Hello community, here is the log from the commit of package yast2-trans-uk checked in at Tue Sep 25 21:36:58 CEST 2007. -------- --- yast2-trans-uk/yast2-trans-uk.changes 2007-09-24 13:19:42.000000000 +0200 +++ /mounts/work_src_done/NOARCH/NOARCH/yast2-trans-uk/yast2-trans-uk.changes 2007-09-25 10:03:44.000000000 +0200 @@ -1,0 +2,5 @@ +Tue Sep 25 10:03:44 2007 - ke@suse.de + +- Update to version 2.15.21. + +------------------------------------------------------------------------ Old: ---- yast2-trans-uk-2.15.20.tar.bz2 New: ---- yast2-trans-uk-2.15.21.tar.bz2 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ yast2-trans-uk.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.lo1969/_old 2007-09-25 21:36:40.000000000 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.lo1969/_new 2007-09-25 21:36:40.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ # -# spec file for package yast2-trans-uk (Version 2.15.20) +# spec file for package yast2-trans-uk (Version 2.15.21) # # Copyright (c) 2007 SUSE LINUX Products GmbH, Nuernberg, Germany. # This file and all modifications and additions to the pristine @@ -11,12 +11,12 @@ # norootforbuild Name: yast2-trans-uk -Version: 2.15.20 +Version: 2.15.21 Release: 1 License: GPL v2 or later Group: System/YaST BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-build -Source0: yast2-trans-uk-2.15.20.tar.bz2 +Source0: yast2-trans-uk-2.15.21.tar.bz2 Prefix: /usr Provides: locale(yast2:uk) BuildRequires: pkgconfig yast2-devtools @@ -30,7 +30,7 @@ %prep -%setup -n yast2-trans-uk-2.15.20 +%setup -n yast2-trans-uk-2.15.21 %build autoreconf --force --install @@ -62,6 +62,8 @@ %dir /usr/share/YaST2/locale %lang(uk) /usr/share/YaST2/locale/uk %changelog +* Tue Sep 25 2007 - ke@suse.de +- Update to version 2.15.21. * Mon Sep 24 2007 - ke@suse.de - Update to version 2.15.20. * Thu Sep 20 2007 - ke@suse.de ++++++ yast2-trans-uk-2.15.20.tar.bz2 -> yast2-trans-uk-2.15.21.tar.bz2 ++++++ diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-uk-2.15.20/configure new/yast2-trans-uk-2.15.21/configure --- old/yast2-trans-uk-2.15.20/configure 2007-09-24 13:19:57.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-uk-2.15.21/configure 2007-09-25 10:03:54.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.60 for yast2-trans-uk 2.15.20. +# Generated by GNU Autoconf 2.60 for yast2-trans-uk 2.15.21. # # Report bugs to <http://bugs.opensuse.org/>. # @@ -559,8 +559,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='yast2-trans-uk' PACKAGE_TARNAME='yast2-trans-uk' -PACKAGE_VERSION='2.15.20' -PACKAGE_STRING='yast2-trans-uk 2.15.20' +PACKAGE_VERSION='2.15.21' +PACKAGE_STRING='yast2-trans-uk 2.15.21' PACKAGE_BUGREPORT='http://bugs.opensuse.org/' ac_unique_file="RPMNAME" @@ -1186,7 +1186,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures yast2-trans-uk 2.15.20 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures yast2-trans-uk 2.15.21 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1257,7 +1257,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of yast2-trans-uk 2.15.20:";; + short | recursive ) echo "Configuration of yast2-trans-uk 2.15.21:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1337,7 +1337,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -yast2-trans-uk configure 2.15.20 +yast2-trans-uk configure 2.15.21 generated by GNU Autoconf 2.60 Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, @@ -1351,7 +1351,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by yast2-trans-uk $as_me 2.15.20, which was +It was created by yast2-trans-uk $as_me 2.15.21, which was generated by GNU Autoconf 2.60. