções pode ser realizadas em múltiplos discos de uma só vez. "
-"Para escolher\n"
-"os discos nos quais pretende realizar uma acção, escolha os discos "
-"pretendidos,e prima\n"
+"<p>Todas as acções pode ser realizadas em múltiplos discos de uma só vez. Para escolher\n"
+"os discos nos quais pretende realizar uma acção, escolha os discos pretendidos,e prima\n"
"<b>Seleccionar ou Desmarcar</b>.</p>"
-#. Disk selection dialog help 4/4
-#: src/dasd/helps.ycp:67
-msgid ""
-"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n"
-"The action will be performed immediately!</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para realizar uma acção sobre os discos seleccionados, utilize "
-"<b>Realizar Acção</b>.\n"
-"A acção será realizada de imediato!</p>"
-
#. Disk add help 1/3
#: src/dasd/helps.ycp:71
msgid ""
@@ -129110,8 +141147,7 @@
"<b>Channel Number</b> of the DASD disk.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Adicionar Novo Disco DASD</big></b><br>\n"
-"Digite o identificador do disco a adicionar. Para especificar o disco, "
-"utilize\n"
+"Digite o identificador do disco a adicionar. Para especificar o disco, utilize\n"
"o <b>Número de Canal</b> do disco DASD.</p>"
#. Disk add help 1/3
@@ -129132,11 +141168,6 @@
"<p>Para especificar se o modo DIAG será utilizado,\n"
"use <b>Utilizar DIAG</b>.</p>"
-#. Initialization dialog caption
-#: src/dasd/wizards.ycp:90 src/zfcp/wizards.ycp:90
-msgid "Controller Configuration"
-msgstr "Configuração do Controlador"
-
#. Dialog caption
#: src/dump/dialogs.ycp:59
msgid "Dump Device Management"
@@ -129158,12 +141189,6 @@
msgid "Edit Dump Device"
msgstr "Editar Dispositivo de Despejo"
-# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
-#. text entry
-#: src/dump/dialogs.ycp:166
-msgid "&Dump Device"
-msgstr "Dispositivo de &Despejo"
-
#. check box, try to keep short
#: src/dump/dialogs.ycp:171
msgid "Install Dump Record Even If Disk Already &Formatted"
@@ -129215,8 +141240,7 @@
"This dialog shows configured dump devices for your system.</p>"
msgstr ""
"<p> <b><big>Dispositivo de Despejo Configurados</big></b><br>\n"
-"Esta caixa de diálogo mostra os dispositivos de despejo configurados no seu "
-"sistema.</p>"
+"Esta caixa de diálogo mostra os dispositivos de despejo configurados no seu sistema.</p>"
#. Dump dialog symmart help 2/2
#: src/dump/helps.ycp:46
@@ -129225,11 +141249,9 @@
"already configured dump device, select it and click <b>Edit</b>.\n"
"To remove a configured dump device, select it and click <b>Delete</b>."
msgstr ""
-"<p>Para adicionar um novo dispositivo de despejo, prima <b>Adicionar</b>. "
-"Para editar\n"
+"<p>Para adicionar um novo dispositivo de despejo, prima <b>Adicionar</b>. Para editar\n"
"um dispositivo de despejo já configurado, escolha-o e prima <b>Editar</b>.\n"
-"Para apagar um dispositivo de despejo configurado, escolha-o, e prima "
-"<b>Apagar</b>."
+"Para apagar um dispositivo de despejo configurado, escolha-o, e prima <b>Apagar</b>."
#. Disk add help 1/3
#: src/dump/helps.ycp:52
@@ -129242,14 +141264,10 @@
"<b>Install Dump Record Even If Disk Already &Formatted</b> is required.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Adicionar Novo Dispositivo de Despejo</big></b><br>\n"
-"Prepare um dispositivo para utilização como um dispositivo de despejo de "
-"S/390. Os\n"
-"dispositivos suportados são discos ECKD DASD e zfcp. Marque <b>Dispositivo "
-"de Despejo</b>\n"
-"para escolher o dispositivo a formatar. Se um dispositivo já se encontra "
-"formatado\n"
-"ou configurado, 'necessário marcar <b>Instalar Registo de Despejo Mesmo que "
-"o Disco Já Esteja &Formatado</b>.</p>"
+"Prepare um dispositivo para utilização como um dispositivo de despejo de S/390. Os\n"
+"dispositivos suportados são discos ECKD DASD e zfcp. Marque <b>Dispositivo de Despejo</b>\n"
+"para escolher o dispositivo a formatar. Se um dispositivo já se encontra formatado\n"
+"ou configurado, 'necessário marcar <b>Instalar Registo de Despejo Mesmo que o Disco Já Esteja &Formatado</b>.</p>"
#. summary text, %1 is channel ID (number),
#. %2 and %3 are Yes or No
@@ -129258,21 +141276,7 @@
msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3"
msgstr "ID do Canal: %1, Formatar: %2, Usar DIAG: %3"
-#. if (Mode::config ())
-#. return;
-#. popup label
-#: src/modules/DASDController.ycp:296
-msgid "Reading Configured DASD Disks"
-msgstr "A Ler Discos DASD Configurados"
-
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/DASDController.ycp:378 src/modules/ZFCPController.ycp:276
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:327
-#, ycp-format
-msgid "%1: sysfs not mounted."
-msgstr "%1: sysfs não se encontra montado."
-
-#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/DASDController.ycp:382
#, ycp-format
msgid "%1: Invalid status for <online>"
@@ -129302,14 +141306,6 @@
msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1"
msgstr "Falhou a formatação dos discos. Código de retorno: %1"
-#. progress bar, %1 is device name, %2 and %3
-#. integers,
-#. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done
-#: src/modules/DASDController.ycp:555
-#, ycp-format
-msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done"
-msgstr "A Formatar %1: feito cilindro %2 de %3"
-
#. error description
#: src/modules/Dump.ycp:123 src/modules/Dump.ycp:159
msgid "Disk unusable."
@@ -129320,22 +141316,6 @@
msgid "Support program not installed."
msgstr "Programa de apoio não instalado."
-#. error description, %1 is error code (integer)
-#: src/modules/Dump.ycp:129
-#, ycp-format
-msgid "Error code from support program: %1."
-msgstr "Código de erro do programa de apoio: %1."
-
-#. error report, %1 is device name, %2 error description
-#: src/modules/Dump.ycp:131 src/modules/Dump.ycp:167
-#, ycp-format
-msgid ""
-"Cannot create dump device %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Não é possível criar o dispositivo de despejo %1:\n"
-"%2"
-
#. error description
#: src/modules/Dump.ycp:165
msgid "Error code from support program."
@@ -129356,42 +141336,12 @@
msgstr "A Ler Discos ZFCP Configurados"
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:280 src/modules/ZFCPController.ycp:331
-#, ycp-format
-msgid "%1: Invalid status for <online>."
-msgstr "%1: Estado inválido para <online>."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:284
-#, ycp-format
-msgid "%1: No device found for <ccwid>."
-msgstr "%1: Não foi encontrado um dispositivo para <ccwid>."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:288
-#, ycp-format
-msgid "%1: WWPN invalid."
-msgstr "%1: WWPN inválido."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:292
-#, ycp-format
-msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1."
-msgstr "%1: Não foi possível activar o WWPN para o adaptador %1."
-
-#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/ZFCPController.ycp:296
#, ycp-format
msgid "%1: Could not activate ZFCP disk."
msgstr "%1: Não foi possível activar o disco ZFCP."
#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:300
-#, ycp-format
-msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated."
-msgstr "%1: O disco SCSI não pode ser desactivado."
-
-#. error report, %1 is device identification
#: src/modules/ZFCPController.ycp:304
#, ycp-format
msgid "%1: ZFCP LUN could not be unregistered."
@@ -129403,36 +141353,6 @@
msgid "%1: ZFCP WWPN could not be unregistered."
msgstr "%1: Não é possível apagar o registo do WWPN ZFCP."
-#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:312 src/modules/ZFCPController.ycp:351
-#, ycp-format
-msgid "%1: Unknown error %2."
-msgstr "%1: Erro desconhecido %2."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:335
-#, ycp-format
-msgid "%1: Device <ccwid> does not exist."
-msgstr "%1: O dispositivo <ccwid> não existe."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:339
-#, ycp-format
-msgid "%1: Module zfcp could not be loaded."
-msgstr "%1: O módulo zfcp não pode ser carregado."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:343
-#, ycp-format
-msgid "%1: Adapter status could not be changed."
-msgstr "%1: O estado do adaptador não pode ser alterado."
-
-#. error report, %1 is device identification
-#: src/modules/ZFCPController.ycp:347
-#, ycp-format
-msgid "%1: WWPN ports still active."
-msgstr "%1: Os portos WWPN ainda se encontram activos."
-
#. Dialog caption
#: src/zfcp/dialogs.ycp:145
msgid "Configured ZFCP Disks"
@@ -129444,11 +141364,6 @@
msgstr "Número de Canal"
#. table header
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:167
-msgid "WWPN"
-msgstr "WWPN"
-
-#. table header
#: src/zfcp/dialogs.ycp:169
msgid "zfcp-LUN"
msgstr "LUN-zfcp"
@@ -129465,20 +141380,10 @@
msgstr "Adicionar Novo Disco ZFCP"
#. text entry
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:319
-msgid "&WWPN"
-msgstr "&WWPN"
-
-#. text entry
#: src/zfcp/dialogs.ycp:323
msgid "&FCP-LUN"
msgstr "&LUN-FCP"
-#. error report
-#: src/zfcp/dialogs.ycp:361
-msgid "The entered WWPN is invalid."
-msgstr "O WWPN introduzido é inválido."
-
#. Read dialog help 1/2
#: src/zfcp/helps.ycp:20
msgid ""
@@ -129509,8 +141414,7 @@
#. Disk selection dialog help 2/3
#: src/zfcp/helps.ycp:41
msgid "<p>To configure a new ZFCP disk, click <b>Add</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para configurar um novo disco ZFCP, seleccione <b>Adicionar</b>.</p>"
+msgstr "<p>Para configurar um novo disco ZFCP, seleccione <b>Adicionar</b>.</p>"
#. Disk selection dialog help 3/3
#: src/zfcp/helps.ycp:44
@@ -129521,16 +141425,6 @@
"<p>Para remover um disco ZFCP configurado, escolha-o, e prima\n"
"<b>Apagar</b>.</p>"
-#: src/zfcp/helps.ycp:48 src/zfcp/helps.ycp:66
-msgid ""
-"<p>When accessing a ZFCP device\n"
-"<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n"
-"Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Quando realizar um acesso <b>READ</b>/<b>WRITE</b> a um\n"
-"dispositivo ZFCP, certifique-se de que este acesso é exclusivo.\n"
-"Caso contrário existe um risco potencial de corrupção de dados.</p>"
-
#. Disk add help 1/2
#: src/zfcp/helps.ycp:53
msgid ""
@@ -129547,161 +141441,20 @@
#. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>"
#: src/zfcp/helps.ycp:58
msgid ""
-"<p>The <b>Channel Number</b> must be entered with lowercase letters in a "
-"sysfs conforming\n"
+"<p>The <b>Channel Number</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n"
"format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n"
-"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, "
-"such as\n"
+"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n"
"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n"
-"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value "
-"with\n"
+"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n"
"all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>O <b>Número de Cana</b> deve ser introduzido com letras minúsculas num "
-"formato\n"
+"<p>O <b>Número de Cana</b> deve ser introduzido com letras minúsculas num formato\n"
"0.0.<devno> compatível com sysfs, tal como <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n"
-"<p>O WWPN deve ser introduzido com letras minúsculas como um valor hex de 16-"
-"dígitos,\n"
+"<p>O WWPN deve ser introduzido com letras minúsculas como um valor hex de 16-dígitos,\n"
"tal como <tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n"
-"<p>O LUN deve ser introduzido com letras minúsculas, como um valor hex de 16 "
-"dígitos, com\n"
+"<p>O LUN deve ser introduzido com letras minúsculas, como um valor hex de 16 dígitos, com\n"
"zeros à direita, tal como <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>"
-#. autoyast summary item
-#: src/Samba.ycp:618
-msgid "Offline Authentication Enabled"
-msgstr "Autenticação Offline Activada"
-
-#. autoyast summary item
-#: src/Samba.ycp:624
-#, ycp-format
-msgid "Maximum Number of Shares: %1"
-msgstr "Número Máximo de Partilhas: %1"
-
-#. checkbox label
-#: src/dialogs.ycp:87
-msgid "&Create Home Directory on Login"
-msgstr "&Criar Pasta Pessoal na Entrada no Sistema"
-
-#. checkbox label
-#: src/routines.ycp:295
-msgid "&Allow Users to Share Their Directories"
-msgstr "&Permitir aos Utilizadores Partilhar os Seus Directórios"
-
-#. checkbox label
-#: src/routines.ycp:299
-msgid "Allow &Guest Access"
-msgstr "Permitir Acesso a &Convidados"
-
-#. texty entry label
-#: src/routines.ycp:302
-msgid "&Permitted Group"
-msgstr "Grupo &Permitido"
-
-#. infield label
-#: src/routines.ycp:304
-msgid "&Maximum Number of Shares"
-msgstr "Número &Máximo de Partilhas"
-
-#. membership dialog help common part
-#: src/routines.ycp:342
-msgid ""
-"<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow "
-"Guest Access</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para permitir o acesso a partilhas sem autenticação, active <b>Permitir "
-"Acesso a Convidados</b>.</p>"
-
-#. Caption of the SelectModelDialog:
-#: src/dialogs.ycp:465
-msgid "Scanner Model and Driver Selection"
-msgstr "Modelo e Driver do Digitalizador"
-
-#. Label of a PushButton to show all entries of a list:
-#: src/dialogs.ycp:524
-msgid "Show Complete &List"
-msgstr "Mostrar &Lista Completa"
-
-#. Header of a SelectionBox with a list of models:
-#: src/dialogs.ycp:531 src/dialogs.ycp:560
-msgid "Scanner &Models"
-msgstr "&Modelos de Digitalizador"
-
-#. Header of a SelectionBox with the complete list of models:
-#: src/dialogs.ycp:572
-msgid "All Scanner &Models"
-msgstr "Todos os &Modelos de Digitalizador"
-
-#. Header of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when the outdated hpoj driver was selected:
-#: src/dialogs.ycp:660
-msgid "Outdated Driver"
-msgstr "Driver Desactualizado"
-
-#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
-#. when the outdated hpoj driver was selected.
