Author: keichwa
Date: 2016-08-17 15:15:09 +0200 (Wed, 17 Aug 2016)
New Revision: 96356
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/crowbar.cs.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/fonts.cs.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/journalctl.cs.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/live-installer.cs.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/oneclickinstall.cs.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/opensuse_mirror.cs.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/vpn.cs.po
Log:
merged
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/crowbar.cs.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/crowbar.cs.po 2016-08-17 13:14:20 UTC (rev 96355)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/crowbar.cs.po 2016-08-17 13:15:09 UTC (rev 96356)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -26,35 +26,40 @@
msgid "Configuration of crowbar"
msgstr "Konfigurace Crowbaru"
-#. radio button item: target repository is common for all available platform
-#: src/include/crowbar/complex.rb:90
-msgid "Common for All"
-msgstr "Společné pro všechny"
-
#. target platform name
-#: src/include/crowbar/complex.rb:92
-msgid "SLES 11 SP3"
+#: src/include/crowbar/complex.rb:94
+#, fuzzy
+#| msgid "SLES 11 SP3"
+msgid "SLES 12 SP1"
msgstr "SLES 11 SP3"
-#. target platform name
-#: src/include/crowbar/complex.rb:94
-msgid "SLES 12"
-msgstr "SLES 12"
-
#. combobox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:106
msgid "&Location of Repositories"
msgstr "&Umístění repozitářů"
#: src/include/crowbar/complex.rb:109
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
+#| "<p>\n"
+#| "If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n"
+#| " to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
+#| "</p><p>\n"
+#| "<ul>\n"
+#| "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
+#| "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n"
+#| "</p><p>\n"
+#| "For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
+#| "</p>"
msgid ""
"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n"
+"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough to enter server's URL and the paths\n"
" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i> for SMT server\n"
"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-s...</i> for SUSE Manager Server.\n"
"</p><p>\n"
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
@@ -189,28 +194,31 @@
msgstr "&IP adresa"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:520
+#: src/include/crowbar/complex.rb:516
msgid "Name"
msgstr "Název"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695
+#: src/include/crowbar/complex.rb:518 src/include/crowbar/complex.rb:704
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696
+#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:705
msgid "Ask On Error"
msgstr "Zeptat se při chybě"
-#. frame label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697
-#: src/include/crowbar/complex.rb:715
+#: src/include/crowbar/complex.rb:527 src/include/crowbar/complex.rb:706
msgid "Target Platform"
msgstr "Cílová platforma"
+#. radiobutton label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:542
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektura"
+
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:580
+#: src/include/crowbar/complex.rb:583
msgid ""
"Repository '%1' already exists.\n"
"Choose a different name."
@@ -219,72 +227,79 @@
"Zvolte jiné jméno."
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:676
+#: src/include/crowbar/complex.rb:685
msgid "Server &URL"
msgstr "&URL serveru"
#. table header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:694
+#: src/include/crowbar/complex.rb:703
msgid "Repository Name"
msgstr "Název repozitáře"
#. checkbox label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:701
+#: src/include/crowbar/complex.rb:710
msgid "&Ask On Error"
msgstr "Zept&at se při chybě"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:707
+#: src/include/crowbar/complex.rb:716
msgid "Repository &URL"
msgstr "&URL repozitáře"
#. label (hint for user)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:710
+#: src/include/crowbar/complex.rb:719
msgid "Empty URL means that default value will be used."
msgstr "Prázdná URL adresa znamená, že bude využita výchozí hodnota."