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2152,7 +2152,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='yast2-trans-uk' - VERSION='2.15.20' + VERSION='2.15.21' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -2379,7 +2379,7 @@ -VERSION="2.15.20" +VERSION="2.15.21" RPMNAME="yast2-trans-uk" MAINTAINER="Karl Eichwalder <ke@suse.de>" @@ -3316,7 +3316,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by yast2-trans-uk $as_me 2.15.20, which was +This file was extended by yast2-trans-uk $as_me 2.15.21, which was generated by GNU Autoconf 2.60. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -3359,7 +3359,7 @@ _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF ac_cs_version="\\ -yast2-trans-uk config.status 2.15.20 +yast2-trans-uk config.status 2.15.21 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.60, with options \\"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-uk-2.15.20/configure.in new/yast2-trans-uk-2.15.21/configure.in --- old/yast2-trans-uk-2.15.20/configure.in 2007-09-24 13:19:48.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-uk-2.15.21/configure.in 2007-09-25 10:03:50.000000000 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ dnl -- This file is generated by y2autoconf 2.14.0 - DO NOT EDIT! -- dnl (edit configure.in.in instead) -AC_INIT(yast2-trans-uk, 2.15.20, http://bugs.opensuse.org/, yast2-trans-uk) +AC_INIT(yast2-trans-uk, 2.15.21, http://bugs.opensuse.org/, yast2-trans-uk) dnl Check for presence of file 'RPMNAME' AC_CONFIG_SRCDIR([RPMNAME]) @@ -17,7 +17,7 @@ AM_INIT_AUTOMAKE(tar-ustar) dnl searches for some needed programs dnl Important YaST2 variables -VERSION="2.15.20" +VERSION="2.15.21" RPMNAME="yast2-trans-uk" MAINTAINER="Karl Eichwalder <ke@suse.de>" diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-uk-2.15.20/po/ntp-client.uk.po new/yast2-trans-uk-2.15.21/po/ntp-client.uk.po --- old/yast2-trans-uk-2.15.20/po/ntp-client.uk.po 2007-09-24 10:19:42.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-uk-2.15.21/po/ntp-client.uk.po 2007-09-25 09:27:54.000000000 +0200 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: ntp-client.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-10 13:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-23 22:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-24 22:29-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,7 +82,7 @@ #. error report #: src/NtpClient.ycp:793 msgid "Cannot restart the NTP daemon." -msgstr "Не вдається перезапустити даємон NTP." +msgstr "Не вдається перезапустити даемон NTP." #. summary string #: src/NtpClient.ycp:863 @@ -104,7 +104,7 @@ #: src/NtpClient.ycp:872 #, ycp-format msgid "Radio Clocks: %1" -msgstr "" +msgstr "Радіогодинники: %1" #. summary string, %1 is list of addresses #: src/NtpClient.ycp:874 @@ -114,9 +114,9 @@ #. summary string, %1 is list of addresses #: src/NtpClient.ycp:876 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Broadcast time information to: %1" -msgstr "Показує інформацію про час зустрічі." +msgstr "Транслювати інформацію про час до: %1" #. summary string, %1 is list of addresses #: src/NtpClient.ycp:878 @@ -127,7 +127,7 @@ #. summary string #: src/NtpClient.ycp:884 msgid "Configure NTP daemon via DHCP." -msgstr "Налаштувати даємон NTP через DHCP." +msgstr "Налаштувати даемон NTP через DHCP." #. An informative popup label diring the NTP server testings #: src/NtpClient.ycp:913 @@ -137,7 +137,7 @@ #. message report - result of test of connection to NTP server #: src/NtpClient.ycp:944 msgid "Server is reachable and responds properly." -msgstr "" +msgstr "Сервер доступний і належно відповідає." #. message report - result of test of connection to NTP server #: src/NtpClient.ycp:949 @@ -186,77 +186,77 @@ #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:51 msgid "Radio CHU Audio Demodulator/Decoder" -msgstr "" +msgstr "Аудіо демодулятор / декодер радіо CHU" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:57 msgid "Generic Reference Driver" -msgstr "" +msgstr "Загальний драйвер посилань" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:63 