-#. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name.
-#. Do not change or translate "hpaio", it is a driver name.
-#: src/dialogs.ycp:665
-msgid ""
-"The hpoj driver should work but it is no longer maintained.\n"
-"Try to use the up-to-date driver hpaio."
-msgstr ""
-"O driver hpoj deverá funcionar, mas já não é mantido.\n"
-"Tente utilizar o driver actualizado hpaio."
-
-#. Overview dialog help 8/8:
-#. The most often problem which is reported by users regarding scanner setup is
-#. when a driver was set up but then no scanner was recognized by this driver.
-#. If the driver is the right one for the scanner, then in very most cases
-#. the reason is a low-level (kernel related) device communication problem
-#. (i.e. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).
-#. Those problems cannot be fixed from within the YaST scanner setup module
-#. but at least the user must be informed.
-#. Be careful when you change or translate "No scanner recognized by this driver"
-#. because exactly this text is shown here to the user in this case.
-#. In particular keep the meaning of "recognize" because the driver actually runs
-#. but the running driver fails to recognize the scanner.
-#: src/helps.ycp:115
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible "
-"reasons are:\n"
-"The scanner is not connected or switched off,\n"
-"the driver is not the right one for the particular model\n"
-"(even small differences in model names or internal differences in\n"
-"the same model series may require different drivers),\n"
-"there are low-level (kernel related) device communication problems\n"
-"(e.g. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se o driver está configurado, mas não é reconhecido um digitalizador, as "
-"razões possíveis são:\n"
-"O digitalizador não está conectado ou está desligado,\n"
-"o driver não é o correcto para o modelo em particular\n"
-"(mesmo pequenas diferenças nos nomes dos modelos ou diferenças internas nas\n"
-"séries do mesmo modelo podem requerer drivers diferentes),\n"
-"existem problemas de comunicação em baixo-nível (relacionadas com kernel)\n"
-"com o dispositivo (ex: um problema de USB em baixo-nível ou um problema SCSI "
-"de baixo-nível).\n"
-"</p>"
-
-#. Only a simple message because it is only used
-#. to add a preceding "The error message is:" comment
-#. to display an error message where
-#. %1 will be replaced by the actual error message:
-#: src/Scanner.ycp:285
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The error message is:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"A mensagem de erro é:\n"
-"\n"
-"%1"
-
#. Message of a Report::Error where %1 can be replaced by an error message
#. if such an error message exists.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
@@ -129744,12 +141497,8 @@
"%1"
#: src/helps.ycp:108
-msgid ""
-"Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create "
-"a new empty file. With <b>Modify</b>,\n"
-msgstr ""
-"Ficheiros de configuração para o registo estático do SLP. Com <b>Adicionar"
-"b>, crie um novo ficheiro vazio. Com <b>Modificar</b>,\n"
+msgid "Configuration files for static registration to SLP. With <b>Add</b>, create a new empty file. With <b>Modify</b>,\n"
+msgstr "Ficheiros de configuração para o registo estático do SLP. Com <b>Adicionar</b>, crie um novo ficheiro vazio. Com <b>Modificar</b>,\n"
#: sound/src/complex.ycp:234
msgid ""
@@ -129759,154 +141508,34 @@
"A reinicialização do sistema de som falhou.\n"
"Verifique as opções do driver."
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:383
-msgid "&Volume..."
-msgstr "&Volume..."
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:385
-msgid "&Start Sequencer"
-msgstr "&Iniciar Sequenciador"
-
-#. menu item
-#: sound/src/complex.ycp:387
-msgid "Set as the &Primary Card"
-msgstr "Definir como Placa &Primária"
-
-#: sound/src/options.ycp:329
-msgid "Name of the &Option"
-msgstr "Nome da &Opção"
-
-#: sound/src/options.ycp:353
-msgid "Change the Option"
-msgstr "Alterar a Opção"
-
-#: sound/src/options.ycp:358
-msgid "Add a New Option"
-msgstr "Adicionar Nova Opção"
-
-#: sound/src/routines.ycp:44
-msgid "Unknown CD-ROM device"
-msgstr "Dispositivo de CD-ROM desconhecido"
-
-#: sound/src/routines.ycp:62
-msgid "Unknown CD-ROM Device"
-msgstr "Dispositivo de CD-ROM desconhecido"
-
-# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
-#: sound/src/routines.ycp:85
-msgid "CD-ROM &Device"
-msgstr "&Dispositivo CD-ROM"
-
#: sound/src/texts.ycp:281
msgid ""
"<p>\n"
"Use <b>Other</b> to set the volume of the selected card or configure\n"
-"module loading for playing MIDI files. These modules can be loaded on "
-"demand.\n"
+"module loading for playing MIDI files. These modules can be loaded on demand.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Utilize <b>Outras</b> para definir o volume da placa seleccionada ou "
-"configurar\n"
-"o carregamento do módulo para reproduzir ficheiros MIDI. Estes módulos podem "
-"ser\n"
+"Utilize <b>Outras</b> para definir o volume da placa seleccionada ou configurar\n"
+"o carregamento do módulo para reproduzir ficheiros MIDI. Estes módulos podem ser\n"
"carregados 'a pedido'.</p>\n"
-#: sound/src/texts.ycp:287
-msgid ""
-"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and "
-"applications.\n"
-"Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O dispositivo de som com índice 0 é o dispositivo pré-definido para "
-"utilizalção pelo\n"
-"sistema e aplicações. Utilize <b>Outro</b> para definir o dispositivo "
-"seleccionado\n"
-"como o dispositivo principal.</p>"
-
-#: sound/src/texts.ycp:290
-msgid ""
-"The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n"
-"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> "
-"to\n"
-"start the application."
-msgstr ""
-"As aplicações que utilizam OSS (Open Sound System) pode utilizar a "
-"misturadora\n"
-"de software pela utilização do invólucro aoss. Utilize o comando <tt>aoss "
-"<applicação></tt>\n"
-"para iniciar a aplicação."
-
-#: data/sndcards.ycp:1344
-#, ycp-format
-msgid "Enable joystick for %1 soundcard."
-msgstr "Activar joystick para placa de som %1."
-
#: data/sndcards.ycp:1355
msgid "Digital input rate for Bt87x soundcard"
msgstr "Taxa de entrada digital para a placa de som Bt87x"
-#: data/sndcards.ycp:1374 data/sndcards.ycp:1991 data/sndcards.ycp:2779
-#: data/sndcards.ycp:3128 data/sndcards.ycp:3245
-#, ycp-format
-msgid "PnP detection for %1 soundcard."
-msgstr "Detecção PnP para placa de som %1."
-
-#: data/sndcards.ycp:1839
-msgid "Enable IR."
-msgstr "Activar IR."
-
#: data/sndcards.ycp:2068
msgid "Toggle power-management. (0 = off, 1 = on, 2 = auto)"
msgstr "Comutar gestão de energia. (0 = desligado, 1 = ligado, 2 = automático)"
-#: data/sndcards.ycp:2111
-msgid "Enable TEA575x tuner."
-msgstr "Activar sintonizador TEA575x."
-
#: data/sndcards.ycp:2340
msgid "Fix DMA pointer (0 = auto, 1 = none, 2 = POSBUF, 3 = FIFO size)."
-msgstr ""
-"Corrigir o ponteiro DMA (0 = auto, 1 = nenhum, 2 = POSBUF, 3 = tamanho FIFO)."
+msgstr "Corrigir o ponteiro DMA (0 = auto, 1 = nenhum, 2 = POSBUF, 3 = tamanho FIFO)."
-#: data/sndcards.ycp:2346
-msgid "Use single command to communicate with codecs (for debugging only)."
-msgstr ""
-"Utilizar comando único para comunicar com os codificadores (apenas para "
-"depuração)."
-
-#: data/sndcards.ycp:2374
-msgid "Enable or disable precise pointer."
-msgstr "Activar ou desactivar o preciso ponteiro."
-
#: data/sndcards.ycp:2385
msgid "Define reset timeout for cs8427 chip in msec resolution."
msgstr "Definir tempo limite para o chip cs8427 em resolução de msec."
-#: data/sndcards.ycp:2432
-msgid "Enable work-around for hardware with problematic codec semaphores"
-msgstr ""
-"Activar o contorno de problemas para hardware com semáforos de "
-"codificadores problemáticos"
-
-#: data/sndcards.ycp:3040
-msgid "Mono capture mode (default is stereo)"
-msgstr "Modo de captura Mono (por omissão é stereo)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3500
-msgid ""
-"Support for DXS channels (0 = auto, 1 = enable, 2 = disable, 3 = 48k only, 4 "
-"= no VRA, 5 = enable any sample rate)"
-msgstr ""
-"Suporte para canais DXS (0 = automático, 1 = activado, 2 = desactivado, 3 = "
-"apenas 48k, 4 = sem VRA, 5 = activar qualquer taxa de amostragem)"
-
-#: data/sndcards.ycp:3530
-msgid "MIDI devices # (1-4)"
-msgstr "Dispositivos MIDI # (1-4)"
-
#. displayed text during action, %1$s is replaced by name (e.g. pdc_igeeeadj),
#. %2$s is replaced by label name (e.g. msdos)
#: libstorage/src/DmPartCo.cc:866
@@ -130117,19 +141746,7 @@
msgstr "Criar grupo de volumes %1$s de %2$s"
#. Label text
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:131
-msgid "Propose Separate &Home Partition"
-msgstr "Propôr Partição &Home Separada"
-
-#. Label text
#. Radiobutton for partition dialog
-#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:137
-#: storage/src/inst_part_proposal.ycp:97
-msgid "Create &LVM Based Proposal"
-msgstr "Criar uma Proposta Baseada em &LVM"
-
-#. Label text
-#. Radiobutton for partition dialog
#: storage/src/include/auto_part_ui.ycp:142
#: storage/src/inst_part_proposal.ycp:99
msgid "Create &EVMS Based Proposal"
@@ -130142,15 +141759,13 @@
"Use a Linux file system, such as ext2 or reiserfs, for this mount point.\n"
msgstr ""
"Tentou montar una partição do tipo fat no ponto de montagem /boot.\n"
-"Utilize um sistema de ficheiros Linux, por exemplo ext2 ou reiserfs para "
-"este ponto de montagem.\n"
+"Utilize um sistema de ficheiros Linux, por exemplo ext2 ou reiserfs para este ponto de montagem.\n"
#. popup text
#: storage/src/include/custom_part_check_generated.ycp:625
#, ycp-format
msgid ""
-"Warning: With your current setup, your installation will probably encounter "
-"problems \n"
+"Warning: With your current setup, your installation will probably encounter problems \n"
"when booting, because you have no separate %1\n"
"partition on your RAID disk.\n"
"\n"
@@ -130172,46 +141787,19 @@
"\n"
"Modificar a configuração?\n"
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:443
-msgid ""
-"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
-"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
-msgstr ""
-"O caracter '/' não é mais permitido numa etiqueta de volume.\n"
-"Modifique a sua etiqueta de volume por forma a que não contenha este "
-"caracter.\n"
-
#. help text, richtext format
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:470
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This normally "
-"only\n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This normally only\n"
"makes sense when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etiqueta do volume:</b>\n"
-"O nome introduzido neste campo é utilizado como etiqueta do volume. "
-"Normalmente\n"
+"O nome introduzido neste campo é utilizado como etiqueta do volume. Normalmente\n"
"só faz sentido quando é activada a opção de montar pelo nome do volume.\n"
"No nome do volume não é possível utilizar o caracter / ou espaços.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1640
-msgid ""
-"\n"
-"The selected device contains at least one LVM partition\n"
-"assigned to a volume group. Remove all\n"
-"partitions from their respective volume groups\n"
-"before deleting the device.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"O dispositivo seleccionado contém pelo menos uma partição LVM\n"
-"atribuída a um grupo de volumes. Remova todas as\n"
-"partições dos seus respectivos grupos de volumes\n"
-"antes de eliminar o dispositivo.\n"
-
#. popup text, Do not translate RAID.
#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1650
msgid ""
@@ -130240,48 +141828,16 @@
"que está a ser utilizada por um dispositivo EVMS. Remova o dispositivo\n"
"EVMS antes de apagar esse dispositivo.\n"
-#. popup text
-#: storage/src/include/custom_part_dialogs.ycp:1669
-msgid ""
-"\n"
-"The selected device contains at least one partition\n"
-"that is used by another volume. Delete the volume using it\n"
-"before deleting the device.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"O dispositivo seleccionado contém pelo menos uma partição\n"
-"que está a ser utilizada por outro volume. Remova o volume \n"
-"antes de eliminar o dispositivo.\n"
-
-#. help text, continued
-#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:105
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
-"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
-"file system is not accessed during update.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Se o sistema de ficheiros encriptado não contém nenhum ficheiro de sistema,\n"
-"este não é necessário para a actualização, pelo que pode seleccionar "
-"<b>Saltar</b>.\n"
-"Neste caso, o sistema de ficheiros não é acedido durante a actualização.\n"
-"</p>\n"
-
#. helptext expert partitioning. 18
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:306
msgid ""
"<p>\n"
-"The column labeled <b>F</b> contains flags. <tt>C</tt> means the partition "
-"is encrypted. \n"
+"The column labeled <b>F</b> contains flags. <tt>C</tt> means the partition is encrypted. \n"
"<tt>F</tt> means the partition is selected to be formatted.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"A coluna etiquetada por <b>F</b> contém flags. <tt>C</tt> significa que a "
-"partição é encriptada.\n"
+"A coluna etiquetada por <b>F</b> contém flags. <tt>C</tt> significa que a partição é encriptada.\n"
"<tt>F</tt> significa que a partição está seleccionada para ser formatada.\n"
"</p>\n"
@@ -130289,14 +141845,12 @@
#: storage/src/include/custom_part_helptexts.ycp:312
msgid ""
"<p>\n"
-"<b>Used By</b> tells if a device is used by LVM, RAID or EVMS. If you do not "
-"use such\n"
+"<b>Used By</b> tells if a device is used by LVM, RAID or EVMS. If you do not use such\n"
"things, it is perfectly normal for this column to be empty.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b>Utilizado Por</b> indica se um dispositivo é utilizado por LVM, RAID ou "
-"EVMS. Se não utilizar\n"
+"<b>Utilizado Por</b> indica se um dispositivo é utilizado por LVM, RAID ou EVMS. Se não utilizar\n"
"tais coisas, é perfeitamente normal que esta coluna esteja vazia.\n"
"</p>\n"
@@ -130326,11 +141880,8 @@
#: storage/src/include/do_proposal_flexible.ycp:2651
#: storage/src/include/do_proposal_flexible.ycp:3437
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent fs. Try checking fs under Windows."
