Hello community,
here is the log from the commit of package kdebase3-SuSE
checked in at Sat Aug 25 00:02:05 CEST 2007.
--------
--- KDE/kdebase3-SuSE/kdebase3-SuSE.changes 2007-08-22 13:21:44.000000000 +0200
+++ /mounts/work_src_done/STABLE/kdebase3-SuSE/kdebase3-SuSE.changes 2007-08-24 18:52:52.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,5 @@
+Fri Aug 24 18:52:37 CEST 2007 - dmueller@suse.de
+
+- add another close button (#204226)
+
+-------------------------------------------------------------------
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Other differences:
------------------
++++++ kdebase3-SuSE.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.X12316/_old 2007-08-25 00:01:19.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.X12316/_new 2007-08-25 00:01:19.000000000 +0200
@@ -32,7 +32,7 @@
PreReq: %fillup_prereq
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build
Version: 10.3
-Release: 117
+Release: 119
Source0: kdebase-SuSE-%{version}.tar.bz2
Source2: kdebase3-SuSE-displaymanager.fillup
Source3: kdebase3-SuSE-windowmanager.fillup
@@ -208,6 +208,8 @@
/opt/kde3/share/services/sysinfo.protocol
%changelog
+* Fri Aug 24 2007 - dmueller@suse.de
+- add another close button (#204226)
* Wed Aug 22 2007 - stbinner@suse.de
- give more space for text within greeter
- don't require confirmation click for redirection from help.o.o
++++++ kdebase-SuSE-10.3.tar.bz2 ++++++
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/greeter/greet_header.html new/kdebase-SuSE/greeter/greet_header.html
--- old/kdebase-SuSE/greeter/greet_header.html 2007-08-22 10:53:57.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/greeter/greet_header.html 2007-08-24 18:51:38.000000000 +0200
@@ -2,8 +2,20 @@
<table width="100%" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td>
- <img src="/opt/kde3/share/apps/SUSEgreeter/40x32.png" width="1" height="49" border="0"/>
+ <img src="/opt/kde3/share/apps/SUSEgreeter/40x32.png" width="1" height="49" border="0"/>
</td>
+ <td align="center" valign="center" width="40">
+ <a href="/close">
+ <img src="/opt/kde3/share/apps/SUSEgreeter/button_cancel.png" width="22" height="22" border="0"/>
+ <br/>
+ <font size="-1" color="#000000">
+ <strong>
+ <i18n>__CLOSE__</i18n>
+ </strong>
+ </font>
+ </a>
+ </td>
+
</tr>
</table>
<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="10">
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/greeter/greetings.cpp new/kdebase-SuSE/greeter/greetings.cpp
--- old/kdebase-SuSE/greeter/greetings.cpp 2007-08-20 11:22:59.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/greeter/greetings.cpp 2007-08-24 18:51:38.000000000 +0200
@@ -170,7 +170,7 @@
Text->setCurrentFont( font );
Text->setFont( font );
Text->setFamily("sans serif");
- Text->setVScrollBarMode(QScrollView::AlwaysOff);
+ Text->setMaximumHeight(600);
Text->adjustSize();
connect( Text, SIGNAL(urlClick(const QString&)), this, SLOT(urlClick(const QString&)) );
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/de.po new/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/de.po
--- old/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/de.po 2007-08-22 11:07:44.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/kio_sysinfo/de.po 2007-08-24 18:56:05.000000000 +0200
@@ -1,21 +1,23 @@
+# translation of kio_sysinfo.de.po to Deutsch
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Michael Skiba , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Project-Id-Version: kio_sysinfo.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-01 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Skiba \n"
+"Language-Team: Deutsch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ksysinfopart.cpp:72
msgid "KSysinfo"
@@ -139,12 +141,11 @@
#: sysinfo.cpp:209
msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Kerne:"
#: sysinfo.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Temperature:"
-msgstr "<b>Farbtemperatur</b>"
+msgstr "Temperatur:"
#: sysinfo.cpp:220
msgid "Looking for memory information..."