msgid "Magnavox MX4200 GPS Receiver" -msgstr "" +msgstr "Приймач Magnavox MX4200 GPS" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:69 msgid "Austron 2200A/2201A GPS Receivers" -msgstr "" +msgstr "Приймачі Austron 2200A/2201A GPS" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:75 msgid "Arbiter 1088A/B GPS Receiver" -msgstr "" +msgstr "Приймач Arbiter 1088A/B GPS" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:81 msgid "KSI/Odetics TPRO/S IRIG Interface" -msgstr "" +msgstr "Інтерфейс KSI/Odetics TPRO/S IRIG" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:87 msgid "Leitch CSD 5300 Master Clock Controller" -msgstr "" +msgstr "Контролер головного годинника Leitch CSD 5300" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:93 msgid "EES M201 MSF Receiver" -msgstr "" +msgstr "Приймач EES M201 MSF" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:99 src/clocktypes.ycp:159 msgid "TrueTime generic receivers" -msgstr "" +msgstr "Загальні приймачі TrueTime" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:105 msgid "Bancomm GPS/IRIG Receiver" -msgstr "" +msgstr "Приймач Bancomm GPS/IRIG" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:111 msgid "Datum Precision Time System" -msgstr "" +msgstr "Система часу Datum Precision" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:117 msgid "NIST Modem Time Service" -msgstr "" +msgstr "Модем служби часу NIST" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:123 msgid "Heath WWV/WWVH Receiver" -msgstr "" +msgstr "Приймач Heath WWV/WWVH" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:129 msgid "Generic NMEA GPS Receiver" -msgstr "" +msgstr "Загальний приймач NMEA GPS" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:135 msgid "TrueTime GPS-VME Interface" -msgstr "" +msgstr "Інтерфейс TrueTime GPS-VME" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:141 @@ -266,48 +266,47 @@ #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:147 msgid "PTB Modem Time Service" -msgstr "" +msgstr "Модем служби часу PTB" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:153 msgid "USNO Modem Time Service" -msgstr "" +msgstr "Модем служби часу USNO" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:165 msgid "Hewlett Packard 58503A GPS Receiver" -msgstr "" +msgstr "Приймач Hewlett Packard 58503A GPS" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:171 msgid "Arcron MSF Receiver" -msgstr "" +msgstr "Приймач MSF" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:177 -#, fuzzy msgid "Shared Memory Driver" -msgstr "Вживати спільну пам'ять" +msgstr "Драйвер спільної пам'яті" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:183 msgid "Trimble Navigation Palisade GPS" -msgstr "" +msgstr "Trimble Navigation Palisade GPS" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:189 msgid "Motorola UT Oncore GPS" -msgstr "" +msgstr "Motorola UT Oncore GPS" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:195 msgid "Rockwell Jupiter GPS" -msgstr "" +msgstr "Rockwell Jupiter GPS" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:201 msgid "Chrono-log K-series WWVB receiver" -msgstr "" +msgstr "Приймач Chrono-log K-серії WWVB" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:207 @@ -317,48 +316,47 @@ #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:213 msgid "Ultralink WWVB Receivers" -msgstr "" +msgstr "Приймачі Ultralink WWVB" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:219 msgid "Conrad Parallel Port Radio Clock" -msgstr "" +msgstr "Радіогодинник паралельного порту Conrad" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:225 msgid "Radio WWV/H Audio Demodulator/Decoder" -msgstr "" +msgstr "Радіо аудіо демодулятор / декодер WWV/H" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:231 msgid "Forum Graphic GPS Dating station" -msgstr "" +msgstr "Станція датування