-msgstr ""
-"Redimensionamento impossível devido a fs inconsistente. Tente verificar o fs "
-"em Windows."
+msgid "Resize impossible due to inconsistent fs. Try checking fs under Windows."
+msgstr "Redimensionamento impossível devido a fs inconsistente. Tente verificar o fs em Windows."
#. help text richtext format
#. %1 is replaced by description text for file pathname
@@ -130376,27 +141927,6 @@
"O sistema de ficheiros a criar no dispositivo de loop encriptado terá \n"
"este tamanho.</p>\n"
-#. error popup text
-#: storage/src/include/lvm_ui_dialogs.ycp:574
-#, ycp-format
-msgid ""
-"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
-"with another entry in the /dev directory.\n"
-msgstr ""
-"O nome do grupo de volumes \"%1\" conflictua\n"
-"com outra entrada no directório /dev.\n"
-
-#. help text
-#: storage/src/include/raid_ui.ycp:76
-msgid ""
-"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>RAID 0:</b> Este nível aumenta o desempenho do disco.\n"
-"<b>NÃO</b> existe redundância neste modo. Se algum dos discos falhar, a "
-"recuperação dos dados não será possível.</p>\n"
-
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:1622
#, ycp-format
msgid ""
@@ -130412,20 +141942,13 @@
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:2248
msgid "You may use dasdfmt in Expert-Button to low level format disks."
-msgstr ""
-"Pode utilizar o dasdfmt no Botão Avançado para formatar os discos em baixo "
-"nível."
+msgstr "Pode utilizar o dasdfmt no Botão Avançado para formatar os discos em baixo nível."
#: storage/src/inst_custom_part.ycp:3032
#, ycp-format
msgid "Edit Existing Device %1"
msgstr "Editar Dispositivo Existente %1"
-#: storage/src/inst_custom_part.ycp:3111
-#, ycp-format
-msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
-msgstr "Deseja mesmo apagar o RAID de BIOS %1?"
-
#. help text continued
#. %1 is replaced by button text
#: storage/src/inst_part_proposal.ycp:158
@@ -130483,8 +142006,7 @@
"To create a LVM or EVMS based proposal choose the corresponding button.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para criar uma proposta baseada em LVM ou EVMS, escolha o botão "
-"correspondente.</p>"
+"Para criar uma proposta baseada em LVM ou EVMS, escolha o botão correspondente.</p>"
#. help text continued
#. %1 is replaced by button text
@@ -130500,34 +142022,6 @@
msgid "Impossible to create the reuquested proposal."
msgstr "É impossível criar a proposta solicitada."
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:331
-msgid ""
-"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
-"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Valores de Opções Arbitrárias:</b>\n"
-"Neste campo, introduza quaisquer opções do comando mount permitidas\n"
-"no quarto campo do ficheiro /etc/fstab. Opções múltiplas são separadas\n"
-"por vírgulas.</p>\n"
-
-#. label text
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:593
-msgid "&Directory Index Feature"
-msgstr "Funcionalidade de Índice de &Directório"
-
-#. help text, richtext format
-#: storage/src/modules/FileSystems.ycp:599
-msgid ""
-"<p><b>Directory Index:</b>\n"
-"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Índice de Directório:</b>\n"
-"Activa o uso de hashed b-trees para acelerar as pesquisas em directórios "
-"muito populados.</p>\n"
-
#. Sudo read dialog caption
#: src/Sudo.ycp:451
msgid "Initializing sudo Configuration"
@@ -130558,98 +142052,17 @@
msgid "Cannot read /etc/passwd."
msgstr "Não é possível ler /etc/passwd."
-#. Sudo read dialog caption
-#: src/Sudo.ycp:500
-msgid "Saving sudo Configuration"
-msgstr "A Guardar a Configuração sudo"
-
-#: src/complex.ycp:61
-msgid ""
-"A valid netmask is either in dotted quad notation \n"
-"(4 integers in the range 128 - 255 separated by dots) \n"
-"or single integer in the range 0 - 32"
-msgstr ""
-"Uma máscara válida encontra-se em notação quádrupla com pontos \n"
-"(quatro inteiros entre 128 - 255 separados por pontos) \n"
-"ou um único inteiro na gama de 0 - 32"
-
-#: src/complex.ycp:79
-msgid "Add New Host to the Alias"
-msgstr "Adicionar Novo Computador à Alcunha"
-
-#: src/complex.ycp:80
-msgid "Hostname or Network"
-msgstr "Nome de Computador ou Rede"
-
-#: src/complex.ycp:114
-msgid "Add new command with optional parameters"
-msgstr "Adicionar novo comando com parâmetros opcionais"
-
-#: src/complex.ycp:117 src/dialog-cmnd.ycp:39 src/dialog-spec.ycp:57
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: src/complex.ycp:123
-msgid "Parameters (optional)"
-msgstr "Parâmetros (opcional)"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:29
-msgid "New Command Alias"
-msgstr "Alcunha do Novo Comando"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:32
-msgid "Existing Command Alias"
-msgstr "Alcunha do Comando Existente"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:37
-msgid "Command Names or Directories in the Alias"
-msgstr "Nomes de Comando ou Directórios na Alcunha"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:67 src/dialog-host.ycp:67 src/dialog-runas.ycp:85
-#: src/dialog-user.ycp:85
-msgid "Alias name must not be empty."
-msgstr "O nome da alcunha não pode estar vazio."
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:73 src/dialog-host.ycp:73 src/dialog-runas.ycp:91
-#: src/dialog-user.ycp:91
-#, ycp-format
-msgid "Alias with name %1 already exists"
-msgstr "O nome da alcunha %1 já existe"
-
-#: src/dialog-cmnd.ycp:80 src/dialog-host.ycp:80 src/dialog-runas.ycp:98
-#: src/dialog-user.ycp:98
-msgid "Alias must have at least one member."
-msgstr "A alcunha deve ter pelo menos um membro."
-
-#: src/dialog-host.ycp:33
-msgid "New Host Alias"
-msgstr "Nova Alcunha de Computador"
-
-#: src/dialog-host.ycp:36
-msgid "Existing Host Alias"
-msgstr "Alcunha de Computador Existente"
-
#. time zone
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:106
msgid "Brazil Acre"
msgstr "Brazil Acre"
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:120
-msgid "Cayenne"
-msgstr "Cayenne"
-
# name for VIR
#. time zone
#: timezone/data/timezone_raw.ycp:137
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Ilhas Virgens"
-#. time zone
-#: timezone/data/timezone_raw.ycp:190
-msgid "Baghdad"
-msgstr "Bagdade"
-
#. item in the installation proposal (displayed only when SysRq key is enabled
#: hwinfo/src/InitHWinfo.ycp:216
msgid "SysRq Key: Enabled"
@@ -130660,77 +142073,29 @@
msgid "&System Settings..."
msgstr "Definições de &Sistema..."
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:235
-msgid "Ethernet Network Interface"
-msgstr "Interface de Rede Ethernet"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:239
-msgid "Loopback Network Interface"
-msgstr "Interface de Rede Loopback"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:245
-msgid "Floppy Disk Controller"
-msgstr "Controlador de Disquetes"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:247
-msgid "PnP Unclassified Device"
-msgstr "Dispositivo PnP não Classificado"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:251
-msgid "UHCI Host Controller"
-msgstr "Controlador Anfitrião de UHCI"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:253
-msgid "EHCI Host Controller"
-msgstr "Controlador Anfitrião de EHCI"
-
-#. tree node string - generic device name
-#: hwinfo/src/routines.ycp:255
-msgid "OHCI Host Controller"
-msgstr "Controlador Anfitrião de OHCI"
-
-#. combo box label
-#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:91
-msgid "Global &I/O Scheduler"
-msgstr "Escalonador Global de &I/O"
-
#. help text for the scheduler widget, do not translate 'cfg'
#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:107
msgid ""
"<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n"
-"It's possible to select the algorithm which orders and sends commands to "
-"disk\n"
-"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in "
-"the\n"
-"system. If the option is not configured the default (usually 'cfq') "
-"scheduler\n"
+"It's possible to select the algorithm which orders and sends commands to disk\n"
+"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n"
+"system. If the option is not configured the default (usually 'cfq') scheduler\n"
"will be used. See the documetation in /usr/src/linux/Documentation/block\n"
"directory (package kernel-source) for more information.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Escalonador Global de I/O</big></b><br>\n"
"É possível escolher o algoritmo que ordena e envia comandos para os\n"
-"dispositivos de discos. Esta é uma opção global, e será utilizada para todos "
-"os\n"
+"dispositivos de discos. Esta é uma opção global, e será utilizada para todos os\n"
"dispositivos do tipo disco no sistema. Se a opção não estiver configurada,\n"
-"o escalonador (habitualmente cfq) será utilizado. Consulte a documentação "
-"no\n"
-"directório /usr/src/linux/Documentation/block (pacote kernel-source) para "
-"mais informação.</p>"
+"o escalonador (habitualmente cfq) será utilizado. Consulte a documentação no\n"
+"directório /usr/src/linux/Documentation/block (pacote kernel-source) para mais informação.</p>"
#. TRANSLATORS: Help text - over taken from /etc/sysconfig/sysctl file
#: hwinfo/src/system_settings_dialogs.ycp:121
msgid ""
"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n"
-"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if "
-"it\n"
-"crashes (such as during kernel debugging). If it's enabled the key "
-"combination\n"
+"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n"
+"crashes (such as during kernel debugging). If it's enabled the key combination\n"
"Alt-SysRq- will start the respective command (e.g. reboot the\n"
"computer, dump kernel information). For further information, see\n"
"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>"
@@ -130739,10 +142104,8 @@
"Se activar a teclas SysRq, vai ter algum controlo sobre o sistema\n"
"mesmo se este encravar (tal como durante o debug do kernel).\n"
"Se estiver activado, a combinação de teclas Alt-SysRq-\n"
-"iniciará o comando respectivo (ex: reiniciar o computador, dump de "
-"informação\n"
-"do kernel). Para mais detalhes, consulte <tt>/usr/src/linux/Documentation/"
-"sysrq.txt</tt>\n"
+"iniciará o comando respectivo (ex: reiniciar o computador, dump de informação\n"
+"do kernel). Para mais detalhes, consulte <tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt>\n"
"(pacote kernel-source).</p>"
#. progress step title
@@ -130750,31 +142113,6 @@
msgid "Saving System Settings..."
msgstr "A gravar as Definições de Sistema..."
-#. Table item (unknown system)
-#: src/include/rootpart.ycp:55
-msgid "Unknown Linux"
-msgstr "Linux Desconhecido"
-
-#. Table item (unknown system)
-#: src/include/rootpart.ycp:58
-msgid "Unknown or Non-Linux"
-msgstr "Desconhecido ou Não-Linux"
-
-#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.ycp:107
-msgid "Unknown Linux System"
-msgstr "Sistema Linux Desconhecido"
-
-#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.ycp:112
-msgid "Non-Linux System"
-msgstr "Sistema Não Linux"
-
-#: src/modules/RootPart.ycp:293
-#, ycp-format
-msgid "Checking file system on %1..."
-msgstr "A verificar o sistema de ficheiros em %1..."
-
#. popup question (continue/cancel dialog)
#. %1 is a device name such as /dev/hda5
#: src/modules/RootPart.ycp:309
@@ -130794,48 +142132,6 @@
msgid "File system check of the device %1 has failed."
msgstr "Falhou a verificação do sistema de ficheiros do dispositivo %1."
-#. part of error popup message
-#. error message in proposal
-#: src/clients/update_proposal.ycp:80 src/clients/update_proposal.ycp:346
-msgid "Cannot read the current RPM Database."
-msgstr "Não é possível ler a base de dados RPM actual."
-
-#. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files
-#: src/clients/update_proposal.ycp:82
-#, ycp-format
-msgid "None of these files exist:%1"
-msgstr "Nenhum destes ficheiros existe:%1"
-
-#. the ']' is or-ed...
-#. error popup
-#: src/Users.pm:4465
-msgid ""
-"The password may only contain the following characters:\n"
-"0-9, a-z, A-Z, and any of \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?='{[(<>)]}\\\".\n"
-"Try again."
-msgstr ""
-"A palavra-passe pode conter apenas os seguintes caracteres:\n"
-"0-9, a-z, A-Z, e qualquer um dos seguintes: \"`~!@#$%^&* ,.;:._-+/|?"
-"='{[(<>)]}\\\".\n"
-"Tente novamente."
-
-#. help text (default part shown in more places)
-#: src/Users.pm:4494
-msgid ""
-"<p>\n"
-"For the password, use only characters that can be found on an English "
-"keyboard\n"
-"layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n"
-"localized keyboard layout.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Para a palavra-passe, use apenas caracteres que possam ser encontrados em "
-"formatos\n"
-"de teclados ingleses.\n"
-" Em caso de erro de sistema, poderá ser necessário iniciar\n"
-"a sessão sem o formato de teclado localizado</p>"
-
#. popup question
#: src/Users.pm:4818
msgid ""
@@ -130843,8 +142139,7 @@
"This is not a good security practice. Really use this password?"
msgstr ""
"Utilizou apenas letras maiusculas para a palavra passe.\n"
-"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra "
-"passe?"
+"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?"
#. popup question
#: src/Users.pm:4826
@@ -130853,18 +142148,8 @@
"This is not a good security practice. Really use this password?"
msgstr ""
"Utilizou um palíndromo para a palavra passe.\n"
-"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra "
-"passe?"
+"Não é uma boa política de segurança. Deseja mesmo utilizar esta palavra passe?"