@@ -235,5 +236,3 @@
msgid "Unknown network status"
msgstr "Unbekannter Netzwerkstatus"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/krpmview/de.po new/kdebase-SuSE/po/krpmview/de.po
--- old/kdebase-SuSE/po/krpmview/de.po 2007-08-22 11:07:44.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/krpmview/de.po 2007-08-24 18:56:05.000000000 +0200
@@ -1,21 +1,23 @@
+# translation of krpmview.de.po to Deutsch
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Michael Skiba , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Project-Id-Version: krpmview.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 13:54+0100\n"
-"Last-Translator: Novell Language \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:53+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Skiba \n"
+"Language-Team: Deutsch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: krpmview.cpp:56
msgid "Install Package with YaST"
@@ -30,9 +32,8 @@
msgstr "Beschreibung"
#: krpmview.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Technical Data"
-msgstr "Technische Details"
+msgstr "Technische Daten"
#: krpmview.cpp:85
msgid "Dependencies"
@@ -40,57 +41,47 @@
#: krpmview.cpp:86
msgid "File List"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiliste"
#: krpmview.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Change Log"
-msgstr "Protokoll"
+msgstr "Veränderungs Protokoll"
#: krpmview.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "License: %1\n"
-msgstr "Dias: %1"
+msgstr "Lizenz: %1\n"
#: krpmview.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "RPM group: %1\n"
-msgstr "PFS-Gruppe: "
+msgstr "RPM Gruppe: %1\n"
#: krpmview.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Distribution: %1\n"
-msgstr "Beschreibung: "
+msgstr "Verteilung: %1\n"
#: krpmview.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Packager: %1\n"
-msgstr "Paket"
+msgstr "Packer: %1\n"
#: krpmview.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Vendor: %1\n"
-msgstr "Händler: %s"
+msgstr "Händler: %1\n"
#: krpmview.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Build time: %1\n"
-msgstr "Endzeit: %1"
+msgstr "Bauzeit: %1\n"
#: krpmview.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Build host: %1\n"
-msgstr "Rechner: %1"
+msgstr "Baurechner: %1\n"
#: krpmview.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Size: %1\n"
-msgstr "Größe: %s"
+msgstr "Größe: %1\n"
#: krpmview.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Source RPM: %1\n"
-msgstr "Quelle:"
+msgstr "Quell RPM: %1\n"
#: krpmview.cpp:267
msgid "Provides"
@@ -109,21 +100,20 @@
msgstr "Veraltet"
#: krpmview.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Recommends"
-msgstr "Empfohlen"
+msgstr "Empfehlungen"
#: krpmview.cpp:277
msgid "Suggests"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschläge"
#: krpmview.cpp:279
msgid "Enhances"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterungen"
#: krpmview.cpp:281
msgid "Supplements"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätze"
#: krpmview.cpp:288
msgid "Project Page: "
@@ -148,3 +138,4 @@
#: krpmview.cpp:340
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Aktueller Maintainer"
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/krpmview/hi.po new/kdebase-SuSE/po/krpmview/hi.po
--- old/kdebase-SuSE/po/krpmview/hi.po 2007-08-22 11:07:44.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/krpmview/hi.po 2007-08-24 18:56:05.000000000 +0200
@@ -1,14 +1,17 @@
+# translation of krpmview.hi.po to Hindi
+# Sangeeta Kumari , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: SLE 10SP1\n"
+"Project-Id-Version: krpmview.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 11:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-15 14:37+0100\n"
-"Last-Translator: Priyavert Sharma\n"
-"Language-Team: AgreeYa Solutions\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 20:43+0530\n"
+"Last-Translator: Sangeeta Kumari \n"
+"Language-Team: Hindi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: krpmview.cpp:56
msgid "Install Package with YaST"
@@ -29,16 +32,16 @@
#: krpmview.cpp:85
msgid "Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "निर्भरताऐ"
#: krpmview.cpp:86
msgid "File List"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल सूची"
#: krpmview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Change Log"
-msgstr "परिवर्तनलॉग"
+msgstr "लॉग परिवर्तन करें"
#: krpmview.cpp:235
msgid "License: %1\n"
@@ -87,7 +90,7 @@
#: krpmview.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Requires"
-msgstr "जरुरत :"
+msgstr "जरुरी"
#: krpmview.cpp:271
#, fuzzy
@@ -139,3 +142,4 @@
#: krpmview.cpp:340
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/cs.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/cs.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/cs.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/cs.po 2007-08-24 18:56:06.000000000 +0200
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of SUSEgreeter.cs.po to Czech
+# translation of SUSEgreeter.po to Czech
# Stanislav Visnovsky , 2003.
# Klara Cihlarova , 2003, 2004, 2005, 2006.
# Klára Cihlářová , 2004.
# SUSE CR , 2005.
# Klára Cihlářová , 2007.
+# Jakub Hegenbart , 2007.
# translation of SUSEgreeter.po to
# translation of SUSEgreeter.po to
# translation of SUSEgreeter.po to
# translation of SUSEgreeter.po to
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: SUSEgreeter.cs\n"
+"Project-Id-Version: SUSEgreeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 10:02+0200\n"
-"Last-Translator: Klára Cihlářová \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:09+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Hegenbart \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +36,7 @@
#: greet.xml:6(text)
msgid "The <a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE project</a> is a community program sponsored by <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Promoting the use of Linux everywhere, openSUSE.org provides free, easy access to the world's most usable Linux distribution, openSUSE. You'll find more information available in many languages on the <a href=\"http://en.opensuse.org/\">project wiki</a>. For the latest news, visit our <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> portal."
-msgstr ""
+msgstr "Projekt <a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE project</a> je komunitní program sponzorovaný společností <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Projekt openSUSE.org ve snaze všeobecně rozšířit používání systému Linux poskytuje svobodný a snadný přístup k distribuci openSUSE, nejlépe použitelné distribuci systému Linux. Informace v mnoha jazycích naleznete na <a href=\"http://en.opensuse.org/\">stránkách wiki tohoto projektu</a>. Nejnovější zprávy naleznete na portálu <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> portal."
#: greet.xml:9(title)
msgid "Support and Communication"
@@ -47,11 +48,11 @@
#: greet.xml:11(text)
msgid "The openSUSE community are helpful people. There are several ways to get in touch with other community members, such as <a href=\"http://en.opensuse.org/Communicate\">forums, mailing lists</a> and <a href=\"irc://irc.freenode.net/opensuse\">internet chat (IRC)</a>. On the openSUSE wiki there are also <a href=\"http://en.opensuse.org/Documentation\">HOWTOs and other documentation</a>. The first place to look for help is our <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:SDB\">support database</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Komunitu openSUSE tvoří lidé ochotní komukoliv pomoci. Ostatní členy komunity můžete kontaktovat různými prostředky, pomocí <a href=\"http://en.opensuse.org/Communicate\">diskusních fór, e-mailových konferencí</a> a <a href=\"irc://irc.freenode.net/opensuse\">sítě IRC</a>. Na stránkách wiki projektu openSUSE naleznete také <a href=\"http://en.opensuse.org/Documentation\">návody HOWTO a další dokumentaci</a>. Pokud potřebujete pomoc, nahlédněte nejprve do naší <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:SDB\">databáze podpory</a>."