Forum Graphic GPS" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:237 msgid "hopf GPS/DCF77 6021/komp for Serial Line" -msgstr "" +msgstr "hopf GPS/DCF77 6021/komp для послідовної лінії" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:243 msgid "hopf GPS/DCF77 6039 for PCI-Bus" -msgstr "" +msgstr "hopf GPS/DCF77 6039 для шини PCI" #. local clock type name #: src/clocktypes.ycp:249 msgid "JJY Receivers" -msgstr "Отримувачі JJY" +msgstr "Приймачі JJY" #. error report for command line #: src/commandline.ycp:47 -#, fuzzy msgid "The synchronization peer not specified." -msgstr "Синхронізація MAL пропущена, оскільки остання синхронізація була не так давно." +msgstr "Не вказано вузол синхронізації." #. error report for command line #: src/commandline.ycp:55 msgid "Specified synchronization peer not found." -msgstr "" +msgstr "Вказаного вузла синхронізації не знайдено." #. status information for command line #: src/commandline.ycp:94 @@ -387,48 +385,44 @@ #. table cell, NTP relationship type #: src/commandline.ycp:117 -#, fuzzy msgid "Accepting Broadcasts" -msgstr "&Трансляції в мережі" +msgstr "Приймає трансляції" #. table cell, %1 is integer 0-3 #: src/commandline.ycp:130 src/widgets.ycp:434 -#, fuzzy, ycp-format +#, ycp-format msgid "Unit Number: %1" -msgstr "Не чинний номер помилки: %1" +msgstr "Номер годинника: %1" #. table cell, NTP relationship type #: src/commandline.ycp:136 src/widgets.ycp:440 msgid "Local Radio Clock" -msgstr "" +msgstr "Локальний радіогодинник" #. command line error message #: src/commandline.ycp:189 -#, fuzzy msgid "Reading the settings failed." -msgstr "Встановлення швидкості читання зазнало невдачі." +msgstr "Читання параметрів зазнало невдачі." #. command line help text for NTP client module #: src/commandline.ycp:212 -#, fuzzy msgid "NTP client configuration module." -msgstr "Поточний модуль конфігурації." +msgstr "Модуль налаштування NTP-клієнта." #. command line help text for an action #: src/commandline.ycp:220 -#, fuzzy msgid "Print the status of the NTP daemon" -msgstr "Хочете надіслати поновлення стану організатору події?" +msgstr "Показати стан даемона NTP" #. command line help text for an action #: src/commandline.ycp:225 msgid "Print all configured synchronization relationships" -msgstr "" +msgstr "Показати всі налаштовані взаємозв'язки синхронізації" #. command line help text for an action #: src/commandline.ycp:230 msgid "Enable the NTP daemon" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути даемон NTP" #. command line help text for an action #: src/commandline.ycp:235 @@ -437,20 +431,18 @@ #. command line help text for an action #: src/commandline.ycp:240 -#, fuzzy msgid "Add new synchronization relationship" -msgstr "Помилка синхронізації MAL (немає інформації про синхронізацію)." +msgstr "Додати новий взаємозв'язок синхронізації" #. command line help text for an action #: src/commandline.ycp:245 msgid "Edit existing synchronization relationship" -msgstr "" +msgstr "Змінити існуючий взаємозв'язок синхронізації" #. command line help text for an action #: src/commandline.ycp:251 -#, fuzzy msgid "Delete a synchronization relationship" -msgstr "Видалити пару синхронізації" +msgstr "Вилучити взаємозв'язок синхронізації" #. command line help text for an option #: src/commandline.ycp:258 @@ -465,35 +457,32 @@ #. command line help text for an option #: src/commandline.ycp:268 msgid "The address to which to broadcast" -msgstr "" +msgstr "Адреса, для якої транслювати" #. command line help text for an option #: src/commandline.ycp:273 msgid "The address from which to accept broadcasts" -msgstr "" +msgstr "Адреса, з якої приймати трансляції" #. command line help text for an option #: src/commandline.ycp:278 -#, fuzzy msgid "The options of the relationship" -msgstr "Змінити деякі параметри програми" +msgstr "Параметри взаємозв'язку" #. command