#. push button label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:726
+#: src/include/crowbar/complex.rb:722
msgid "A&dd Repository"
msgstr "P&řidat repozitář"
#. combobox item
-#: src/include/crowbar/complex.rb:793
+#: src/include/crowbar/complex.rb:792
+#, fuzzy
+#| msgid "Local NTP Server"
+msgid "Local SMT Server"
+msgstr "Lokální NTP server"
+
+#. combobox item
+#: src/include/crowbar/complex.rb:794
msgid "Remote SMT Server"
msgstr "Vzdálený SMT server"
#. combobox item
-#: src/include/crowbar/complex.rb:795
+#: src/include/crowbar/complex.rb:796
msgid "SUSE Manager Server"
msgstr "SUSE Manager Server"
#. combobox item
-#: src/include/crowbar/complex.rb:797
+#: src/include/crowbar/complex.rb:798
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:866
+#: src/include/crowbar/complex.rb:854
msgid "User Name"
msgstr "Jméno uživatele"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:868
+#: src/include/crowbar/complex.rb:856
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:870
+#: src/include/crowbar/complex.rb:858
msgid "Repeat the Password"
msgstr "Zadejte heslo znovu"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:900
+#: src/include/crowbar/complex.rb:888
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "Jméno uživatele nesmí být prázdné."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:907
+#: src/include/crowbar/complex.rb:895
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -293,7 +308,7 @@
"Prosím, opakujte zadání."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:915
+#: src/include/crowbar/complex.rb:903
msgid ""
"User '%1' already exists.\n"
"Choose a different name."
@@ -302,17 +317,17 @@
"Zvolte jiné jméno."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1018
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1006
msgid "The interface format '%1' is not valid"
msgstr "Formát rozhraní '%1' je neplatný"
#. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1076
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1064
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1173
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1161
msgid ""
"The netmask '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -322,7 +337,7 @@
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1172 src/include/crowbar/complex.rb:1204
msgid ""
"The IP address '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -331,7 +346,7 @@
"%2"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1194
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1182
msgid ""
"The router address '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -340,17 +355,17 @@
"%2"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1203
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1191
msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "Adresa routeru '%1' není součástí sítě '%2'."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1225
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1213
msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "IP adresa '%1' není součástí sítě '%2'."
#. popup message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1246
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1234
msgid ""
"Some address ranges are not part of network '%1'.\n"
"Adapt them using 'Edit ranges' button."
@@ -359,60 +374,60 @@
"Přizpůsobte je stisknutím tlačítka 'Upravit rozsahy'."
#. inputfield label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1335
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1326
msgid "Min IP Address"
msgstr "Nejnižší IP adresa"
#. inputfield label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1342
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1333
msgid "Max IP Address"
msgstr "Nejvyšší IP adresa"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1395
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1386
msgid "The address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "Adresa '%1' není součástí sítě '%2'."
#. error message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1407
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1398
msgid "The lowest address must be lower than the highest one."
msgstr "Nejnižší adresa musí mít menší hodnotu než nejvyšší."
#. error message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1431
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1422
msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping."
msgstr "Rozsahy '%1' a '%2' přesahují."
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1499
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1490
msgid "&User Settings"
msgstr "Nastavení &uživatele"
#. label (hint for user)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1511
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1502
msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
msgstr "Pokud není přítomen žádný uživatel, bude použit uživatel 'crowbar' s výchozím heslem."
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1527
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1518
msgid "N&etwork Mode"
msgstr "Síťový &režim"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1535
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1526
msgid "Bastion Network"
msgstr "Spojená síť"
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1578
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1569
msgid "Net&works"
msgstr "&Sítě"
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1614
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1605
msgid "Re&positories"
msgstr "Re&pozitáře"
#. popup message %1 is FQDN
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1731
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1722
msgid ""
"The Crowbar Admin Server has been deployed. Changing the network is\n"
"currently not supported.\n"
@@ -425,7 +440,7 @@
"Můžete navštívit webové rozhraní Crowbaru na adrese http://%1:3000/"
#. default dialog caption
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1749
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1740
msgid "Crowbar Configuration Overview"
msgstr "Přehled konfigurace Crowbaru"
@@ -480,41 +495,47 @@
msgstr "Inicializuje se..."