#: greet.xml:14(title)
msgid "Build Service"
-msgstr "Build service"
+msgstr "Build Service"
#: greet.xml:15(icon)
msgid "blueprint"
@@ -59,7 +60,7 @@
#: greet.xml:16(text)
msgid "The <a href=\"http://en.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE Build Service</a> is an open and complete distribution development platform. It provides software developers with a tool to compile, release and publish their software for a broad user audience. For non-developers it offers a large collection of easy to install software packages. Just visit the <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE Software</a> site."
-msgstr ""
+msgstr "Služba <a href=\"http://en.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE Build Service</a> je otevřená a úplná platforma pro vývoj distribucí. Poskytuje vývojářům softwaru nástroj ke kompilování, vydávání a zveřejňování vlastního softwaru pro rozsáhlou uživatelskou základnu. Pokud nejste vývojáři, nabízí vám tato služba značné množství snadno instalovatelných softwarových balíčků. Stačí navštívit stránky <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE Software</a>."
# 60647 AttribValues/label
#: greet.xml:19(title)
@@ -72,12 +73,12 @@
#: greet.xml:21(text)
msgid "Linux is a Unix-like computer operating system. Linux is one of the most prominent examples of free software and open source development (source: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Open source software like Linux gives you a lot of freedom, like the right to modify your software and to share it."
-msgstr ""
+msgstr "Linux je počítačový operační systém podobný systému Unix. Linux je jedním z nejlépe viditelných představitelů svobodného softwaru a vývoje typu Open Source (zdroj: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Open Source software, jako je Linux, poskytuje uživatelům mnoho svobod, například právo software upravit a dále ho sdílet."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: greet.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Klára Cihlářová , 2006 Jakub Friedl , 2006"
+msgstr "Klára Cihlářová , 2006 Jakub Friedl , 2006 Jakub Hegenbart , 2007"
#: greetings.cpp:64 greetings.cpp:83 greetings.cpp:101 greetings.cpp:107
#: greetings.cpp:149
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/hi.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/hi.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/hi.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/hi.po 2007-08-24 18:56:06.000000000 +0200
@@ -1,21 +1,24 @@
+# translation of SUSEgreeter.hi.po to Hindi
# Hindi message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Prasanth Kurian
#
+# Sangeeta Kumari , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Project-Id-Version: SUSEgreeter.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-29 15:37+0530\n"
-"Last-Translator: Prasanth Kurian \n"
-"Language-Team: Hindi \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 20:37+0530\n"
+"Last-Translator: Sangeeta Kumari \n"
+"Language-Team: Hindi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: greet.xml:4(title)
msgid "openSUSE Project"
@@ -96,10 +99,11 @@
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "संगीता कुमारी"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "k.sangeeta09@gmail.com"
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pa.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pa.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pa.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pa.po 2007-08-24 18:56:07.000000000 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: SUSEgreeter.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:10+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 19:38+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam \n"
"Language-Team: Panjabi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,6 +43,9 @@
#: greet.xml:11(text)
msgid "The openSUSE community are helpful people. There are several ways to get in touch with other community members, such as <a href=\"http://en.opensuse.org/Communicate\">forums, mailing lists</a> and <a href=\"irc://irc.freenode.net/opensuse\">internet chat (IRC)</a>. On the openSUSE wiki there are also <a href=\"http://en.opensuse.org/Documentation\">HOWTOs and other documentation</a>. The first place to look for help is our <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:SDB\">support database</a>."
msgstr ""
+"ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦਗ਼ਾਰ ਲੋਕ ਹਨ। ਹੋਰ ਕਮਿਊਨਟੀ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੇ ਕੋਈ ਢੰਗ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ <a href=\"http://en.opensuse.org/Communicate\">ਫੋਰਮ, ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟਾਂ</a> ਅਤੇ <a href=\"irc://irc.freenode.net/opensuse\">ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੀਲੇਅ ਚੈੱਟ (IRC)</a>। ਓਪਨ-ਸੂਸੇ ਵਿਕਿ ਉੱਤੇ "
+"<a href=\"http://en.opensuse.org/Documentation\">HOWTO ਅਤੇ ਹੋਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼</a> ਹਨ। ਮੱਦਦ ਲੈਣ ਲਈ "
+"ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲੀ ਥਾਂ ਹੈ ਸਾਡਾ <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:SDB\">ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਟਾਬੇਸ</a>"
#: greet.xml:14(title)
msgid "Build Service"
@@ -67,6 +70,9 @@
#: greet.xml:21(text)
msgid "Linux is a Unix-like computer operating system. Linux is one of the most prominent examples of free software and open source development (source: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Open source software like Linux gives you a lot of freedom, like the right to modify your software and to share it."
