Ok people listen something I started the Greek translation and I worked the first issues with only another two persons, generally as I see things I made some serious work and I believe I followed all the rules and if I made a mistake somewhere believe me it was an honest mistake. I did all that because I wanted and still want to help the openSUSE project but I read various legal issues here that I don't understand and to be honest I don't really want to. That conversation is making people like me nervous, I don't want to read any terms carefully and if I do I will probably won't understand them, I am a firefighter,not a lawyer. Please someone explain in two words if it is possible how we should do the translation without having legal problems or any other problems, if that is not possible let me know and I will advise the Greek community to stop the Greek translation and after that it is in Greek peoples hands to decide. This is not in any way a threat to anyone but a logical move since none wants to risk having troubles with the law because he is voluntarily doing work in a project. At least not the people I call for help. I hope you understand my point of view. Kostas 2011/2/11 Satoru Matsumoto <helios_reds@gmx.net>:
jdd wrote:
Le 11/02/2011 18:48, Satoru Matsumoto a écrit :
If we can change, the situation would be much better. That's why I asked in my top post of this thread, "Can we ask Novell to apply CC BY-SA 3.0 license for every content on *.opensuse.org including Wiki?" Only the copyright owner - in this case, Novell - can change the license.
no.
Yes. (Or in German, I should say 'Doch' in this case ;-))
The copyright owner can change the licence *for any new text* but not for any existing. Who can say if some authors won't desagree?
Refer to: http://en.opensuse.org/Terms_of_site#Terms_of_site
Terms of site
ATTENTION: Please read these terms carefully before using this web site. These Terms of Site ("Terms") constitute a legally binding agreement between you, an individual or an entity ("You"), and Novell . Using this web site indicates that you accept these Terms. If you do not accept these Terms, do not use this web site. _Novell may modify all or any part of these Terms from time to time without notice to you._ (...)
That means, only Novell can replace the term
"With the exception of Software, all content on this website is made available under the terms of the GNU Free Documentation License version 1.2 ("GFDL") unless expressly otherwise indicated."
with
"With the exception of Software, all content on this website is made available under the terms of CC BY-SA unless expressly otherwise indicated."
without notice to contributors.
And if an author can't accept that, the only option for him/her is "If at any time the Terms are no longer acceptable to You, You should immediately cease all use of this web site." as mentioned.
I don't think this would be a good manner, but according to the term, Novell can/may do.
Do I misunderstand?
Best,
-- _/_/ Satoru Matsumoto - openSUSE Member - Japan _/_/ _/_/ Marketing/Weekly News/openFATE Screening Team _/_/ _/_/ mail: helios_reds_at_gmx.net / irc: HeliosReds _/_/ _/_/ http://blog.zaq.ne.jp/opensuse/ _/_/ -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-project+help@opensuse.org
-- http://opensuse.gr http://amb.opensuse.gr http://own.opensuse.gr http://warlordfff.tk me I am not me ------- Time travel is possible, you just need to know the right aliens -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-project+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-project+help@opensuse.org