-#. textentry label
-#: src/dialogs.ycp:487
-msgid "Home Directory &Permission Mode"
-msgstr "Modo de &Permissão da Pasta Pessoal"
-
-#: src/dialogs.ycp:2142
-msgid "&Umask for Home Directory"
-msgstr "&Umask para a Pasta Pessoal"
-
#. Help text 4.5/6
#: src/helps.ycp:112
msgid ""
@@ -130874,109 +142159,11 @@
"<p><b>Umask para a Pasta Pessoal</b><br>\n"
"A umask que é utilizada para a criação de novas pastas pessoais.</p>"
-#. help text 2/7
-#: src/helps.ycp:205
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n"
-"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n"
-"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
-"doing.\n"
-"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
-"information.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Cria o <b>Nome do Utilizador</b> a partir de componentes do nome completo do "
-"utilizador,\n"
-"premindo <b>Sugestão</b>. Este pode ser modificado, mas utilize apenas "
-"letras\n"
-"(não utilize caracteres com acentos), dígitos, e<tt>._-</tt>\n"
-"Não utilize letras maiúsculas nesta entrada a não ser que saiba exactamente "
-"o que está a fazer.\n"
-"Os nomes de utilizador têm mais restrições que as palavras passe. Pode "
-"redefinir estas restrições\n"
-"no ficheiro /etc/login.defs. Leia o seu manual para mais informações.\n"
-"</p>\n"
-
-#. help text 4/7 (only during installation)
-#: src/helps.ycp:232
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The username and password created here are needed to log in and work with "
-"your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure "
-"is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"O utilizador e palavra-passe criados aqui são necessários para ligar e "
-"trabalhar no seu sistema Linux. Com a opção <b>Entrada Automática</b> "
-"activada, o procedimento de entrada será ignorado. Este utilizador será "
-"automaticamente ligado.</p>\n"
-
#. help text for user's home directory mode
#: src/helps.ycp:374
-msgid ""
-"<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's "
-"home directory differenty from the default.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Opcionalmente defina o <b>Modo de Permissão da Pasta Pessoal</b> para e "
-"pasta pessoal deste utilizador, de forma diferente à pré-definida.</p>"
+msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory differenty from the default.</p>"
+msgstr "<p>Opcionalmente defina o <b>Modo de Permissão da Pasta Pessoal</b> para e pasta pessoal deste utilizador, de forma diferente à pré-definida.</p>"
-#. selection box label
-#: src/inst_auth.ycp:47
-msgid "&Select Users to Read"
-msgstr "&Seleccionar Utilizadores para Ler"
-
-#. optional helptext 2.5/3 (local users continued)
-#: src/inst_auth.ycp:162
-msgid ""
-"If you have a previous installation or alternative system, it is possible to "
-"create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a "
-"Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new "
-"home directory for each user in the location specified for this installation."
-msgstr ""
-"Se tem uma instalação anterior ou um sistema alternativo, é possível criar "
-"utilizadores baseado nestes dados. Para o fazer, escolha <b>Ler Dados dos "
-"Utilizadores a partir de Instalação Anterior</b>. Esta opção utiliza uma "
-"pasta pessoal existente, ou cria uma nova, para cada utilizador, na "
-"localização especificada para esta instalação."
-
-#. radiobutton to select samba user auth.
-#: src/inst_auth.ycp:172
-msgid "&Windows Domain"
-msgstr "Domínio &Windows"
-
-#. radiobutton to select local user auth.
-#: src/inst_auth.ycp:176
-msgid "eDirectory LDAP"
-msgstr "eDirectory LDAP"
-
-#. helptext: additional kerberos support
-#: src/inst_auth.ycp:228
-msgid ""
-"<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after "
-"configuring the user data source.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marque <b>Configurar Autenticação Kerberos</b> para configurar o Kerberos "
-"depois da configuração da origem do utilizador.</p>"
-
-#. check box label
-#: src/inst_auth.ycp:243
-msgid "&Read User Data from a Previous Installation"
-msgstr "&Ler Dados dos Utilizadores a partir de Instalação Anterior"
-
-#. button label
-#: src/inst_auth.ycp:246
-msgid "&Choose"
-msgstr "&Escolha"
-
-#. check box label
-#: src/inst_auth.ycp:272
-msgid "Set Up &Kerberos Authentication"
-msgstr "Configurar Autenticação &Kerberos"
-
#: control/vm_install.glade:14 src/xen_auto.ycp:102
msgid "Virtual Machine (Installation Settings)"
msgstr "Máquina Virtual (Definições de Instalação)"
@@ -131013,15 +142200,8 @@
msgid "Standard VGA"
msgstr "Padrão VGA"
-#. graphics viewer - in virtual machine installation proposal
#. combobox item
#. table item
-#: src/VM_Common.ycp:83 src/inst_vm_hardware.ycp:57 src/inst_vm_manage.ycp:241
-msgid "VNC"
-msgstr "VNC"
-
-#. combobox item
-#. table item
#: src/VM_Common.ycp:83 src/inst_vm_hardware.ycp:55 src/inst_vm_manage.ycp:238
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
@@ -131045,14 +142225,6 @@
msgstr "Destruir"
#. combobox item
-#. lifecycle_event mode (on_poweroff, on_reboot, on_crash) - restart virtual machine
-#. combobox item
-#: src/VM_Common.ycp:352 src/inst_vm_options.ycp:30
-#: src/inst_vm_options.ycp:103
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#. combobox item
#. lifecycle_event mode (on_poweroff, on_reboot, on_crash) - preserve virtual machine
#. combobox item
#: src/VM_Common.ycp:355 src/inst_vm_options.ycp:32
@@ -131129,12 +142301,8 @@
#: src/VM_XEN.ycp:328
#, ycp-format
-msgid ""
-"<p>A Xen virtual machine requires the xend service (%1) to be running."
-"p><p>Start the xend service now?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uma máquina virtual Xen requer o serviço xend (%1) para correr."
-"p><p>Iniciar agora o serviço xend?</p>"
+msgid "<p>A Xen virtual machine requires the xend service (%1) to be running.</p><p>Start the xend service now?</p>"
+msgstr "<p>Uma máquina virtual Xen requer o serviço xend (%1) para correr.</p><p>Iniciar agora o serviço xend?</p>"
#. Popup error message
#. %1 - file location of the xend service
@@ -131344,11 +142512,6 @@
msgid "Cannot terminate the virtual machine."
msgstr "Não foi possível terminar a máquina virtual."
-#. Headline for management domain installation
-#: src/dom0_setup.ycp:33
-msgid "Configuring the VM Server (domain 0)"
-msgstr "A configurar o Servidor VM (domain 0)"
-
#. xen domain0 installation help text - 1/4
#: src/dom0_setup.ycp:36
msgid ""
@@ -131362,13 +142525,11 @@
#: src/dom0_setup.ycp:41
msgid ""
"<p>The required packages are installed into the system first. Then the\n"
-"boot loader is switched to GRUB if it is not already used and the Xen "
-"section is\n"
+"boot loader is switched to GRUB if it is not already used and the Xen section is\n"
"added to the boot loader menu if it is missing.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Os pacotes requeridos são instalados primeiro no sistema. Depois o\n"
-"gestor de arranque é mudado para GRUB se não estiver já em uso, e a secção "
-"Xen é\n"
+"gestor de arranque é mudado para GRUB se não estiver já em uso, e a secção Xen é\n"
"adicionada ao menu do gestor de arranque, se ainda não existir.</p>\n"
#. xen domain0 installation help text - 3/4
@@ -131382,25 +142543,19 @@
#. xen domain0 installation help text - 4/4
#: src/dom0_setup.ycp:52
-msgid ""
-"<p>When the configuration is successfully finished, it is possible to boot "
-"the VM Server from the boot loader menu.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Quando a configuração estiver concluída com sucesso, é possível arrancar "
-"com o Xen a partir do menu do gestor de arranque.</p>"
+msgid "<p>When the configuration is successfully finished, it is possible to boot the VM Server from the boot loader menu.</p>"
+msgstr "<p>Quando a configuração estiver concluída com sucesso, é possível arrancar com o Xen a partir do menu do gestor de arranque.</p>"
#. popup message - ask user to reboot the machine into Xen kernel
#: src/dom0_setup.ycp:140
msgid ""
"The machine is ready to start the VM Server.\n"
"\n"
-"Reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu to "
-"start it.\n"
+"Reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu to start it.\n"
msgstr ""
"A máquina está pronta para iniciar o Servidor VM.\n"
"\n"
-"Reinicie a máquina e seleccione a secção Xen no menu inicial do gestor de "
-"arranque para o iniciar.\n"
+"Reinicie a máquina e seleccione a secção Xen no menu inicial do gestor de arranque para o iniciar.\n"
#. screen title for network options
#: src/inst_vm_autoyast.ycp:22
@@ -131440,14 +142595,8 @@
#. help text for autoyast settings (2/2)
#: src/inst_vm_autoyast.ycp:42
-msgid ""
-"<p>You can install a VM using predefined settings from an AutoYaST profile. "
-"AutoYast profiles can be created using YaST > Miscellaneous > "
-"Autoinstallation.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pode instalar uma VM utilizando as configurações por omissão de um prefil "
-"do AutoYast. Os prefis do AutoYast pode ser criados utilizando YaST > Vários "
-"> Auto-Instalação.</p>"
+msgid "<p>You can install a VM using predefined settings from an AutoYaST profile. AutoYast profiles can be created using YaST > Miscellaneous > Autoinstallation.</p>"
+msgstr "<p>Pode instalar uma VM utilizando as configurações por omissão de um prefil do AutoYast. Os prefis do AutoYast pode ser criados utilizando YaST > Vários > Auto-Instalação.</p>"
#: src/inst_vm_autoyast.ycp:67
msgid "Select an AutoYaST Profile"
@@ -131477,13 +142626,8 @@
#. Add virtual disk - help text 2/2
#: src/inst_vm_disks.ycp:60
-msgid ""
-"<p>A virtual disk can be added by creating a new disk image, selecting an "
-"existing disk image, or specifying a block device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O disco virtual pode ser adicionado criando uma nova imagem de disco, "
-"seleccionando uma imagem de disco existente, ou especificando um dispositivo "
-"de bloco.</p>"
+msgid "<p>A virtual disk can be added by creating a new disk image, selecting an existing disk image, or specifying a block device.</p>"
+msgstr "<p>O disco virtual pode ser adicionado criando uma nova imagem de disco, seleccionando uma imagem de disco existente, ou especificando um dispositivo de bloco.</p>"
#. dialog title
#: src/inst_vm_disks.ycp:96
@@ -131511,37 +142655,18 @@
#. Use Block Device - help text 2/4
#: src/inst_vm_disks.ycp:125 src/inst_vm_disks.ycp:273
#: src/inst_vm_disks.ycp:503
-msgid ""
-"<p>The <b>virtual disk</b> configuration describes how the virtual disk "
-"appears to the virtual machine. This controls the ordering of virtual disks "
-"within the VM, and is specified using the Linux naming convention.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A configuração do <b>disco virtual</b> descreve como a imagem de disco "
-"aparece na máquina virtual. Este controla a ordem dos discos virtuais dentro "
-"da VM, e é especificada utilizando o nome de convenção do Linux.</p>"
+msgid "<p>The <b>virtual disk</b> configuration describes how the virtual disk appears to the virtual machine. This controls the ordering of virtual disks within the VM, and is specified using the Linux naming convention.</p>"
+msgstr "<p>A configuração do <b>disco virtual</b> descreve como a imagem de disco aparece na máquina virtual. Este controla a ordem dos discos virtuais dentro da VM, e é especificada utilizando o nome de convenção do Linux.</p>"
#. Create New Disk Image - help text 3/4
#: src/inst_vm_disks.ycp:127
-msgid ""
-"<p>The disk image file will be created in the <b>disk image directory</b> "
-"with the specified <b>maximum size</b>. A <b>sparse image file</b> only "
-"allocates disk space as it is needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O ficheiro de imagem de disco será criado na <b>directoria da imagem de "
-"disco</b> com o especifico <b>tamanho máximo</b>. Um <b>escasso ficheiro de "
-"imagem</b> aloca somente o espaço de disco enquanto necessário.</p>"
+msgid "<p>The disk image file will be created in the <b>disk image directory</b> with the specified <b>maximum size</b>. A <b>sparse image file</b> only allocates disk space as it is needed.</p>"
+msgstr "<p>O ficheiro de imagem de disco será criado na <b>directoria da imagem de disco</b> com o especifico <b>tamanho máximo</b>. Um <b>escasso ficheiro de imagem</b> aloca somente o espaço de disco enquanto necessário.</p>"
#. Create New Disk Image - help text 4/4
#: src/inst_vm_disks.ycp:129
-msgid ""
-"<p>Virtual disks can be safely shared among multiple VMs only if every use "
-"of the disk is marked <b>read-only</b>. If it is read-only, it cannot be "
-"modified by the VM.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Discos virtuais podem ser partilhados com segurança entre múltiplos VMs "
-"apenas se cada utilização do disco estiver marcada como <b>ter apenas "
-"permissões de leitura.</b>. Se estiver apenas para ler, não irá puder ser "
-"modificado pelo VM.</p>"
+msgid "<p>Virtual disks can be safely shared among multiple VMs only if every use of the disk is marked <b>read-only</b>. If it is read-only, it cannot be modified by the VM.</p>"
+msgstr "<p>Discos virtuais podem ser partilhados com segurança entre múltiplos VMs apenas se cada utilização do disco estiver marcada como <b>ter apenas permissões de leitura.</b>. Se estiver apenas para ler, não irá puder ser modificado pelo VM.</p>"
#. error message
#: src/inst_vm_disks.ycp:160 src/inst_vm_disks.ycp:302
@@ -131589,25 +142714,14 @@
#. Use Existing Disk Image - help text 1/4
#: src/inst_vm_disks.ycp:275
-msgid ""
-"<p>The <b>disk image file</b> is an existing image file to be used by the VM."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>O <b>ficheiro de imagem de disco</b> é um ficheiro de imagem para ser "
-"utilizado pelo VM.</p>"
+msgid "<p>The <b>disk image file</b> is an existing image file to be used by the VM.</p>"
+msgstr "<p>O <b>ficheiro de imagem de disco</b> é um ficheiro de imagem para ser utilizado pelo VM.</p>"
#. Use Existing Disk Image - help text 1/4
#. Use Block Device - help text 4/4
#: src/inst_vm_disks.ycp:277 src/inst_vm_disks.ycp:507
-msgid ""
-"<p>Virtual disks can be safely shared among multiple VMs only if every use "
-"of the disk is marked read-only. If it is <b>read-only</b>, it cannot be "
-"modified by the VM.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Discos virtuais podem ser partilhados com segurança entre múltiplos VMs "
-"apenas se cada utilização do disco estiver marcada como <b>ter apenas "
-"permissões de leitura.</b>. Se estiver apenas para ler, não irá puder ser "
-"modificado pelo VM.</p>"
+msgid "<p>Virtual disks can be safely shared among multiple VMs only if every use of the disk is marked read-only. If it is <b>read-only</b>, it cannot be modified by the VM.</p>"
+msgstr "<p>Discos virtuais podem ser partilhados com segurança entre múltiplos VMs apenas se cada utilização do disco estiver marcada como <b>ter apenas permissões de leitura.</b>. Se estiver apenas para ler, não irá puder ser modificado pelo VM.</p>"
#. popup error message
#: src/inst_vm_disks.ycp:310
@@ -131660,9 +142774,7 @@
#. Use Block Device - help text 3/4
#: src/inst_vm_disks.ycp:505
msgid "<p>The <b>block device</b> is a block device on the VM Server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O <b>dispositivo de bloco</b> é um dispositivo de bloco no Servidor VM."