msgstr ""
+"ਲਿਨਕਸ ਯੂਨੈਕਸ (Unix) ਵਰਗਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਹੈ। ਲਿਨਕਸ ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਡਿਵੈਲਪਮਿੰਟ "
+"ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਅਤੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ (ਸਰੋਤ: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>)। ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਿਨਕਸ, "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਆਜ਼ਾਦੀ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਾਂਝੇ ਕਰਨ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: greet.xml:0(None)
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pl.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pl.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pl.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pl.po 2007-08-24 18:56:07.000000000 +0200
@@ -23,56 +23,56 @@
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: greet.xml:4(title)
+#: greet.xml:4 (title)
msgid "openSUSE Project"
msgstr "Projekt openSUSE"
-#: greet.xml:5(icon)
+#: greet.xml:5 (icon)
msgid "cr64-suse"
msgstr "cr64-suse"
-#: greet.xml:6(text)
+#: greet.xml:6 (text)
msgid "The <a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE project</a> is a community program sponsored by <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Promoting the use of Linux everywhere, openSUSE.org provides free, easy access to the world's most usable Linux distribution, openSUSE. You'll find more information available in many languages on the <a href=\"http://en.opensuse.org/\">project wiki</a>. For the latest news, visit our <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> portal."
msgstr "Projekt <a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE</a> jest sponsorowany przez firmę <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Ma on na celu promowanie Linuksa i udostępnianie wolnej, darmowej i najłatwiejszej w użyciu dystrybucji Linuksa -- openSUSE. Więcej informacji w wielu językach można znaleźć na <a href=\"http://en.opensuse.org/\">wiki projektu</a>. Najnowsze informacje udostępniamy w serwisie <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a>."
-#: greet.xml:9(title)
+#: greet.xml:9 (title)
msgid "Support and Communication"
msgstr "Wsparcie i komunikacja"
-#: greet.xml:10(icon)
+#: greet.xml:10 (icon)
msgid "kdmconfig"
msgstr "kdmconfig"
-#: greet.xml:11(text)
+#: greet.xml:11 (text)
msgid "The openSUSE community are helpful people. There are several ways to get in touch with other community members, such as <a href=\"http://en.opensuse.org/Communicate\">forums, mailing lists</a> and <a href=\"irc://irc.freenode.net/opensuse\">internet chat (IRC)</a>. On the openSUSE wiki there are also <a href=\"http://en.opensuse.org/Documentation\">HOWTOs and other documentation</a>. The first place to look for help is our <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:SDB\">support database</a>."
msgstr "Społeczność openSUSE jest chętna do pomocy. Jest kilka możliwości nawiązania kontaktu: <a href=\"http://pl.opensuse.org/Komunikacja\">fora, listy pocztowe i kanały IRC.</a>. Na wiki openSUSE można znaleźć także <a href=\"http://pl.opensuse.org/Dokumentacja\">poradniki i inne dokumenty</a>. Pierwszym miejscem do szukania pomocy jest nasza <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:SDB\">baza pomocy technicznej</a>."
-#: greet.xml:14(title)
+#: greet.xml:14 (title)
msgid "Build Service"
msgstr "Build Service"
-#: greet.xml:15(icon)
+#: greet.xml:15 (icon)
msgid "blueprint"
msgstr "blueprint"
-#: greet.xml:16(text)
+#: greet.xml:16 (text)
msgid "The <a href=\"http://en.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE Build Service</a> is an open and complete distribution development platform. It provides software developers with a tool to compile, release and publish their software for a broad user audience. For non-developers it offers a large collection of easy to install software packages. Just visit the <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE Software</a> site."
msgstr "<a href=\"http://pl.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE Build Service</a> to kompletna platforma rozwoju dystrybucji. Programistom zapewnia ona łatwe narzędzie do kompilowania, wydawania i udostępniania swoich programów szerokiemu gronu użytkowników, którym oferuje ogromny zbiór łatwych do instalacji pakietów. Zapraszamy na <a href=\"http://software.opensuse.org/\">portal oprogramowania</a>."
-#: greet.xml:19(title)
+#: greet.xml:19 (title)
msgid "Linux and Open Source"
msgstr "Linux i Open Source"
-#: greet.xml:20(icon)
+#: greet.xml:20 (icon)
msgid "tux"
msgstr "tux"
-#: greet.xml:21(text)
+#: greet.xml:21 (text)
msgid "Linux is a Unix-like computer operating system. Linux is one of the most prominent examples of free software and open source development (source: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Open source software like Linux gives you a lot of freedom, like the right to modify your software and to share it."
msgstr "Linux to system operacyjny podobnu do Uniksa. Jest on jednym z najbardziej znanych przykładów wolnego oprogramowania i rozproszonej metody tworzenia oprogramowania (źródłó: <a href=\"http://pl.wikipedia.org/wiki/Linux\">Wikipedia</a>). Wolne oprogramowanie daje użytkownikom wolność używania, modyfikowania i dzielenia się programami."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: greet.xml:0(None)
+#: greet.xml:0 (None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"openSUSE 10.3 - wersja polska\n"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pt.po new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pt.po
--- old/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pt.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/SUSEgreeter/pt.po 2007-08-24 18:56:07.000000000 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: SUSEgreeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-14 20:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Gonçalves \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
#: greet.xml:6(text)
msgid "The <a href=\"http://www.opensuse.org/\">openSUSE project</a> is a community program sponsored by <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Promoting the use of Linux everywhere, openSUSE.org provides free, easy access to the world's most usable Linux distribution, openSUSE. You'll find more information available in many languages on the <a href=\"http://en.opensuse.org/\">project wiki</a>. For the latest news, visit our <a href=\"http://news.opensuse.org/\">openSUSE News</a> portal."