line help text for an option #: src/commandline.ycp:283 -#, fuzzy msgid "Options for clock driver calibration" -msgstr "Не вдалося застосувати значення калібрування для джойстика %1: %2" +msgstr "Параметри калібрування драйвера годинника" #. command line help text for an option #: src/commandline.ycp:288 -#, fuzzy msgid "Use the server for initial synchronization" -msgstr "Потрібно синхронізуватися з сервером, перед перейменуванням тек IMAP." +msgstr "Для початкової синхронізації вживати сервер" #. command line help text for an option #: src/commandline.ycp:292 msgid "Do not use the server for initial synchronization" -msgstr "" +msgstr "Для початкової синхронізації не вживати сервер" #. frame label #: src/dialogs.ycp:96 @@ -520,9 +509,8 @@ #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:200 -#, fuzzy msgid "Advanced NTP Configuration" -msgstr "Розширене налаштування да&емона..." +msgstr "Додаткове налаштування NTP" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:227 @@ -545,9 +533,8 @@ #. TRANSLATORS: frame label #: src/dialogs.ycp:337 src/widgets.ycp:1250 -#, fuzzy msgid "Public NTP Server" -msgstr "Сервер NTP" +msgstr "Громадський сервер NTP" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:383 @@ -556,90 +543,77 @@ #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:432 -#, fuzzy msgid "Local Reference Clock" -msgstr "Завантажити з&овнішні посилання" +msgstr "Місцевий годинник посилання" #. dialog caption #. table cell, NTP relationship type #: src/dialogs.ycp:461 src/widgets.ycp:419 -#, fuzzy msgid "Outgoing Broadcast" -msgstr "&Трансляції в мережі" +msgstr "Вихідна трансляція" #. dialog caption #. table cell, NTP relationship type #: src/dialogs.ycp:486 src/widgets.ycp:421 -#, fuzzy msgid "Incoming Broadcast" -msgstr "&Трансляції в мережі" +msgstr "Вхідна трансляція" #. text entry #: src/dialogs.ycp:508 -#, fuzzy msgid "&Reference ID" -msgstr "Помилка посилання" +msgstr "&ІД посилання" #. int field #: src/dialogs.ycp:511 msgid "&Stratum" -msgstr "" +msgstr "&Прошарок" #. text entry #: src/dialogs.ycp:516 -#, fuzzy msgid "Calibration Offset 1" -msgstr "Калібрування успішне" +msgstr "Відступ калібрування 1" #. text entry #: src/dialogs.ycp:519 -#, fuzzy msgid "Calibration Offset 2" -msgstr "Калібрування успішне" +msgstr "Відступ калібрування 2" #. check box #: src/dialogs.ycp:524 -#, fuzzy msgid "Flag &1" -msgstr "Колір прапора:" +msgstr "Прапорець &1" #. check box #: src/dialogs.ycp:527 -#, fuzzy msgid "Flag &2" -msgstr "Колір прапора:" +msgstr "Прапорець &2" #. check box #: src/dialogs.ycp:532 -#, fuzzy msgid "Flag &3" -msgstr "Колір прапора:" +msgstr "Прапорець &3" #. check box #: src/dialogs.ycp:535 -#, fuzzy msgid "Flag &4" -msgstr "Колір прапора:" +msgstr "Прапорець &4" #. dialog caption #: src/dialogs.ycp:541 -#, fuzzy msgid "Clock Driver Calibration" -msgstr "Виконується калібрування оптимальної потужності" +msgstr "Калібрування драйвера годинника" #. Read dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:20 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Initializing NTP Client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" msgstr "" -"<p><b><big>Започаткування конфігурації клієнта Samba</big></b><br>\n" -"Будь ласка, зачекайте...<br></p>\n" +"<p><b><big>Започаткування конфігурації клієнта NTP</big></b><br>\n" +"Будь ласка, зачекайте...<br></p>" #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:24 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" @@ -649,17 +623,15 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/helps.ycp:28 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Saving NTP Client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" msgstr "" -"<p><b><big>Збереження конфігурації клієнта Samba</big></b><br>\n" -"Будь ласка, зачекайте...<br></p>\n" +"<p><b><big>Збереження конфігурації клієнта NTP</big></b><br>\n" +"Будь ласка, зачекайте...