#. Crowbar read dialog caption
-#: src/modules/Crowbar.rb:142
+#: src/modules/Crowbar.rb:154
msgid "Initializing crowbar Configuration"
msgstr "Inicializuje se konfigurace Crowbaru"
#. Progress stage
-#: src/modules/Crowbar.rb:153
+#: src/modules/Crowbar.rb:165
msgid "Read the configuraton"
msgstr "Přečíst konfiguraci"
#. Progress step
-#: src/modules/Crowbar.rb:157
+#: src/modules/Crowbar.rb:169
msgid "Reading the configuration..."
msgstr "Načítá se konfigurace..."
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249
+#: src/modules/Crowbar.rb:171 src/modules/Crowbar.rb:261
msgid "Finished"
msgstr "Hotovo"
#. Crowbar read dialog caption
-#: src/modules/Crowbar.rb:232
+#: src/modules/Crowbar.rb:244
msgid "Saving crowbar Configuration"
msgstr "Ukládá se konfigurace Crowbaru"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Crowbar.rb:243
+#: src/modules/Crowbar.rb:255
msgid "Write the settings"
msgstr "Zapsat nastavení"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Crowbar.rb:247
+#: src/modules/Crowbar.rb:259
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Probíhá zápis nastavení..."
+#~ msgid "Common for All"
+#~ msgstr "Společné pro všechny"
+
+#~ msgid "SLES 12"
+#~ msgstr "SLES 12"
+
#~ msgid "Password for Crowbar Administrator"
#~ msgstr "Heslo pro administrátora Crowbaru"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/fonts.cs.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/fonts.cs.po 2016-08-17 13:14:20 UTC (rev 96355)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/fonts.cs.po 2016-08-17 13:15:09 UTC (rev 96356)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Vojtěch Zeisek \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -22,59 +22,59 @@
#. in case of changing profiles, please reflect
#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
#. otherwise testsuite will fail
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:59
msgid "Bitmap Fonts"
msgstr "Bitmapová písma"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:104
msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed."
msgstr "Oproti vektorovým písmům (písma popsaná pomocí matematických křivek; tyto jsou předmětem ostatních profilů) bitmapová písma obsahují rastrový popis každého glyfu v každé velikosti. Tudíž existuje pouze několik velikostí každého bitmapového písma. Bitmapová písma jsou vykreslována rychleji než vektorová, které je třeba nejprve do rastrové reprezentace převést. Bitmapová písma se považují především v menších velikostech za čitelnější (některá vektorová písma obsahují tzv. 'vložené bitmapy', rastrové verze sebe sama, zpravidla menších velikostí). Bitmapová písma jsou vykreslovaná jen jednou barvou, bez vyhlazování (bez vyhlazování)."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:107
msgid "Black and White Rendering"
msgstr "Monochromatické vykreslování"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:124
msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability."
msgstr "Písmo vykreslené bez vyhlazování, pouze jednou barvou. Oproti vyhlazovaným písmům mohou být lépe čitelné a prosta nevýhod vyhlazovaného písma (rozmazané nebo nepravidelné části glyfů). Spolu s dobře hintovanými písmy (například Liberation 1) může toto nastavení poskytnout bitmapovou kvalitu písma při zachování škálovatelnosti glyfů."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:127
msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
msgstr "Monochromatické vykreslování pro neproporcionální písma"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:144
msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used."
msgstr "Neproporciální písma nejsou vyhlazována, ostatní (sans-serif, sans a nespecifikovaná) budou vykreslována podle výchozího nastavení. Písmo bude zvoleno podle výchozího seznamu preferovaných písem."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:147
msgid "Default"
msgstr "Výchozí profil"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:164
msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)."
msgstr "Písma jsou vyhlazována pomocí vyhlazování. Oproti písmům vykreslovaným pouze jednou barvou lze tímto nastavením docílit líbivých písem, avšak někdy za cenu snížení čitelnosti. TrueType písma s dobrými hintovacími instrukcemi jsou vykreslována pomocí byte code interpretru. Ostatní písma jsou rastrována FreeType autohinterem na úrovni 'hintslight'. Byte code interpreter často vede k tenčím částem glyfů. Písmo bude zvoleno podle výchozího seznamu preferovaných písem (TrueType písma s dobrými hintovacími instrukcemi jsou upřednostňována)."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:167
msgid "CFF Fonts"
msgstr "CFF písma"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:207
msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
msgstr "Díky příspěvkům Adobe do FreeType knihovny, CFF písma mohou být považována za dobrý kompromis mezi čitelností a vyhlazeností vykreslovaných glyfů."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:210
msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
msgstr "Autohinter Rasterizace"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:227
msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used."