-msgstr "O <a href=\"http://www.opensuse.org/\">projecto openSUSE</a> é um programa comunitário patrocionado pela <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Promovendo o uso do Linux por toda a parte, o openSUSE.org disponibiliza gratuitamente, fácil acesso à distribuição Linux mundialmente mais usada, o openSUSE. Irá encontrar mais informações disponíveis em vários idiomas no <a href=\"http://en.opensuse.org/\">wiki do projecto</a>. Para as últimas notícias, visite o nosso portal de <a href=\"http://news.opensuse.org/\">Notícias openSUSE</a>."
+msgstr "O <a href=\"http://www.opensuse.org/\">projecto openSUSE</a> é um programa comunitário patrocionado pela <a href=\"http://www.novell.com/linux/\">Novell</a>. Promovendo o uso do Linux por toda a parte, o openSUSE.org disponibiliza gratuitamente, fácil acesso à distribuição Linux mais usável mundialmente, o openSUSE. Irá encontrar mais informações disponíveis em vários idiomas no <a href=\"http://en.opensuse.org/\">wiki do projecto</a>. Para as últimas notícias, visite o nosso portal de <a href=\"http://news.opensuse.org/\">Notícias openSUSE</a>."
#: greet.xml:9(title)
msgid "Support and Communication"
@@ -55,7 +55,7 @@
#: greet.xml:16(text)
msgid "The <a href=\"http://en.opensuse.org/Build_Service\">openSUSE Build Service</a> is an open and complete distribution development platform. It provides software developers with a tool to compile, release and publish their software for a broad user audience. For non-developers it offers a large collection of easy to install software packages. Just visit the <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE Software</a> site."
-msgstr "O <a href=\"http://en.opensuse.org/Build_Service\">Serviço de Compilação do openSUSE </a> é uma plataforma de desenvolvimento de distribuição aberta e completa. É oferecido a programadores de software uma ferramenta para compilar, disponibilizar e publicar o seu software para uma audiência mais ampla de utilizadores. Para não-programadores, o Serviço de Compilação oferece uma larga colecção de pacotes de software fáceis de instalar. Simplesmente visite o nosso sítio<a href=\"http://software.opensuse.org/\">Software openSUSE</a>."
+msgstr "O <a href=\"http://en.opensuse.org/Build_Service\">Serviço de Compilação do openSUSE </a> é uma plataforma de desenvolvimento de distribuição aberta e completa. É oferecido a programadores de software uma ferramenta para compilar, disponibilizar e publicar o seu software para uma audiência mais ampla de utilizadores. Para não-programadores, o Serviço de Compilação oferece uma larga colecção de pacotes de software fáceis de instalar. Simplesmente visite o nosso sítio <a href=\"http://software.opensuse.org/\">Software openSUSE</a>."
#: greet.xml:19(title)
msgid "Linux and Open Source"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/cs.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/cs.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/cs.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/cs.po 2007-08-24 18:56:07.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: susetranslations.cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-19 14:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Klára Cihlářová \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -800,7 +800,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:553
msgid "<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a short while to get a list of options what to boot</p></qt>"
-msgstr "<qt><h3>Restartovat počítač</h3><p>Odhlášení z aktuálního sezení a restart počítače</p><p>Nabídku systémů, do kterých se má počítač po restartu spustit, získáte podržením myši na nabídce</qt>"
+msgstr "<qt><h3>Restartovat počítač</h3><p><p>Odhlášení z aktuálního sezení a restart počítače</p><p>Nabídku systémů, do kterých se má počítač po restartu spustit, získáte podržením myši na nabídce<p></qt>"
#: kdebase3.spec.cpp:556
msgid "<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart the computer</p></qt>"
@@ -864,7 +864,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:592 xinerama.cpp:4
msgid "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
-msgstr "Pokud povolíte, aktivní Xinerama (kde se např. objeví nové okno) je obrazovka s kurzorem. Pokud nepovolíte, je aktivní Xinerama obrazovka s aktivním oknem. Tato volba není ve výchozím nastavení povolena. "
+msgstr "Pokud povolíte, aktivní Xinerama (kde se např. objeví nové okno) je obrazovka s kurzorem. Pokud nepovolíte, je aktivní Xinerama obrazovka s aktivním oknem. Tato volba není ve výchozím nastavení povolena."
#: kdebase3.spec.cpp:595 xinerama.cpp:8
msgid "Window to Screen 0"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/de.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/de.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/de.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/de.po 2007-08-24 18:56:07.000000000 +0200
@@ -1,21 +1,23 @@
+# translation of susetranslations.de.po to Deutsch
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Michael Skiba , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Project-Id-Version: susetranslations.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-04 21:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Michael Skiba \n"
-"Language-Team: Novell Language \n"
+"Language-Team: Deutsch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: china.cpp:2
msgid "Country or region:"
@@ -60,7 +62,6 @@
msgstr "Geben Sie hier Text ein, der im Beagle-Index des Systems gesucht werden soll."
#: kaffeine.spec.cpp:2
-#, fuzzy
msgid ""
"This version of Xine (used by Kaffeine) has only a reduced\n"
"set of supported codecs. It is not able to play DVDs.\n"
@@ -68,7 +69,7 @@
msgstr ""
"Diese (von Kaffeine) verwendete Version von Xine weist nur einen eingeschränkten\n"
"Satz an unterstützten Codecs auf. DVDs können mit diesem Programm nicht abgespielt werden.\n"
-" Weitere Details finden Sie unter http://portal.suse.com/sdb/en/2003/09/xine_dvd.html."