-"p>"
+msgstr "<p>O <b>dispositivo de bloco</b> é um dispositivo de bloco no Servidor VM.</p>"
#. error message
#: src/inst_vm_disks.ycp:551
@@ -131671,9 +142783,7 @@
#: src/inst_vm_disks.ycp:563
msgid "The Block Device might not be a valid block device in domain 0."
-msgstr ""
-"O Dispositivo de Bloco poderá não ser um dispositivo de bloco válido no "
-"domínio 0."
+msgstr "O Dispositivo de Bloco poderá não ser um dispositivo de bloco válido no domínio 0."
#. table - column heading
#: src/inst_vm_disks.ycp:664
@@ -131688,13 +142798,8 @@
#. Virtual Disks - help text 2/2
#: src/inst_vm_disks.ycp:682
-msgid ""
-"<p>A virtual machine can have one or more virtual disks. Each virtual disk "
-"points to a file or block device on the VM Server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uma máquina virtual pode ter um ou mais discos virtuais. Cada disco de "
-"imagem aponta para um ficheiro ou para um dispositivo de bloco no Servidor "
-"VM.</p>"
+msgid "<p>A virtual machine can have one or more virtual disks. Each virtual disk points to a file or block device on the VM Server.</p>"
+msgstr "<p>Uma máquina virtual pode ter um ou mais discos virtuais. Cada disco de imagem aponta para um ficheiro ou para um dispositivo de bloco no Servidor VM.</p>"
#. combobox label
#: src/inst_vm_hardware.ycp:35
@@ -131727,50 +142832,24 @@
msgstr "<p><b><big>Hardware</big></b></p>"
#: src/inst_vm_hardware.ycp:95
-msgid ""
-"<p><b>Memory size</b> specifies the amount of RAM, in megabytes, to allocate "
-"to the virtual machine when it starts.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O <b>Tamanho de memória</b> especifica a quantidade de RAM, em megabytes, "
-"para alocar a máquina virtual quando esta iniciar.</p>"
+msgid "<p><b>Memory size</b> specifies the amount of RAM, in megabytes, to allocate to the virtual machine when it starts.</p>"
+msgstr "<p>O <b>Tamanho de memória</b> especifica a quantidade de RAM, em megabytes, para alocar a máquina virtual quando esta iniciar.</p>"
#: src/inst_vm_hardware.ycp:98
-msgid ""
-"<p>By default, Xen will emulate a <b>Cirrus Logic</b> graphics card for "
-"fully virtualized guests. If your operating system does not support that, "
-"select <b>Standard VGA</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Por omissão, o Xen irá emular as placas gráficas <b>Cirrus Logic</b> para "
-"convidados inteiramente virtualizados. Se o seu sistema operativo não o "
-"suportrar, seleccione <b> Standard VGA</b>.</p>"
+msgid "<p>By default, Xen will emulate a <b>Cirrus Logic</b> graphics card for fully virtualized guests. If your operating system does not support that, select <b>Standard VGA</b>.</p>"
+msgstr "<p>Por omissão, o Xen irá emular as placas gráficas <b>Cirrus Logic</b> para convidados inteiramente virtualizados. Se o seu sistema operativo não o suportrar, seleccione <b> Standard VGA</b>.</p>"
#: src/inst_vm_hardware.ycp:99
-msgid ""
-"<p>You may display the fully virtualized guest's screen using <b>SDL</b> or "
-"<b>VNC</b>. SDL is best when displaying locally; VNC is better when "
-"displaying remotely. Note that closing an SDL window terminates the VM, "
-"whereas VNC can reconnect to the VM at any time.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Poderá indicar a tela dos convidados inteiramente virtualizados "
-"utilizando o <b>SDL</b> ou o <b>VNC</b>. O SDL é melhor quando indicado "
-"localmente, o VNC é melhor quando indicado remotamente. Repare que ao fechar "
-"uma janela SDL irá terminar a VM, visto que o VNC pode reconectar-se à VM em "
-"qualquer momento.</p>"
+msgid "<p>You may display the fully virtualized guest's screen using <b>SDL</b> or <b>VNC</b>. SDL is best when displaying locally; VNC is better when displaying remotely. Note that closing an SDL window terminates the VM, whereas VNC can reconnect to the VM at any time.</p>"
+msgstr "<p>Poderá indicar a tela dos convidados inteiramente virtualizados utilizando o <b>SDL</b> ou o <b>VNC</b>. O SDL é melhor quando indicado localmente, o VNC é melhor quando indicado remotamente. Repare que ao fechar uma janela SDL irá terminar a VM, visto que o VNC pode reconectar-se à VM em qualquer momento.</p>"
#: src/inst_vm_hardware.ycp:103
-msgid ""
-"<p>The <b>number of virtual CPUs</b> may exceed the number of physical CPUs."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>O <b>número de PCs virtuais</b> pode exceder o número de CPUs físicos.</p>"
+msgid "<p>The <b>number of virtual CPUs</b> may exceed the number of physical CPUs.</p>"
+msgstr "<p>O <b>número de PCs virtuais</b> pode exceder o número de CPUs físicos.</p>"
#: src/inst_vm_hardware.ycp:106
-msgid ""
-"<p>The <b>virtual hardware clock</b> can be set to local time or UTC. Pick "
-"the setting that is compatible with your VM's operating system.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O <b>relógio virtual de hardware</b> pode ser configurado para hora local "
-"ou UTC. Escolha a configuração compatível com o seu sistema operativo VM.</p>"
+msgid "<p>The <b>virtual hardware clock</b> can be set to local time or UTC. Pick the setting that is compatible with your VM's operating system.</p>"
+msgstr "<p>O <b>relógio virtual de hardware</b> pode ser configurado para hora local ou UTC. Escolha a configuração compatível com o seu sistema operativo VM.</p>"
#: src/inst_vm_hardware.ycp:152
msgid "Memory Size in MB cannot be less than 16 MB."
@@ -131799,12 +142878,8 @@
#. help text 1/1
#: src/inst_vm_kickoff.ycp:56
-msgid ""
-"<p><b><big>Installation<big></b></p><p>Preparing the virtual machine for "
-"installation...</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Instalação</big></b></p><p>A preparar a máquina virtual para "
-"instalação...</p>"
+msgid "<p><b><big>Installation<big></b></p><p>Preparing the virtual machine for installation...</p>"
+msgstr "<p><b><big>Instalação</big></b></p><p>A preparar a máquina virtual para instalação...</p>"
#. progress stage 1/2
#: src/inst_vm_kickoff.ycp:61
@@ -131824,23 +142899,13 @@
#. help text 1/2
#: src/inst_vm_kickoff.ycp:77
-msgid ""
-"<p><b><big>Virtual Machine Started<big></b></p><p>Your virtual machine "
-"should now be running in a separate window.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b><big>Máquina Virtual Iniciada<big></b></p><p>A sua máquina virtual "
-"deverá estar agora a correr numa janela separada.</p>"
+msgid "<p><b><big>Virtual Machine Started<big></b></p><p>Your virtual machine should now be running in a separate window.</p>"
+msgstr "<p><b><big>Máquina Virtual Iniciada<big></b></p><p>A sua máquina virtual deverá estar agora a correr numa janela separada.</p>"
#. help text 2/2
#: src/inst_vm_kickoff.ycp:79
-msgid ""
-"<p>If problems have occurred, you may need to edit the VM configuration file "
-"and manually re-start your VM. VM configuration files are stored in <tt>/etc/"
-"xen/vm/</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Se ocorrerem problemas, poderá necessitar de editar o ficheiro de "
-"configuração da VM e manualmente reinicià a VM. Os ficheiros de configuração "
-"da VM estão armazenados em <tt>/etc/xen/vm/</tt>.</p>"
+msgid "<p>If problems have occurred, you may need to edit the VM configuration file and manually re-start your VM. VM configuration files are stored in <tt>/etc/xen/vm/</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Se ocorrerem problemas, poderá necessitar de editar o ficheiro de configuração da VM e manualmente reinicià a VM. Os ficheiros de configuração da VM estão armazenados em <tt>/etc/xen/vm/</tt>.</p>"
# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12
#. popup error message
@@ -131855,14 +142920,8 @@
#. rich text message
#: src/inst_vm_kickoff.ycp:164
-msgid ""
-"The virtual machine installation should now be running in a separate window. "
-"When the installation has completed, click 'Continue' to finalize the boot "
-"settings."
-msgstr ""
-"A instalação da máquina virtual deverá estar agora a correr numa janela "
-"separada. Quando a instalação terminar, clique em'Continuar' para finalizar "
-"as configurações de arranque."
+msgid "The virtual machine installation should now be running in a separate window. When the installation has completed, click 'Continue' to finalize the boot settings."
+msgstr "A instalação da máquina virtual deverá estar agora a correr numa janela separada. Quando a instalação terminar, clique em'Continuar' para finalizar as configurações de arranque."
#. popup message heading
#: src/inst_vm_kickoff.ycp:179
@@ -131872,21 +142931,12 @@
#. rich text message
#: src/inst_vm_kickoff.ycp:181
msgid "The virtual machine settings now need to be finalized."
-msgstr ""
-"As configurações da máquina virtual necessitam agora de ser finalizadas."
+msgstr "As configurações da máquina virtual necessitam agora de ser finalizadas."
#. rich text message
#: src/inst_vm_kickoff.ycp:198
-msgid ""
-"<p>Your virtual machine should now be running in a separate window.</p><p>If "
-"problems have occurred, you may need to edit the VM configuration file and "
-"manually re-start your VM. VM configuration files are stored in <tt>/etc/xen/"
-"vm/</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A sua máquina virtual deverá estar agora a correr numa janela em separado."
-"</p><p>Se ocorrerem problemas, poderá necessitar editar o ficheiro de "
-"configuração da VM e manualmente reiniciar a VM. Os ficheiros de "
-"configuração da VM estão armazenados em <tt>/etc/xen/vm/</tt>.</p>"
+msgid "<p>Your virtual machine should now be running in a separate window.</p><p>If problems have occurred, you may need to edit the VM configuration file and manually re-start your VM. VM configuration files are stored in <tt>/etc/xen/vm/</tt>.</p>"
+msgstr "<p>A sua máquina virtual deverá estar agora a correr numa janela em separado.</p><p>Se ocorrerem problemas, poderá necessitar editar o ficheiro de configuração da VM e manualmente reiniciar a VM. Os ficheiros de configuração da VM estão armazenados em <tt>/etc/xen/vm/</tt>.</p>"
#. popup message button
#: src/inst_vm_kickoff.ycp:201
@@ -131894,11 +142944,6 @@
msgstr "Criar Mais..."
