Hi Dominique and Ludwig, the German Translation Team has crazy ideas I have to forward. We have a discussion on our mailing list[0] because of using "Sie" and not "Du" for speaking with our users. Our suggestion is to switch to "Du" in the openSUSE-welcome application and to conduct UX tests in the German community. openSUSE-welcome is only on openSUSE Tumbleweed at the moment and contains a small po file. Therefore, that is an excellent application to test how our German users are accepting this salutation. The "Du" is expanding in Germany at the moment. I receive this offer at most conferences. Microsoft and Amazon are using that in their German translation, too. Should we give it a try? My plan would be: 1) Christian Imhorst is allowed to change all from "Sie" to "Du" in the opensuse-welcome.po, because he had the idea. 2) I create a poll and ask our community on different mailing lists after their opinion. 3) If they want to keep that and want to have all in this kind of translation we can think about changing all. If they want to have "Sie" we can execute "git reset --hard e4e5a93b8f4e07099e12f289b9c8317622db21c7" If we follow after other German software translations, we have to pay attention to other affected Linux distributions: 1) SLES/SLED 2) Debian, because they are using some of our translations (some openSUSE Members are Debian Contributors because of that ;)) 3) Translations for different Desktops have to be changed and "all" Desktop Linux distributions are affected. What is your opinion about the first step with the UX test for openSUSE-welcome? Best regards, Sarah [0]https://lists.opensuse.org/opensuse-translation-de/2019-11/msg00000.html -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-releaseteam+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-releaseteam+owner@opensuse.org