msgstr "Všechna TrueType písma jsou vykreslena pomocí FreeType autohinteru (na úrovni 'hintslight') nezávisle na tom, zdali mají či nemají dobré hintovací instrukce. To může vést k tučněji vykresleným písmům, někdy však více rozmazaným (a tedy hůře čitelným) částem glyfů. Písmo bude zvoleno podle výchozího seznamu preferovaných písem."
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:230 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818
msgid "Subpixel Rendering"
msgstr "Subpixelová rasterizace"
-#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:255
msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library."
msgstr "Tento styl využívá možnosti subpixelové rasterizaci na LCD monitoru. Je však zapotřebí mít nainstalovanou FreeType knihovnu s podporou subpixelového vykreslování písem."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/journalctl.cs.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/journalctl.cs.po 2016-08-17 13:14:20 UTC (rev 96355)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/journalctl.cs.po 2016-08-17 13:15:09 UTC (rev 96356)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pavlík \n"
"Language-Team: Czech \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/live-installer.cs.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/live-installer.cs.po 2016-08-17 13:14:20 UTC (rev 96355)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/live-installer.cs.po 2016-08-17 13:15:09 UTC (rev 96356)
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-18 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Jan Papez \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -45,27 +45,27 @@
#.
#. Progress::NextStage ();
#. Progress::Title (_("Evaluating filesystems to copy..."));
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:57 src/clients/inst_live_doit.rb:58
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:58 src/clients/inst_live_doit.rb:59
msgid "Evaluating filesystems to copy..."
msgstr "Zjišťují se souborové systémy ke kopírování..."
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:60 src/clients/inst_live_doit.rb:61
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:61 src/clients/inst_live_doit.rb:62
msgid "Copying root filesystem..."
msgstr "Kopíruje se kořenový souborový systém..."
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:62
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:63
msgid "Copying live image..."
msgstr "Kopíruje se živý obraz..."
#. Copy all the symlinks as needed
#. @param [Hash{String => String}] symlinks a map of resolved symlinks
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:152 src/clients/inst_live_doit.rb:154
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:149 src/clients/inst_live_doit.rb:151
msgid "Copying %1..."
msgstr "Kopíruje se %1..."
#. need to set some lower limit - roughly estimated maximum size of the last file which could have failed
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:222
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:226
msgid ""
"Copying the live image to hard disk failed.\n"
"\n"
@@ -79,71 +79,53 @@
"systému větší diskový oddíl."
#. generic error report
-#: src/clients/inst_live_doit.rb:250
+#: src/clients/inst_live_doit.rb:254
msgid "Copying the live image to hard disk failed."
msgstr "Kopírování živého obrazu na disk selhalo."
#. dialog caption
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:45
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:211
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:44
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:179
msgid "Installation Settings"
msgstr "Nastavení instalace"
#. label
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:47
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:46
msgid "Analyzing the system..."
msgstr "Probíhá analýza systému..."