#. table item
-#: src/inst_vm_manage.ycp:225
-msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
-
-#. table item
#: src/inst_vm_manage.ycp:228
msgid "Not Responding"
msgstr "Não Responde"
@@ -131925,32 +142970,18 @@
#. manage virtual machines - help text 2/4
#: src/inst_vm_manage.ycp:296
-msgid ""
-"<p>A virtual machine (VM) is a defined instance of virtual hardware, such as "
-"CPU, memory, network card, and block devices, and the operating system that "
-"runs on it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A máquina virtual (VM) está definida em vez do hardware virtual, como o "
-"CPU, memória, placa de rede, e dispositivos de bloco, e do sistema operativo "
-"que o corre.</p>"
+msgid "<p>A virtual machine (VM) is a defined instance of virtual hardware, such as CPU, memory, network card, and block devices, and the operating system that runs on it.</p>"
+msgstr "<p>A máquina virtual (VM) está definida em vez do hardware virtual, como o CPU, memória, placa de rede, e dispositivos de bloco, e do sistema operativo que o corre.</p>"
#. manage virtual machines - help text 3/4
#: src/inst_vm_manage.ycp:298
-msgid ""
-"<p>The number of VMs you can create depends on the requirements for each VM "
-"and the available hardware resources.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O número de VMs que pode criar depende dos requisitos de cada VM e "
-"recursos disponíveis do hardware.</p>"
+msgid "<p>The number of VMs you can create depends on the requirements for each VM and the available hardware resources.</p>"
+msgstr "<p>O número de VMs que pode criar depende dos requisitos de cada VM e recursos disponíveis do hardware.</p>"
#. manage virtual machines - help text 4/4
#: src/inst_vm_manage.ycp:300
-msgid ""
-"<p>For the most current information on Novell VM server technology, see "
-"<tt>www.novell.com/documentation/technology/vm_server</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para as mais informações actuais da tecnologia de servidor VM da Novell, "
-"veja <tt>www.novell.com/documentation/technology/vm_server</tt>.</p>"
+msgid "<p>For the most current information on Novell VM server technology, see <tt>www.novell.com/documentation/technology/vm_server</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Para as mais informações actuais da tecnologia de servidor VM da Novell, veja <tt>www.novell.com/documentation/technology/vm_server</tt>.</p>"
#. popup feedback message
#: src/inst_vm_manage.ycp:310 src/inst_vm_manage.ycp:368
@@ -132094,33 +143125,16 @@
msgstr "Configurar Placa de Rede Virtual"
#: src/inst_vm_network.ycp:87
-msgid ""
-"<p>The virtual network card configuration describes how the network card "
-"appears to the virtual machine.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A configuração da placa de rede virtual descreve como a placa de rede "
-"aparece na máquina virtual.</p>"
+msgid "<p>The virtual network card configuration describes how the network card appears to the virtual machine.</p>"
+msgstr "<p>A configuração da placa de rede virtual descreve como a placa de rede aparece na máquina virtual.</p>"
#: src/inst_vm_network.ycp:88
-msgid ""
-"<p>By default, a <b>MAC address</b> has been randomly generated for use with "
-"this virtual machine when it boots. A valid <b>MAC address</b> consists of "
-"six 2-digit hex numbers, separated by colons.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Por omissão, o <b>endereço MAC</b> tem sido gerado aleatoriamente para "
-"usar com esta máquina virtual quando ela inicia. Um <b>endereço MAC</b> "
-"válido consiste em seis números 2-dígitos hexadecimal, separado por dois "
-"pontos.</p>"
+msgid "<p>By default, a <b>MAC address</b> has been randomly generated for use with this virtual machine when it boots. A valid <b>MAC address</b> consists of six 2-digit hex numbers, separated by colons.</p>"
+msgstr "<p>Por omissão, o <b>endereço MAC</b> tem sido gerado aleatoriamente para usar com esta máquina virtual quando ela inicia. Um <b>endereço MAC</b> válido consiste em seis números 2-dígitos hexadecimal, separado por dois pontos.</p>"
#: src/inst_vm_network.ycp:89
-msgid ""
-"<p>A virtual network interface can be connected to a bridge configured in "
-"the VM Server. If the <b>Bridge Name</b> is left blank, the default bridge "
-"will be used.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uma interface de rede virtual pode ser conectada a uma ponte configurada "
-"no Servidor VM. Se o <b>Nome da Ponte</b> estiver vazio, a ponte por omissão "
-"será usada.</p>"
+msgid "<p>A virtual network interface can be connected to a bridge configured in the VM Server. If the <b>Bridge Name</b> is left blank, the default bridge will be used.</p>"
+msgstr "<p>Uma interface de rede virtual pode ser conectada a uma ponte configurada no Servidor VM. Se o <b>Nome da Ponte</b> estiver vazio, a ponte por omissão será usada.</p>"
#: src/inst_vm_network.ycp:221
msgid "OS Installation Network Settings"
@@ -132132,34 +143146,16 @@
#. help text for network settings (2/2)
#: src/inst_vm_network.ycp:271
-msgid ""
-"<p>A virtual machine can have zero or more virtual ethernet network cards. "
-"The MAC address is a unique identification of the virtual ethernet network "
-"card.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uma máquina virtual pode ter zero ou mais placas de redes ethernet "
-"virtuais. O endereço MAC é uma identificação única da placa de rede ethernet "
-"virtual.</p>"
+msgid "<p>A virtual machine can have zero or more virtual ethernet network cards. The MAC address is a unique identification of the virtual ethernet network card.</p>"
+msgstr "<p>Uma máquina virtual pode ter zero ou mais placas de redes ethernet virtuais. O endereço MAC é uma identificação única da placa de rede ethernet virtual.</p>"
#: src/inst_vm_network.ycp:273
-msgid ""
-"<p>The <b>network installation settings</b> are used only during the "
-"installation. They are useful when installing from a network installation "
-"source.</p>"
-msgstr ""
-"<p>As <b>configurações de instalação da rede</b> são apenas utilizadas "
-"durante a instalação. São úteis ao instalar por uma fonte de instalação de "
-"rede.</p>"
+msgid "<p>The <b>network installation settings</b> are used only during the installation. They are useful when installing from a network installation source.</p>"
+msgstr "<p>As <b>configurações de instalação da rede</b> são apenas utilizadas durante a instalação. São úteis ao instalar por uma fonte de instalação de rede.</p>"
#: src/inst_vm_network.ycp:276
-msgid ""
-"<p>By default, Xen will emulate an <b>AMD PCnet</b> network card for fully "
-"virtualized guests. If your operating system does not support that, select "
-"<b>NE2000.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Por omissão, o Xen irá emular uma placa de rede <b>AMD PCnet</b> para "
-"virtualizar convidados. Se o seu sistema operativo não o suportar, "
-"seleccione <b>NE2000.</b></p>"
+msgid "<p>By default, Xen will emulate an <b>AMD PCnet</b> network card for fully virtualized guests. If your operating system does not support that, select <b>NE2000.</b></p>"
+msgstr "<p>Por omissão, o Xen irá emular uma placa de rede <b>AMD PCnet</b> para virtualizar convidados. Se o seu sistema operativo não o suportar, seleccione <b>NE2000.</b></p>"
#: src/inst_vm_network.ycp:362
msgid ""
@@ -132242,34 +143238,18 @@
#. virtual machine options (boot) - help text 1/1
#: src/inst_vm_options.ycp:89
-msgid ""
-"<p>Each virtual machine must have a unique name. The <b>name of virtual "
-"machine</b> entered here will be used as the name of the VM configuration "
-"file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cada máquina virtual tem que ter um único nome. O <b>nome da máquina "
-"virtual</b> inserida aqui será usada como o nome do ficheiro de configuração "
-"da VM.</p>"
+msgid "<p>Each virtual machine must have a unique name. The <b>name of virtual machine</b> entered here will be used as the name of the VM configuration file.</p>"
+msgstr "<p>Cada máquina virtual tem que ter um único nome. O <b>nome da máquina virtual</b> inserida aqui será usada como o nome do ficheiro de configuração da VM.</p>"
#. virtual machine options (install) - help text 1/8
#: src/inst_vm_options.ycp:93
-msgid ""
-"<p>The VM can be started <b>automatically</b> when the VM Server starts, or "
-"<b>manually</b> via YaST or the command line.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A VM pode ser iniciada <p>automaticamente</b> quando o Servidor VM "
-"iniciar, ou <b>manualmente</b> via YaST ou pela linha de comandos.</p>"
+msgid "<p>The VM can be started <b>automatically</b> when the VM Server starts, or <b>manually</b> via YaST or the command line.</p>"
+msgstr "<p>A VM pode ser iniciada <p>automaticamente</b> quando o Servidor VM iniciar, ou <b>manualmente</b> via YaST ou pela linha de comandos.</p>"
#. virtual machine options (install) - help text 2/8
#: src/inst_vm_options.ycp:95
-msgid ""
-"<p>When various lifecycle events occur (<b>power off</b>, <b>reboot</b>, or "
-"<b>crash</b> of the VM), an action can automatically be taken. These actions "
-"are:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Quando vários eventos de ciclos de vida ocorrem (<b>desligar</b>, "
-"<b>reiniciar</b>, ou <b>estoirar</b> da VM), uma acção pode automaticamente "
-"ser tomada. Essas acções são:</p>"
+msgid "<p>When various lifecycle events occur (<b>power off</b>, <b>reboot</b>, or <b>crash</b> of the VM), an action can automatically be taken. These actions are:</p>"
+msgstr "<p>Quando vários eventos de ciclos de vida ocorrem (<b>desligar</b>, <b>reiniciar</b>, ou <b>estoirar</b> da VM), uma acção pode automaticamente ser tomada. Essas acções são:</p>"
#. virtual machine options (install) - help text 3/8
#: src/inst_vm_options.ycp:97
@@ -132293,12 +143273,8 @@
#. virtual machine options (install) - help text 7/8
#: src/inst_vm_options.ycp:113
-msgid ""
-"The VM is renamed and will remain in memory until it is destroyed manually, "
-"and a new VM is started."
-msgstr ""
-"A VM está renomeada e permanecerá na memória até que seja manualmente "
-"destrua, e uma nova VM iniciada."
+msgid "The VM is renamed and will remain in memory until it is destroyed manually, and a new VM is started."
+msgstr "A VM está renomeada e permanecerá na memória até que seja manualmente destrua, e uma nova VM iniciada."
#. virtual machine options (install) - help text 8/8
#: src/inst_vm_options.ycp:115
@@ -132360,39 +143336,20 @@
msgid "&CD / DVD Device"
msgstr "Dispositivo &CD / DVD"
-#. frame label
-#: src/inst_vm_source.ycp:115
-msgid "Installation Options"
-msgstr "Opções de Instalação"
-
#. Operating System Installation - help text 2/4
#: src/inst_vm_source.ycp:123
-msgid ""
-"<p>The VM's operating system can be installed from a YaST Network "
-"Installation Source, a CD / DVD device, or an ISO image file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O sistema operativo da VM pode ser instalado por uma Fonte de Instalação "
-"do Yast, um dispositivo CD / DVD, ou um ficheiro de imagem ISO.</p>"
+msgid "<p>The VM's operating system can be installed from a YaST Network Installation Source, a CD / DVD device, or an ISO image file.</p>"
+msgstr "<p>O sistema operativo da VM pode ser instalado por uma Fonte de Instalação do Yast, um dispositivo CD / DVD, ou um ficheiro de imagem ISO.</p>"
#. Operating System Installation - help text 3/4
#: src/inst_vm_source.ycp:125
-msgid ""
-"<p>Any of these methods can be used to install SUSE operating systems. Non-"
-"SUSE operating systems must be installed from a CD / DVD device or an ISO "
-"image file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Qualquer destes métodos pode ser utilizado para instalar sistemas "
-"operativos SYSE. Sistemas operativos não-SUSE têm que ser instalados por um "
-"dispositivo CD /DVD ou por um ficheiro de imagem ISO.</p>"
+msgid "<p>Any of these methods can be used to install SUSE operating systems. Non-SUSE operating systems must be installed from a CD / DVD device or an ISO image file.</p>"
+msgstr "<p>Qualquer destes métodos pode ser utilizado para instalar sistemas operativos SYSE. Sistemas operativos não-SUSE têm que ser instalados por um dispositivo CD /DVD ou por um ficheiro de imagem ISO.</p>"
#. Operating System Installation - help text 4/4
#: src/inst_vm_source.ycp:127
-msgid ""
-"<p><b>Installation Options</b> are optional arguments passed to the kernel "
-"during installation.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Opções de Instalação</b> são argumentos optionais passados para o "
-"kernel durante a instalação.</p>"
+msgid "<p><b>Installation Options</b> are optional arguments passed to the kernel during installation.</p>"
+msgstr "<p><b>Opções de Instalação</b> são argumentos optionais passados para o kernel durante a instalação.</p>"
#. dialog title
#: src/inst_vm_source.ycp:181
@@ -132429,27 +143386,13 @@
#. Install Using a CD / DVD Device help text 2/3
#: src/inst_vm_source.ycp:248
-msgid ""
-"<p>The VM's operating system will be installed from the selected <b>CD / DVD "
-"device</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O sistema operativo da VM será instalado pelo <b>dispositivo CD / DVD</b> "
-"seleccionado.</p>"
+msgid "<p>The VM's operating system will be installed from the selected <b>CD / DVD device</b>.</p>"
+msgstr "<p>O sistema operativo da VM será instalado pelo <b>dispositivo CD / DVD</b> seleccionado.</p>"
#. Install Using a CD / DVD Device help text 3/3
#: src/inst_vm_source.ycp:250
-msgid ""
-"<p>Specify whether the <b>CD / DVD media type</b> is a SUSE installation "
-"source, or some other type. Using installation media other than SUSE "
-"requires you to designate the locations of the Xen-enabled kernel and, "
-"optionally, the initial installation program (initrd). These files must be "
-"accessible on the VM Server's file system.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifique se o <b>tipo multimédia CD / DVD</b> é uma fonte de "
-"instalação do SUSE, ou um outro tipo. Utilizando outro tipo de multimédia de "
-"instalação requer que designe as localizações do kernel do Xen e, "
-"opcionalmente, que inicie o programa de iniciação (initrd). Estes ficheiros "
-"têm que estar acessíveis no sistema de ficheiros do Servidor VM.</p>"
+msgid "<p>Specify whether the <b>CD / DVD media type</b> is a SUSE installation source, or some other type. Using installation media other than SUSE requires you to designate the locations of the Xen-enabled kernel and, optionally, the initial installation program (initrd). These files must be accessible on the VM Server's file system.</p>"
+msgstr "<p>Especifique se o <b>tipo multimédia CD / DVD</b> é uma fonte de instalação do SUSE, ou um outro tipo. Utilizando outro tipo de multimédia de instalação requer que designe as localizações do kernel do Xen e, opcionalmente, que inicie o programa de iniciação (initrd). Estes ficheiros têm que estar acessíveis no sistema de ficheiros do Servidor VM.</p>"
#. popup error message
#: src/inst_vm_source.ycp:286
@@ -132483,28 +143426,13 @@
#. Install Using an ISO Image - help text 2/3
#: src/inst_vm_source.ycp:425
-msgid ""
-"If the installation source files are stored in an .ISO image file, you can "
-"specify its location on the VM Server's file system.</p>"
-msgstr ""
-"Se os ficheiros da fonte de instalação estiverem armazenados num ficheiro de "
-"imagem ISO, poderá especificar a sua localização no sistema de ficheiros do "
-"Servidor VM"
+msgid "If the installation source files are stored in an .ISO image file, you can specify its location on the VM Server's file system.</p>"
+msgstr "Se os ficheiros da fonte de instalação estiverem armazenados num ficheiro de imagem ISO, poderá especificar a sua localização no sistema de ficheiros do Servidor VM"
#. Install Using an ISO Image - help text 3/3
#: src/inst_vm_source.ycp:427
-msgid ""
-"<p>Specify whether the <b>ISO image file</b> is a SUSE installation source, "
-"or some other type. Using installation media other than SUSE requires you to "
-"designate the locations of the Xen-enabled kernel and, optionally, the "
-"initial installation program (initrd). These files must be accessible on the "
-"VM Server's file system.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifique se o <b>ficheiro de imagem ISO</b> é uma fonte de instalação "
-"do SUSE, ou um outro tipo. Utilizando outro tipo de multimédia de instalação "
-"requer que designe as localizações do kernel do Xen e, opcionalmente, que "
-"inicie o programa de iniciação (initrd). Estes ficheiros têm que estar "
-"acessíveis no sistema de ficheiros do Servidor VM.</p>"
+msgid "<p>Specify whether the <b>ISO image file</b> is a SUSE installation source, or some other type. Using installation media other than SUSE requires you to designate the locations of the Xen-enabled kernel and, optionally, the initial installation program (initrd). These files must be accessible on the VM Server's file system.</p>"
+msgstr "<p>Especifique se o <b>ficheiro de imagem ISO</b> é uma fonte de instalação do SUSE, ou um outro tipo. Utilizando outro tipo de multimédia de instalação requer que designe as localizações do kernel do Xen e, opcionalmente, que inicie o programa de iniciação (initrd). Estes ficheiros têm que estar acessíveis no sistema de ficheiros do Servidor VM.</p>"
#. popup error message
#: src/inst_vm_source.ycp:463
@@ -132524,36 +143452,18 @@
#. Install Using a Network Installation Source - help text 2/4
#: src/inst_vm_source.ycp:597
-msgid ""
-"<p>YaST provides a library for storing <b>SUSE installation source</b> files "
-"with their associated kernel and initial install programs (initrd).</p>"
-msgstr ""
-"<p>O YaST fornece uma biblioteca para armazenar ficheiros de <b>fontes de "
-"instalação do SUSE</b> com o seu kernel e programas de instalação de "
-"iniciação (initrd) associados.</p>"
+msgid "<p>YaST provides a library for storing <b>SUSE installation source</b> files with their associated kernel and initial install programs (initrd).</p>"
+msgstr "<p>O YaST fornece uma biblioteca para armazenar ficheiros de <b>fontes de instalação do SUSE</b> com o seu kernel e programas de instalação de iniciação (initrd) associados.</p>"
#. Install Using a Network Installation Source - help text 3/4
#: src/inst_vm_source.ycp:599
-msgid ""
-"<p>Make sure to select an installation source that includes a Xen-enabled "
-"kernel.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Certifique-se que selecciona uma fonte de instalação que incluía um "
-"kernel de Xen.</p>"
+msgid "<p>Make sure to select an installation source that includes a Xen-enabled kernel.</p>"
+msgstr "<p>Certifique-se que selecciona uma fonte de instalação que incluía um kernel de Xen.</p>"
-#. button label
-#: src/inst_vm_source.ycp:863
-msgid "Br&owse..."