+" Weitere Details finden Sie unter http://de.opensuse.org/SDB:Video_Player_Programme (und der Englischen Seite)l."
#: kaffeine.spec.cpp:5
msgid "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats."
@@ -107,9 +108,8 @@
msgstr "Nie"
#: kdebase3.spec.cpp:2
-#, fuzzy
msgid "&Enable specific display power management"
-msgstr "Aktiviere spezielle DPMS Einstellungen"
+msgstr "Aktivi&ere spezielle Anzeige Energieverwaltung"
#: kdebase3.spec.cpp:5
msgid "Configure KPowersave..."
@@ -121,11 +121,11 @@
#: kdebase3.spec.cpp:11
msgid "Change settings only for current session"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen nur für die aktuelle Sitzung übernehmen"
#: kdebase3.spec.cpp:14
msgid "If this option is enabled the size and orientation settings will be only changed for the current session."
-msgstr ""
+msgstr "Falls diese Option aktiviert ist, werden die Größen- und Ausrichtung-Einstellungen nur für die aktuelle Sitzung gespeichert."
#: kdebase3.spec.cpp:17
msgid "Please enter the Administrator (root) password to continue."
@@ -349,9 +349,8 @@
msgstr "<p>Verschiedene Verknüpfungen.</p>"
#: kdebase3.spec.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "&Alternate Button Order"
-msgstr "&Schlafmodus-Button"
+msgstr "&Alternative Anordnung der Schaltflächen"
#: kdebase3.spec.cpp:209
#, c-format
@@ -953,13 +952,12 @@
msgstr "Öffne Menü bei Mausberührung"
#: kdebase3.spec.cpp:661
-#, fuzzy
msgid "Name (&Description)"
-msgstr "Scheme-&Beschreibung"
+msgstr "Name (&Beschreibung)"
#: kdebase3.spec.cpp:664
msgid "When this option is selected, items in the K Menu will appear with the application's name and a brief description in brackets next to the icon."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, werden die Einträge im K Menü mit dem Programmnamen und einer Kurzbeschreibung neben dem Icon angezeigt."
#: kdebase3.spec.cpp:667
msgid "Alt+I"
@@ -1026,29 +1024,24 @@
msgstr "Konvertierung in KDEMM"
#: kdelibs3.spec.cpp:6
-#, fuzzy
msgid "&Edit History..."
-msgstr "Blacklist bearbeiten..."
+msgstr "V&erlauf bearbeiten..."
# 52494 AttribValues/label
#: kdelibs3.spec.cpp:9
-#, fuzzy
msgid "History Editor"
-msgstr "GNOME-Editor für Binärdateien"
+msgstr "Verlaufseditor"
#: kdelibs3.spec.cpp:12
-#, fuzzy
msgid "&Delete Entry"
-msgstr "Ereignis _löschen"
+msgstr "Eintrag &Löschen"
# 48750 AttribValues/description
#: kdelibs3.spec.cpp:15
-#, fuzzy
msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
-msgstr "Mit diesem Dienstprogramm können Sie Mac-Paritionstabellen bearbeiten."
+msgstr "Dieser Dialog erlaubt ihnen unerwünschte Verlaufseinträge zu entfernen."
#: kdelibs3.spec.cpp:18
-#, fuzzy
msgid "Clear Search"
msgstr "Suche zurücksetzen"
@@ -1073,20 +1066,21 @@
"Offline-Modus ist aktiv."
#: kdepim3.spec.cpp:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot open audio file:\n"
"%1"
-msgstr "Datei %1 kann nicht geöffnet werden."
+msgstr ""
+"Kann Audio Datei nicht öffnen:\n"
+"%1"
#: kdepim3.spec.cpp:5
-#, fuzzy
msgid "Stop sound"
-msgstr "Kein Klang"
+msgstr "Halte Sound an"
#: kdepim3.spec.cpp:8
msgid "Stop playing the sound"
-msgstr ""
+msgstr "Halte die Soundwiedergabe an"
#: kdepim3.spec.cpp:11
msgid "<qt><p>KMail does not support attaching files bigger than 30 MB.</p>"
@@ -1094,11 +1088,11 @@
#: kdepim3.spec.cpp:14
msgid "KMail is now offline; all network operations cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Kmail ist nun offline, alle Netzwerkoperationen wurden abgebrochen"
#: kdepim3.spec.cpp:17
msgid "KMail is now online; network operations resumed"
-msgstr ""
+msgstr "Kmail ist nun online, alle Netzwerkoperationen werden wieder aufgenommen"
#: mediamanager.cpp:1
msgid "Access time updates"
@@ -1391,41 +1385,3 @@
msgid "Default Input Method:"
msgstr "Standard-Eingabemethode:"
-#~ msgid "Information and configuration of yoursystem, access to personal files, network resources and connected disk drives"
-#~ msgstr "Information und Konfiguration zum System, Zugriff auf eigene Daten und Netzwerkresourcen und angeschlossene Festplatten"
-
-#~ msgid "Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
-#~ msgstr "Abmelden, Benutzerwechsel, Ausschalten oder Neustart, Standby des Systems"
-
-#~ msgid "No such medium."
-#~ msgstr "Kein solches Medium."