#. partitioning summary
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:111
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:110
msgid "Use %1%% of disk %2 for Linux"
msgstr "Použít %1%% z disku %2 pro Linux"
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:120
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:119
msgid "Do not use disk %1"
msgstr "Nepoužívat disk %1"
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:127
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:126
msgid "Partitioning"
msgstr "Rozdělování disku"
#. end of partitioning summary
-#. bootloader summary
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:143
-msgid "System start-up"
-msgstr "Start systému"
-
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:149
-msgid "Ask whether to boot Linux or existing system"
-msgstr "Dotázat se, zda spustit Linux nebo existující systém"
-
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:150
-msgid "Boot only Linux"
-msgstr "Spustit pouze Linux"
-
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:158
-msgid "System start time-out: %1 seconds"
-msgstr "Odpočet do startu systému: %1 sekund"
-
-#. end of bootloader summary
#. keyboard entry
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:167
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:135
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#. end of keyboard entry
#. timezone entry
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:177
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:145
msgid "Time Zone"
msgstr "Časové pásmo"
#. end of timezone entry
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:187
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:155
msgid "Change Installation Settings"
msgstr "Změnit instalační nastavení"
#. help text 1/3
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:192
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160
msgid ""
"<p>\n"
"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
@@ -153,7 +135,7 @@
"klepněte na <b>Přijmout</b>.</p>"
#. help text 2/3
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"To change the values, click the respective headline\n"
@@ -164,7 +146,7 @@
"nebo pomocí nabídky <b>Změnit nastavení instalace</b>.</p>\n"
#. help text 3/3
-#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:202
+#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:170
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disk has not been modified, you can still safely abort.\n"
@@ -279,7 +261,7 @@
"tlačítko 'Reset'."
#. progress step title
-#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:76
+#: src/clients/live_copy_files_finish.rb:75
msgid "Copying files to installed system..."
msgstr "Do instalovaného systému se kopírují soubory..."
@@ -303,6 +285,18 @@
msgid "Saving time zone..."
msgstr "Ukládá se nastavení časové zóny..."
+#~ msgid "System start-up"
+#~ msgstr "Start systému"
+
+#~ msgid "Ask whether to boot Linux or existing system"
+#~ msgstr "Dotázat se, zda spustit Linux nebo existující systém"
+
+#~ msgid "Boot only Linux"
+#~ msgstr "Spustit pouze Linux"
+
+#~ msgid "System start time-out: %1 seconds"
+#~ msgstr "Odpočet do startu systému: %1 sekund"
+
#~ msgid "Installation settings"
#~ msgstr "Instalační nastavení"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/oneclickinstall.cs.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/oneclickinstall.cs.po 2016-08-17 13:14:20 UTC (rev 96355)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/oneclickinstall.cs.po 2016-08-17 13:15:09 UTC (rev 96356)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
"Language-Team: Czech \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/opensuse_mirror.cs.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/opensuse_mirror.cs.po 2016-08-17 13:14:20 UTC (rev 96355)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/opensuse_mirror.cs.po 2016-08-17 13:15:09 UTC (rev 96356)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-06 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
"Language-Team: Czech \n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/vpn.cs.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/vpn.cs.po 2016-08-17 13:14:20 UTC (rev 96355)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/cs/po/vpn.cs.po 2016-08-17 13:15:09 UTC (rev 96356)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-22 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Jan Papez (honyczek) \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -211,12 +211,12 @@
"Nemůžete mít dvě brány pracující v rámci jednoho scénáře."
#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:439
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442
msgid "The user name is already used."
msgstr "Uživatelské jméno je již použito."
#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:503
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506
msgid "Cannot find a matching client connection."
msgstr "Nenalezeno odpovídající klientské spojení."
@@ -301,102 +301,102 @@
msgstr "Chtěli byste vidět záznam démona a stav připojení?"
#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289
msgid "Please enter gateway IP before editing credentials."
msgstr "Zadejte IP adresu brány před úpravou pověření."
#. Render a table of configured gateway and client connections.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. Render configuration controls for the chosen connection.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380
msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client."
msgstr "Klepněte na 'Nová VPN' abyste vytvořili bránu nebo klienta."