-msgstr "Na&vegar..."
-
#. help text for OS selection in full virtualization mode (2/2)
#: src/inst_vm_source.ycp:877
-msgid ""
-"<p>The installation of the operating system can be started from a physical "
-"CD / DVD or an ISO image file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A instalação do sistema operativo pode ser iniciada por um CD / DVD ou "
-"por um ficheiro de imagem ISO.</p>"
+msgid "<p>The installation of the operating system can be started from a physical CD / DVD or an ISO image file.</p>"
+msgstr "<p>A instalação do sistema operativo pode ser iniciada por um CD / DVD ou por um ficheiro de imagem ISO.</p>"
#. sort list and remove duplicates
#. dialog title
@@ -132583,28 +143493,13 @@
#. boot options - help text 2/3
#: src/inst_vm_source.ycp:1003
-msgid ""
-"<p>The VM boots its operating system using the <b>kernel</b> and <b>boot "
-"file</b> stored on a virtual disk. Specify the partition that holds these "
-"files and the location of each. For example, partition: <tt>hda1</tt>; "
-"location of <b>kernel</b>: <tt>/boot/vmlinuz-xen</tt>; and location of "
-"<b>boot file</b>: <tt>/boot/initrd-xen.</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>A VM arranca o sistema operativo utilizando o <b>kernel</b> e o "
-"<b>ficheiro de arranque</b> armazenados no disco virtual. Especifique a "
-"partição que contém estes ficheiros e a localização de cada um. Por exemplo, "
-"a partição: <tt>hda1</tt>; localização do <b>kernel</b>; <tt>/boot/vmlinuz-"
-"xen</tt>; e a localização do <b>ficheiro de arranque</b>: <tt>/boot/initrd-"
-"xen.</tt></p>"
+msgid "<p>The VM boots its operating system using the <b>kernel</b> and <b>boot file</b> stored on a virtual disk. Specify the partition that holds these files and the location of each. For example, partition: <tt>hda1</tt>; location of <b>kernel</b>: <tt>/boot/vmlinuz-xen</tt>; and location of <b>boot file</b>: <tt>/boot/initrd-xen.</tt></p>"
+msgstr "<p>A VM arranca o sistema operativo utilizando o <b>kernel</b> e o <b>ficheiro de arranque</b> armazenados no disco virtual. Especifique a partição que contém estes ficheiros e a localização de cada um. Por exemplo, a partição: <tt>hda1</tt>; localização do <b>kernel</b>; <tt>/boot/vmlinuz-xen</tt>; e a localização do <b>ficheiro de arranque</b>: <tt>/boot/initrd-xen.</tt></p>"
#. boot options - help text 3/3
#: src/inst_vm_source.ycp:1005
-msgid ""
-"<p><b>Boot options</b> are optional arguments passed to the kernel each time "
-"it boots.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Opções de Arranque</b> são argumentos opcionais transmitidos para o "
-"kernel cada vez que ele arranca</p>"
+msgid "<p><b>Boot options</b> are optional arguments passed to the kernel each time it boots.</p>"
+msgstr "<p><b>Opções de Arranque</b> são argumentos opcionais transmitidos para o kernel cada vez que ele arranca</p>"
#. popup error message
#: src/inst_vm_source.ycp:1030
@@ -132642,43 +143537,22 @@
#. radio button label
#: src/inst_xen_create.ycp:50
msgid "Use a disk image or a physical disk that contains OS boot files"
-msgstr ""
-"Utilize uma imagem de disco ou um disco físico que contenha os ficheiros de "
-"arranque do SO."
+msgstr "Utilize uma imagem de disco ou um disco físico que contenha os ficheiros de arranque do SO."
#. Create a Virtual Machine - help text 2/4
#: src/inst_xen_create.ycp:61
-msgid ""
-"<p>Creating a VM requires that you install the VM's operating system by "
-"either running an OS installation program or specifying a disk image that "
-"already contains an operating system.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ao criar uma VM requer que instale o sistema operativo da VM por um "
-"programa de instalação do SO ou especificando uma imagem de disco que já "
-"contenha um sistema operativo.</p>"
+msgid "<p>Creating a VM requires that you install the VM's operating system by either running an OS installation program or specifying a disk image that already contains an operating system.</p>"
+msgstr "<p>Ao criar uma VM requer que instale o sistema operativo da VM por um programa de instalação do SO ou especificando uma imagem de disco que já contenha um sistema operativo.</p>"
#. Create a Virtual Machine - help text 3/4
#: src/inst_xen_create.ycp:63
-msgid ""
-"<p><b>Run an OS Installation Program</b>: You can install a VM's operating "
-"system by running an OS installation program from a YaST Network "
-"Installation Source, a CD / DVD device, or an ISO image file.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Corra um Programa de Instalação de SO</b>: Pode instalar um sistema "
-"operativo da VM correndo um programa de instalação de SO pela Fonte de "
-"Instalação de Rede do YaST, um dispositivo CD / DVD, ou um ficheiro de "
-"imagem ISO.</p>"
+msgid "<p><b>Run an OS Installation Program</b>: You can install a VM's operating system by running an OS installation program from a YaST Network Installation Source, a CD / DVD device, or an ISO image file.</p>"
+msgstr "<p><b>Corra um Programa de Instalação de SO</b>: Pode instalar um sistema operativo da VM correndo um programa de instalação de SO pela Fonte de Instalação de Rede do YaST, um dispositivo CD / DVD, ou um ficheiro de imagem ISO.</p>"
#. Create a Virtual Machine - help text 1/4
#: src/inst_xen_create.ycp:65
-msgid ""
-"<p><b>Use a Disk Image</b>: You can specify that the VM boots an already-"
-"installed operating system from boot files located on a disk image or a "
-"physical disk.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Utilize uma Imagem de Disco</b>: Pode especificar que o arranque da VM "
-"ja tem instalado um sistema operativo pelos ficheiros de arranque "
-"localizados numa imagem de disco ou num disco físico.</p>"
+msgid "<p><b>Use a Disk Image</b>: You can specify that the VM boots an already-installed operating system from boot files located on a disk image or a physical disk.</p>"
+msgstr "<p><b>Utilize uma Imagem de Disco</b>: Pode especificar que o arranque da VM ja tem instalado um sistema operativo pelos ficheiros de arranque localizados numa imagem de disco ou num disco físico.</p>"
#. popup error message
#: src/inst_xen_create.ycp:92
@@ -132695,45 +143569,19 @@
#. help text for virtualization mode setting (2/5)
#: src/inst_xen_mode.ycp:49
-msgid ""
-"<p>Virtual machines can be created to run in either paravirtualization mode "
-"or full virtualization mode.</p>"
-msgstr ""
-"<p>As máquinas virtuais podem ser criadas para correr tanto em modo "
-"paravirtualização como em modo de virtualização completa.</p>"
+msgid "<p>Virtual machines can be created to run in either paravirtualization mode or full virtualization mode.</p>"
+msgstr "<p>As máquinas virtuais podem ser criadas para correr tanto em modo paravirtualização como em modo de virtualização completa.</p>"
#. help text for virtualization mode setting (3/5)
#: src/inst_xen_mode.ycp:52
-msgid ""
-"<p><b>Paravirtualization mode</b> uses selective emulation of the hardware "
-"devices. To run in paravirtualization mode, the OS must be optimized to run "
-"in the Xen virtual server environment. This type of optimized OS is often "
-"called a paravirtualized or Xen-enabled guest.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Modo Paravirtualization</b> utiliza emulação selectiva dos "
-"dispositivos de hardware. Para correr em modo paravirtualization, o SO tem "
-"que estar optimizado para funcionar num ambiente de servidor virtual Xen. "
-"Este tipo de optimização do SO é chamado frequentemente de paravirtualized "
-"ou convidado Xen.</p>"
+msgid "<p><b>Paravirtualization mode</b> uses selective emulation of the hardware devices. To run in paravirtualization mode, the OS must be optimized to run in the Xen virtual server environment. This type of optimized OS is often called a paravirtualized or Xen-enabled guest.</p>"
+msgstr "<p><b>Modo Paravirtualization</b> utiliza emulação selectiva dos dispositivos de hardware. Para correr em modo paravirtualization, o SO tem que estar optimizado para funcionar num ambiente de servidor virtual Xen. Este tipo de optimização do SO é chamado frequentemente de paravirtualized ou convidado Xen.</p>"
#. help text for virtualization mode setting (4/5)
#: src/inst_xen_mode.ycp:55
-msgid ""
-"<p><b>Full virtualization mode</b> completely emulates all hardware devices "
-"but must run on a computer that supports hardware-assisted virtualization. "
-"Most popular operating systems can run in full virtualization mode.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Modo de virtualização completo</b> emula completamente todos os "
-"dispositivos de hardware mas tem que estar a correr num computador que "
-"suporte virtualização de hardware assistida. Os mais conhecidos sistemas "
-"operativos conseguem correr no modo de virtualização completo.</p>"
+msgid "<p><b>Full virtualization mode</b> completely emulates all hardware devices but must run on a computer that supports hardware-assisted virtualization. Most popular operating systems can run in full virtualization mode.</p>"
+msgstr "<p><b>Modo de virtualização completo</b> emula completamente todos os dispositivos de hardware mas tem que estar a correr num computador que suporte virtualização de hardware assistida. Os mais conhecidos sistemas operativos conseguem correr no modo de virtualização completo.</p>"
-#. this is a heading
-#. this is a menu entry
-#: src/vm_autoyast_proposal.ycp:60 src/vm_autoyast_proposal.ycp:62
-msgid "AutoYaST"
-msgstr "AutoYaST"
-
#. install summary - help text 1/4
#: src/vm_helps_proposal.ycp:21
msgid "<p><b><big>Virtual Machine (Installation Settings)</big></b></p>"
@@ -132741,30 +143589,18 @@
#. install summary - help text 2/4
#: src/vm_helps_proposal.ycp:23
-msgid ""
-"<p>These settings define an initial VM environment to be used for the "
-"installation of the VM's operating system.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estas configurações definem o ambiente de inicialização da VM para ser "
-"utilizado na instalação do sistema operativo da VM.</p>"
+msgid "<p>These settings define an initial VM environment to be used for the installation of the VM's operating system.</p>"
+msgstr "<p>Estas configurações definem o ambiente de inicialização da VM para ser utilizado na instalação do sistema operativo da VM.</p>"
#. install summary - help text 3/4
#: src/vm_helps_proposal.ycp:25
-msgid ""
-"<p>Clicking Next launches the OS installation program in a separate window. "
-"Follow the on-screen instructions to install the OS.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ao carregar em Seguinte iniciará o programa de instalação do SO numa "
-"janela separada. Siga as instruções apresentadas para instalar o SO.</p>"
+msgid "<p>Clicking Next launches the OS installation program in a separate window. Follow the on-screen instructions to install the OS.</p>"
+msgstr "<p>Ao carregar em Seguinte iniciará o programa de instalação do SO numa janela separada. Siga as instruções apresentadas para instalar o SO.</p>"
#. install summary - help text 4/4
#: src/vm_helps_proposal.ycp:27
-msgid ""
-"<p>After completing the OS installation program, you will be prompted to "
-"finalize the VM settings.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Depois de completar o programa de instalação do SO, ser-lhe-á pedido que "
-"finalize as configurações da VM.</p>"
+msgid "<p>After completing the OS installation program, you will be prompted to finalize the VM settings.</p>"
+msgstr "<p>Depois de completar o programa de instalação do SO, ser-lhe-á pedido que finalize as configurações da VM.</p>"
#. final settings help text 1/3
#: src/vm_helps_proposal.ycp:31
@@ -132778,15 +143614,8 @@
#. final settings help text 3/3
#: src/vm_helps_proposal.ycp:35
-msgid ""
-"<p>Click Next to save the settings to a VM configuration file (<tt>/etc/xen/"
-"vm/vm_name</tt>) and start the VM's operating system. You can change the VM "
-"settings later by editing the VM configuration file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Carregue em Seguinte para guardar as configurações num ficheiro de "
-"configuração da VM (<tt>/etc/xen/vm/vm_name</tt>) e iniciar o sistema "
-"operativo da VM. Poderá posteriormente alterar as configurações editando o "
-"ficheiro de configuração da VM.</p>"
+msgid "<p>Click Next to save the settings to a VM configuration file (<tt>/etc/xen/vm/vm_name</tt>) and start the VM's operating system. You can change the VM settings later by editing the VM configuration file.</p>"
+msgstr "<p>Carregue em Seguinte para guardar as configurações num ficheiro de configuração da VM (<tt>/etc/xen/vm/vm_name</tt>) e iniciar o sistema operativo da VM. Poderá posteriormente alterar as configurações editando o ficheiro de configuração da VM.</p>"
#. this is a menu entry
#: src/vm_options_proposal.ycp:52
@@ -132824,70 +143653,14 @@
"\n"
"Configurar agora o Servidor VM?"