-
-#~ msgid "Wor&k Offline"
-#~ msgstr "Offline &arbeiten"
-
-#~ msgid "Could not write all link key files. Your complete changes cannot be saved."
-#~ msgstr "Es konnten nicht alle Link-Schlüsseldateien erstellt werden. Nicht alle Änderungen werden gespeichert."
-
-#~ msgid "No Bluetooth device found, disabling interface."
-#~ msgstr "Kein Bluetooth-Gerät gefunden, Schnittstelle wird deaktiviert."
-
-#~ msgid "Here you have to specify the correct start/stop commands for BlueZ's <i>hcid</i> and the directory of the BlueZ's <i>link_key</i> files for the distribution you are using."
-#~ msgstr "Geben Sie hier den richtigen Start- und Stopp-Befehl für BlueZ <i>hcid</i> und das Verzeichnis der <i>link_key</i>-Dateien von BlueZ für die verwendete Distribution ein."
-
-#~ msgid "Link key directory:"
-#~ msgstr "Link-Schlüsselverzeichnis:"
-
-#~ msgid "Search for personal files and applications"
-#~ msgstr "Nach persönlichen Dateien und Anwendungen suchen"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Systemeinstellungen"
-
-#~ msgid "YaST2"
-#~ msgstr "YaST"
-
-#~ msgid "Do you really want to pause the computer without logging out?"
-#~ msgstr "Wollen Sie wirklich den Computer anhalten ohne sich abzumelden?"
-
-#~ msgid "Suspend Confirmation"
-#~ msgstr "Bestätigung für Suspend"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/fi.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/fi.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/fi.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/fi.po 2007-08-24 18:56:07.000000000 +0200
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: susetranslations.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-20 21:41+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 20:23+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
"Language-Team: Suomi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,7 +127,6 @@
msgstr "Muuta vain nykyisen istunnon asetuksia"
#: kdebase3.spec.cpp:14
-#, fuzzy
msgid "If this option is enabled the size and orientation settings will be only changed for the current session."
msgstr "Jos tämä valinta on käytössä koko ja suunta asetukset muutetaan vain nykyisen istunnon ajaksi."
@@ -962,7 +961,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:664
msgid "When this option is selected, items in the K Menu will appear with the application's name and a brief description in brackets next to the icon."
-msgstr ""
+msgstr "Kun tämä valinta on käytössä', K-valikon kohdat näkyvät muodossa, kuvake, sovelluksen nimi ja suluissa sovelluksen kuvaus."
#: kdebase3.spec.cpp:667
msgid "Alt+I"
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/hi.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/hi.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/hi.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/hi.po 2007-08-24 18:56:07.000000000 +0200
@@ -1,15 +1,17 @@
+# translation of susetranslations.hi.po to Hindi
+# Sangeeta Kumari , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nis\n"
+"Project-Id-Version: susetranslations.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n"
-"Last-Translator: Priyavert Sharma\n"
-"Language-Team: AgreeYa Solutions\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 20:44+0530\n"
+"Last-Translator: Sangeeta Kumari \n"
+"Language-Team: Hindi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: china.cpp:2
msgid "Country or region:"
@@ -358,7 +360,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:221
msgid "No subject"
-msgstr ""
+msgstr "कोई विषय नहीं"
#: kdebase3.spec.cpp:224
msgid "(Attachment) "
@@ -413,7 +415,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:262
#, c-format
msgid "Host: %1"
-msgstr ""
+msgstr "होस्ट: %1"
#: kdebase3.spec.cpp:265
msgid "Directory: /)"
@@ -518,11 +520,11 @@
#: kdebase3.spec.cpp:344
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "बंद करें"
#: kdebase3.spec.cpp:347
msgid "Lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीन पर ताला"
#: kdebase3.spec.cpp:350
msgid "Save current Session for next login"
@@ -566,7 +568,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:382
msgid "Home Folder"
-msgstr ""
+msgstr "घर फ़ोल्डर"
#: kdebase3.spec.cpp:385
msgid "My Documents"
@@ -657,7 +659,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:449
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "बंद करें"
#: kdebase3.spec.cpp:452
msgid "Do you really want to reset the computer and boot (another operating system)?"