#. Make widgets for connection configuration
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390
msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)"
msgstr "Všechny IPv4 sítě (0.0.0.0/0)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391
msgid "All IPv6 networks (::/0)"
msgstr "Všechny IPv6 sítě (::/0)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393
msgid "Limited CIDRs, comma separated:"
msgstr "Omezené CIDRy, oddělené čárkou:"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
msgid "Connection name: "
msgstr "Název spojení:"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402
msgid "Gateway (Server)"
msgstr "Brána (server)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
msgid "The scenario is"
msgstr "Scénář je"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412
msgid "Secure communication with a pre-shared key"
msgstr "Zabezpečené spojení s předsdíleným klíčem"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413
msgid "Secure communication with a certificate"
msgstr "Zabezpečené spojení s certifikátem"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414
msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients"
msgstr "Poskytnout přístup klientům se systémem Android, iOS, MacOS"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415
msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients"
msgstr "Poskytnout přístup klientům se systémem Windows 7, Windows 8"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431
msgid "Edit Credentials"
msgstr "Upravit pověření"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420
msgid "Provide VPN clients access to"
msgstr "Poskytnout VPN klientům přístup k"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)"
msgstr "Adresní rozsah klientů (např. 192.168.100.0/24)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425
msgid "The gateway requires authentication"
msgstr "Tato brána vyžaduje ověření"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
msgid "By a pre-shared key"
msgstr "Předsdíleným klíčem"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428
msgid "By a certificate"
msgstr "Certifikátem"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
msgid "VPN gateway IP"
msgstr "IP adresa VPN brány"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434
msgid "Use the VPN tunnel to access"
msgstr "Použít k přístupu VPN tunel"
@@ -488,22 +488,22 @@
msgstr "Stav není dostupný: běží ten démon?"
#. Install packages
-#: src/modules/IPSecConf.rb:172
+#: src/modules/IPSecConf.rb:174
msgid "Failed to install IPSec packages."
msgstr "Selhala instalace balíčků pro IPSec."
#. Enable/disable daemon
-#: src/modules/IPSecConf.rb:180
+#: src/modules/IPSecConf.rb:182
msgid "Failed to start IPSec daemon."
msgstr "Selhalo spuštění démona IPsec."
#. Configure IP forwarding
-#: src/modules/IPSecConf.rb:210
+#: src/modules/IPSecConf.rb:212
msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:"
msgstr "Selhalo použití nastavení předávání IP adres pomocí sysctl:"
#. Configure/deconfigure firewall
-#: src/modules/IPSecConf.rb:225
+#: src/modules/IPSecConf.rb:228
msgid ""
"SuSE firewall is enabled but not activated.\n"
"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated."
@@ -511,11 +511,11 @@
"SuSE firewall je povolen, ale neaktivován.\n"
"Aby VPN fungovalo správně, bude SuSE firewall nyní aktivován."
-#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234
+#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237
msgid "Failed to restart SuSE firewall."
msgstr "Selhal restart SuSE firewallu."
-#: src/modules/IPSecConf.rb:240
+#: src/modules/IPSecConf.rb:243
msgid ""
"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
@@ -526,28 +526,33 @@
"Skript se nachází v %s"
#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
-#: src/modules/IPSecConf.rb:279
+#: src/modules/IPSecConf.rb:282
msgid "VPN Global Settings"
msgstr "Globální nastavení VPN"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:280
+#: src/modules/IPSecConf.rb:283
msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s"
msgstr "Povolit démona VPN (IPSec): %s"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:281
-msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s"
-msgstr "Omezit TCP MSS na 1024: %s"
+#: src/modules/IPSecConf.rb:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Reduce TCP MSS"
+msgid "Reduce TCP MSS: %s"
+msgstr "Omezit TCP MSS"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:282
+#: src/modules/IPSecConf.rb:285
msgid "Gateway and Connections"
msgstr "Brána a spojení"
#. Gateway summary
-#: src/modules/IPSecConf.rb:288
+#: src/modules/IPSecConf.rb:291
msgid "A gateway serving clients in "
msgstr "Brána obsluhuje klienty v "
#. Client summary
-#: src/modules/IPSecConf.rb:292
+#: src/modules/IPSecConf.rb:295
msgid "A client connecting to "
msgstr "Klient se připojuje k "
+
+#~ msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s"
+#~ msgstr "Omezit TCP MSS na 1024: %s"