-#: src/autoyast/dialog/autoDialog.ycp:99
-msgid "FVWM"
-msgstr "FVWM"
-
#: src/modules/Xpram.ycp:130
msgid "Error stopping xpram. Please try manual \"rcxpram stop\""
msgstr "rro ao parar a xpram. Por favor tente manualmente \"rxcxpram stop\""
#: src/modules/Xpram.ycp:154
msgid "Error starting xpram. Please try manual \"rcxpram start\""
-msgstr ""
-"Erro ao iniciar a xpram. Por favor tente manualmente \"rxcxpram start\""
+msgstr "Erro ao iniciar a xpram. Por favor tente manualmente \"rxcxpram start\""
-#. help text for XPRAM 1/4
-#: src/xpram/ui.ycp:32
-msgid "<p>Here, configure the <b>XPRAM</b> for your computer.</p>"
-msgstr "<p>Configure aqui a <b>XPRAM</b> para o seu computador.</p>"
-
-#. help text for XPRAM 2/4
-#: src/xpram/ui.ycp:35
-msgid ""
-"<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one "
-"partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features "
-"and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 "
-"stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta ferramenta suporta actualmente apenas a atribuição de toda a XPRAM a "
-"uma partição. Para ter múltipla partições, consulte \"Drivers de "
-"Dispositivos, Funcionalidades e Comandos - 30 de Novembro de 2004\" para o "
-"Linux kernel 2.6 - Arbil de 2004.</p><p>Neste caso, desactive a XPRAM neste "
-"módulo.</p><p>Este módulo YaST suporta actualmente apenas a atribuição de "
-"toda a XPRAM a uma partição. Para ter múltipla partições por favor consulte "
-"\"Drivers de Dispositivos, Funcionalidades e Comandos - 30 de Novembro de "
-"2004\" para o kernel 2.6 de Linux - Abril de 2004.</p><p>Neste caso, por "
-"favor desactive a XPRAM neste módulo.</p>"
-
-#. help text for XPRAM 3/4
-#: src/xpram/ui.ycp:38
-msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Escolha o ponto de montagem correcto para <b>Ponto de Montagem</b>.</p>"
-
-#. help text for XPRAM 4/4
-#: src/xpram/ui.ycp:41
-msgid "<p>Next, choose the file system to use on the device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>A seguir, escolha o sistema de ficheiros a utilizar no dispositivo</p>"
-
-#: src/xpram/ui.ycp:63
-msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data"
-msgstr ""
-"Instalar Sistema de Ficheiros ou Swap No Entanto a &XPRAM Contém Dados "
-"Válidos"
-
-#. frame label
-#: src/xpram/ui.ycp:81
-msgid "File System Type"
-msgstr "Tipo de Sistema de Ficheiros"
-
-#. combobox label
-#: src/xpram/ui.ycp:86
-msgid "F&ile System to Use:"
-msgstr "&Sistema de Ficheiros a Utilizar:"
-
#. Message of a Report::Warning when setting USB scanner access permissions failed
#. where %1 can be replaced by an error message if such an error message exists.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
@@ -132958,14 +143731,12 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para o manuseamento da assinatura, por favor leia a documentação do "
-"AutoYaST.\n"
+"Para o manuseamento da assinatura, por favor leia a documentação do AutoYaST.\n"
"</p>\n"
#: src/dialogs/partition_dialogs.ycp:497
msgid "You want to reuse a partition. Please enter the partition number."
-msgstr ""
-"Pretende reutilizar uma partição. Por favor introduza o número da partição."
+msgstr "Pretende reutilizar uma partição. Por favor introduza o número da partição."
#: src/modules/AutoinstGeneral.ycp:115
msgid "Halt the machine after stage one"
@@ -133151,8 +143922,7 @@
"<p><big><b>DNS Wizard</b></big><br />\n"
"This wizard will help you to simply create a new DNS zone\n"
"directly from the DHCP Server Configuration. This DNS zone is important\n"
-"if you want to identify your DHCP clients also by their hostname. The DNS "
-"zone\n"
+"if you want to identify your DHCP clients also by their hostname. The DNS zone\n"
"translates names to IP addresses assigned to them. You can also\n"
"create a reverse zone that translates IP addresses to their names.</p>"
msgstr ""
@@ -133161,22 +143931,17 @@
"a partir da configuração de servidor DHCP. Esta zona DNS é importante\n"
"se pretender identificar os seus clientes DHCP também pelo seu nome de\n"
"computador. A zona DNS traduz os nomes para os endereços IP que lhes\n"
-"foram atribuídos. Pode ainda criar uma zona inversa que lhe permite "
-"traduzir\n"
+"foram atribuídos. Pode ainda criar uma zona inversa que lhe permite traduzir\n"
"endereços IP nos seus respectivos nomes.</p>"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 2)
#: src/dns-helps.ycp:39
msgid ""
-"<p>You can neither change the <b>New Zone Name</b> nor <b>Reverse Zone Name"
-"b>\n"
-"because they are taken from your current DHCP Server and network settings."
-"p>"
+"<p>You can neither change the <b>New Zone Name</b> nor <b>Reverse Zone Name</b>\n"
+"because they are taken from your current DHCP Server and network settings.</p>"
msgstr ""
-"<p>Não pode alterar o <b>Nome da Nova Zona</b> nem o <b>Nome da Zona "
-"Inversa</b>\n"
-"porque estes são retirados do seu Servidor DHCP e definições de rede actuais."
-"</p>"
+"<p>Não pode alterar o <b>Nome da Nova Zona</b> nem o <b>Nome da Zona Inversa</b>\n"
+"porque estes são retirados do seu Servidor DHCP e definições de rede actuais.</p>"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3)
#: src/dns-helps.ycp:43
@@ -133194,22 +143959,18 @@
"Every DNS query that has to find out, e.g., an IP address for some\n"
"hostname inside a DNS zone, firstly asks the parent zone\n"
"(e.g., <tt>com</tt> for <tt>example.com</tt>) for the current zone\n"
-"name servers, and secondly it sends a DNS query to these name servers to "
-"get\n"
+"name servers, and secondly it sends a DNS query to these name servers to get\n"
"the reply containing the wanted IP address.<br />\n"
-"That is also why you should mention the current DNS server hostname as one "
-"of\n"
+"That is also why you should mention the current DNS server hostname as one of\n"
"the zone name servers.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Pedidos DNS</b></big><br />\n"
"Todos os pedidos de DNS para os quais é necessário, por exemplo,\n"
"saber um endereço IP para um computador dentro de uma zona DNS,\n"
-"questiona primeiro à zona primogénita (ex: <tt>com</tt> para <tt>exemplo."
-"com</tt>),\n"
+"questiona primeiro à zona primogénita (ex: <tt>com</tt> para <tt>exemplo.com</tt>),\n"
"pelos servidores de nomes dessa zona, e de seguida envia um pedido DNS\n"
"para esse servidores, com o objectivo de obter uma resposta ao endereço IP\n"
-"pretendido.<br /> Esta é a razão pela qual deve mencionar o nome de "
-"computador\n"
+"pretendido.<br /> Esta é a razão pela qual deve mencionar o nome de computador\n"
"do servidor de DNS actual como um dos servidores de nomes da zona.</p>"
#. TRANSLATORS: popup question
@@ -133228,33 +143989,24 @@
#. Expert Mode Configuration - Zones 2/2
#: src/helps.ycp:289
msgid ""
-"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type"
-"b>,\n"
+"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n"
"and click <b>Add</b>.\n"
"To add a new reverse zone, enter a part of reverse IP address followed by\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
-"select\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n"
"the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n"
"<p>To modify settings for a zone, such as zone transport and name and\n"
"mail servers, select it then click <b>Edit Zone</b>.\n"
"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete Zone</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para adicionar uma nova zona, digite o seu <b>Nome de Zona</b>, escolha o "
-"<b>Tipo de Zona</b>\n"
+"<p>Para adicionar uma nova zona, digite o seu <b>Nome de Zona</b>, escolha o <b>Tipo de Zona</b>\n"
"e prima <b>Adicionar</b>.\n"
-"Para adicionar uma nova zona inversa, digite uma parte do endereço IP "
-"inverso, seguido de\n"
-"<tt>.in-addr.arpa</tt> como o seu <b>Nome de Zona</b> (por exemplo: nome de "
-"zona\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> para a rede <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
-"escolha o\n"
+"Para adicionar uma nova zona inversa, digite uma parte do endereço IP inverso, seguido de\n"
+"<tt>.in-addr.arpa</tt> como o seu <b>Nome de Zona</b> (por exemplo: nome de zona\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> para a rede <tt>192.168.0.0/24</tt>), escolha o\n"
"<b>Tipo de Zona</b> e prima <b>Adicionar</b>.</p>\n"
-"<p>Para modificar as definições de uma zona, como sendo o transporte de zona "
-"e os servidores de correio electrónico, escolha-a, e prima <b>Editar Zona"
-"b>.\n"
-"Para remover uma zona configurada, escolha-a, e prima <b>Apagar Zona</b>."
-"p>\n"
+"<p>Para modificar as definições de uma zona, como sendo o transporte de zona e os servidores de correio electrónico, escolha-a, e prima <b>Editar Zona</b>.\n"
+"Para remover uma zona configurada, escolha-a, e prima <b>Apagar Zona</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 1/6
#: src/helps.ycp:150
@@ -133274,22 +144026,18 @@
"e.g., <tt>22</tt>, <tt>http</tt> or <tt>137:139</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Portos TCP</b> e <b>Portos UDP</b> podem ser digitados como\n"
-"uma lista de números de portos, nomes de portos ou gamas de portos, "
-"separados\n"
-"por espaços, como por exemplo <tt>22</tt>, <tt>http</tt> ou <tt>137:139</tt>."
-"</p>"
+"uma lista de números de portos, nomes de portos ou gamas de portos, separados\n"
+"por espaços, como por exemplo <tt>22</tt>, <tt>http</tt> ou <tt>137:139</tt>.</p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 3/6
#. please, do not modify examples
#: src/helps.ycp:161
msgid ""
"<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, e.g.,\n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> or <tt>portmap</tt> separated by spaces."
-"p>"
+"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> or <tt>portmap</tt> separated by spaces.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Portos RPC</b> é uma lista de serviços RPC, como por exemplo\n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> ou <tt>portmap</tt> separados por espaços."
-"</p>"
+"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt> ou <tt>portmap</tt> separados por espaços.</p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6
#. please, do not modify examples
@@ -133310,8 +144058,7 @@
#: src/helps.ycp:173
msgid ""
"<p><b>Port range</b> is a couple of numbers, with a colon in between,\n"
-"and it represents all numbers inside the range including the numbers "
-"themselves.\n"
+"and it represents all numbers inside the range including the numbers themselves.\n"
"The first port number must be lower than the second one,\n"
"e.g. <tt>200:215</tt>.</p>"
msgstr ""
@@ -133324,23 +144071,19 @@
#: src/helps.ycp:179
msgid ""
"<p><b>Port name</b> is a name assigned to port number by the IANA\n"
-"organization. One port number can have more port names assigned. The "
-"current\n"
+"organization. One port number can have more port names assigned. The current\n"
"assignment in use can be found in the <tt>/etc/services</tt> file.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Nome de Porto</b> é um nome atribuído a um número de porto pela\n"
-"organização IANA. Um número de porto pode ter mais do que um nome "
-"associado.\n"
-"As atribuições actualizadas podem ser encontradas no ficheiro <tt>/etc/"
-"services</tt>.</p>"
+"organização IANA. Um número de porto pode ter mais do que um nome associado.\n"
+"As atribuições actualizadas podem ser encontradas no ficheiro <tt>/etc/services</tt>.</p>"
#. TRANSLATORS: popup message, %1 stands for the maximal port number
#. that is possible to use in port-range
#: src/uifunctions.ycp:366
#, ycp-format
msgid "Port number must be in the interval from 1 to %1 included."
-msgstr ""
-"O número de porto deve encontrar-se no intervalo entre 1 e %1 inclusivé."
+msgstr "O número de porto deve encontrar-se no intervalo entre 1 e %1 inclusivé."
#. TRANSLATORS: popup headline
#: src/uifunctions.ycp:470
@@ -133360,8 +144103,7 @@
msgstr ""
"Parece que as definições de serviços adicionais\n"
"%1\n"
-"está errada. As entradas devem ser separadas por espaços em vez de "
-"vírgulas,\n"
+"está errada. As entradas devem ser separadas por espaços em vez de vírgulas,\n"
"as quais não são permitidas.\n"
"\n"
"Tem a certeza de que pretende utilizar as definições actuais?"
@@ -133423,8 +144165,7 @@
"the ttl value (1-255).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para <b>difusão</b>, escolha o dispositivo de rede, difusão em\n"
-"grupo para adicionar (endereço de difusão Classe D 224.0.0.0-"
-"239.255.255.255) e o\n"
+"grupo para adicionar (endereço de difusão Classe D 224.0.0.0-239.255.255.255) e o\n"
"valor de ttl (1-255).</p>\n"
#: src/startup_conf.ycp:51
@@ -133444,8 +144185,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>Escolha <b>Outras Opções</b> e depois \n"
-"seleccione <b>Reparar Sistema Instalado</b> se tem um sistema Linux avariado "
-"no\n"
+"seleccione <b>Reparar Sistema Instalado</b> se tem um sistema Linux avariado no\n"
"seu disco rígido. Com esta opção, tente corrigir problemas automaticamente.\n"
"</p>"
@@ -133522,15 +144262,10 @@
#: src/helps.ycp:227
msgid ""
"<p>\n"
-"The username and password created here are needed to log in and work with "
-"your Linux system. With <b>Auto Login</b> enabled, the login procedure is "
-"skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
+"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Auto Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O utilizador e palavra-passe criada aqui são necessários para ligar e "
-"trabalhar no seu sistema Linux. Com a opção <b>Entrada Automática</b> "
-"activada, o procedimento de entrada será ignorado. Este utilizador será "
-"automaticamente ligado.</p>\n"
+"O utilizador e palavra-passe criada aqui são necessários para ligar e trabalhar no seu sistema Linux. Com a opção <b>Entrada Automática</b> activada, o procedimento de entrada será ignorado. Este utilizador será automaticamente ligado.</p>\n"
#. parameter check failed
#: src/YaPI/CaManagement.pm:3263 src/YaPI/CaManagement.pm:3576
@@ -133676,8 +144411,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Nível de Execução Pré-definido</big></b><br>\n"
"Em Linux, os níveis de execução definem como é iniciado o sistema.\n"
-"Depois de arrancar, o sistema inicia conforme definido em <tt>/etc/inittab"
-"tt>\n"
+"Depois de arrancar, o sistema inicia conforme definido em <tt>/etc/inittab</tt>\n"
"na linha <tt>initdefault</tt>.\n"
"Habitualmente o valor é <tt>3</tt> ou <tt>5</tt>.\n"
"</p>"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org