@@ -669,7 +671,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:458
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "पुनः प्रारंभ करें"
#: kdebase3.spec.cpp:461
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
@@ -705,7 +707,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:485
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "मीडिया"
#: kdebase3.spec.cpp:488
msgid "(%1 available)"
@@ -726,19 +728,19 @@
#: kdebase3.spec.cpp:505
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "टिप्पणी"
#: kdebase3.spec.cpp:508
msgid "Emails"
-msgstr ""
+msgstr "ईमेल"
#: kdebase3.spec.cpp:514
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "संगीत"
#: kdebase3.spec.cpp:517
msgid "Browsing History"
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउज़िंग इतिहास"
#: kdebase3.spec.cpp:520
msgid "Chat Logs"
@@ -746,11 +748,11 @@
#: kdebase3.spec.cpp:523
msgid "Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "फीड"
#: kdebase3.spec.cpp:526
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "छवियाँ"
#: kdebase3.spec.cpp:529
msgid "Videos"
@@ -758,7 +760,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:532
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "डोक्यूमैनटेशन"
#: kdebase3.spec.cpp:535
msgid "Others"
@@ -999,7 +1001,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:706
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "संपुष्ट करें"
#: kdelibs3.spec.cpp:2
msgid "Conversion to KDEMM"
@@ -1017,7 +1019,7 @@
#: kdelibs3.spec.cpp:12
#, fuzzy
msgid "&Delete Entry"
-msgstr "मिटाऐं"
+msgstr "&प्रविष्टि डिलिट करें"
#: kdelibs3.spec.cpp:15
msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
@@ -1031,7 +1033,7 @@
#: kdelibs3.spec.cpp:21
#, fuzzy
msgid "&Search:"
-msgstr "ढूँढे :"
+msgstr "खोजें (S):"
#: kdelibs3.spec.cpp:24 kfile-beagle.cpp:2
msgid "search term"
@@ -1059,7 +1061,7 @@
#: kdepim3.spec.cpp:5
#, fuzzy
msgid "Stop sound"
-msgstr "ध्वनि"
+msgstr "ध्वनि बंद"
#: kdepim3.spec.cpp:8
msgid "Stop playing the sound"
@@ -1367,3 +1369,4 @@
#: qt3.spec.cpp:32
msgid "Default Input Method:"
msgstr "डिफाल्ट इनपुट पद्धति:"
+
diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/pa.po new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/pa.po
--- old/kdebase-SuSE/po/susetranslations/pa.po 2007-08-22 11:07:45.000000000 +0200
+++ new/kdebase-SuSE/po/susetranslations/pa.po 2007-08-24 18:56:07.000000000 +0200
@@ -1,15 +1,16 @@
-# translation of susetranslations.pa.po to Panjabi
+# translation of susetranslations.po to Punjabi
#
# Amanpreet Brar , 2005.
# A S Alam , 2007.
+# ASB , 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: susetranslations.pa\n"
+"Project-Id-Version: susetranslations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 15:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-21 07:35+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam \n"
-"Language-Team: Panjabi \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:35+0530\n"
+"Last-Translator: ASB \n"
+"Language-Team: Punjabi \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -56,7 +57,7 @@
#: dirfilter.cpp:3 kdeaddons3.spec.cpp:10
msgid "Enter here a text which shall be searched on the whole system in the Beagle index."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਥੇ ਟੈਕਸਟ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਬੀਗਲ ਇੰਡੈਕਸ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਖੋਜਿਆ ਜਾਣਾ ਹੈ।"
#: kaffeine.spec.cpp:2
msgid ""
@@ -78,7 +79,7 @@
#: kaffeine.spec.cpp:11
msgid "The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal requirements (potential patent violation)\"."
-msgstr "SUSE ਵਲੋਂ xine-lib ਵਿੱਚ \"ਕੁਝ ਫੀਚਰ ਘੱਟ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਕਾਨੂੰਨ ਅੜਚਨਾਂ ਹਨ (ਭਾਰੀ ਪੇਟੈਂਟ ਉਲੰਘਣ)\"।"
+msgstr "SUSE ਵਲੋਂ xine-lib ਵਿੱਚ \"ਕੁਝ ਫੀਚਰ ਘੱਟ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਕਾਨੂੰਨ ਅੜਚਨਾਂ ਹਨ (ਸੰਭਾਵਿਤ ਪੇਟੈਂਟ ਉਲੰਘਣ)\"।"
#: kconfigeditor.spec.cpp:2
msgid "Parsing configuration files..."
@@ -363,7 +364,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:218
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
-msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ-ਕਿਤਾਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਐਡਰੈੱਸ-ਕਿਤਾਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: kdebase3.spec.cpp:221
msgid "No subject"
@@ -591,19 +592,19 @@
#: kdebase3.spec.cpp:394
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
-msgstr ""
+msgstr "- ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਜਣ ਲਈ ext:type ਦਿਓ।"
#: kdebase3.spec.cpp:397
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
-msgstr ""
+msgstr "- ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਪ੍ਹੈਰੇ, ਵਾਕ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਾਮਿਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
#: kdebase3.spec.cpp:400
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
-msgstr ""
+msgstr "- ਖੋਜ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਖੋਜ ਨਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਘਟਾਓ (-) ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਓ।"
#: kdebase3.spec.cpp:403
msgid "- To search for optional terms, use OR."
-msgstr ""
+msgstr "- ਢੁੱਕਵੇਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ, OR ਵਰਤੋਂ"
#: kdebase3.spec.cpp:406
msgid "- You can use upper and lower case."
@@ -957,7 +958,7 @@
#: kdebase3.spec.cpp:664
msgid "When this option is selected, items in the K Menu will appear with the application's name and a brief description in brackets next to the icon."
-msgstr ""
+msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕੇ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬਰੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੀ ਆਵੇਗੀ।"
#: kdebase3.spec.cpp:667
msgid "Alt+I"
@@ -1102,7 +1103,7 @@
#: mediamanager.cpp:3
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਭ I/O ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਤੁਰੰਟ ਸੈਕਰੋਨਾਇਜ਼ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
#: mediamanager.cpp:4
msgid "Device is already mounted."
@@ -1260,7 +1261,7 @@
#: mediamanager.cpp:42
msgid "Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use with caution!"
-msgstr ""
+msgstr "ਭਾਵੇਂ chown ਜਾਂ chmod ਫਾਇਲਾਂ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈਆਂ, ਪਰ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਆਈ ਹੈ। ਜ਼ਰਾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ ਜੀ!"
#: mediamanager.cpp:43
msgid "Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory has to be below /media - and it does not yet have to exist."
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Remember to have fun...
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org