<br></p>" #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:32 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -667,8 +639,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Переривання збереження:</big></b><br>\n" "Припиніть процедуру збереження, натиснувши <b>Перервати</b>.\n" -"Додаткове вікно інформує чи це безпечно робити.\n" -"</p>\n" +"Додаткове вікно інформує чи це безпечно робити.</p>" #. help text 1/5 #: src/helps.ycp:37 @@ -678,6 +649,10 @@ "NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Автоматично запускати даемон NTP</big></b><br>\n" +"Вкажіть чи запускати автоматично даемон NTP при запуску системи.\n" +"Даемон NTP отримує назви вузлів під час започаткування. Ваше\n" +"мережне з'єднання повинне бути встановлене перед запуску даемона NTP.</p>" #. help text 2/5 #: src/helps.ycp:43 @@ -687,6 +662,10 @@ "<b>Run NTP Daemon in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n" "is more secure and strongly recommended.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Клітка Chroot</big></b><br>\n" +"Щоб запускати даемон NTP в клітці chroot, увімкніть\n" +"<b>Запускати даемон NTP в клітці Chroot</b>. Безпечніше запускати\n" +"будь-який даемон в клітці Chrootis, і тому це рекомендовано.</p>" #: src/helps.ycp:48 msgid "" @@ -699,6 +678,14 @@ "in servers overview table. This option is not available if NTP is \n" "configured via DHCP.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Безпечна конфігурація NTP</big></b><br>\n" +"Вмиканням параметра <b>Обмежити службу NTP тільки налаштованими серверами</b>\n" +"ви забороняєте всім віддаленим вузлам переглядати і змінювати параметри NTP \n" +"на вашому комп'ютері. Таким чином, службу NTP обмежено до вживання\n" +"тільки серверів перелічених в <i>/etc/ntp.conf</i> і локального вузла.<br> \n" +"Прапорці керування доступом можна підкоригувати редагуванням відповідного \n" +"запису сервера в таблиці перегляду серверів. Цей параметр недоступний, \n" +"якщо NTP налаштовано через DHCP.</p>" #. help text 3/5 #: src/helps.ycp:58 @@ -709,6 +696,12 @@ "<b>Configure NTP Daemon via DHCP</b>. Ask your network administrator if\n" "the information about NTP servers is provided by the DHCP server.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Налаштування через DHCP</big></b><br>\n" +"Щоб отримувати інформацію про сервери NTP через протокол DHCP\n" +"з вашого мережного сервера, замість ручного встановлення, увімкніть\n" +"<b>Налаштувати даемон NTP через DHCP</b>. Запитайте вашого\n" +"адміністратора мережі чи інформація про сервери NTP надається\n" +"сервером DHCP.</p>" #. help text 4/5 #: src/helps.ycp:65 @@ -719,16 +712,20 @@ "peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n" "select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Налаштовані сервери</big></b><br>\n" +"Щоб підкоригувати сервери NTP, вузли, локальні годинники і трансляцію NTP,\n" +"виберіть відповідний рядок і натисніть <b>Змінити</b>. Щоб додати новий\n" +"вузол синхронізації, клацніть <b>Додати</b>. Щоб вилучити вузол\n" +"синхронізації, виберіть його і натисніть <b>Вилучити</b>.</p>" #. help text 5/5 #: src/helps.ycp:72 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Display Log </big></b><br>\n" "To view the logs of NTP daemon in new window, click on <b>Display Log</b> button.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Переривання започаткування:</big></b><br>\n" -"Безпечно припиніть роботу засобу налаштування, натиснувши <b>Перервати</b>.</p>\n" +"<p><b><big>Показати журнал </big></b><br>\n" +"Щоб переглянути журнали даемона NTPв новому вікні, натисніть кнопку <b>Показати журнал</b>.</p>" #. help text to a button #: src/helps.ycp:76 @@ -737,16 +734,18 @@ "To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n" "a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>." msgstr "" +"<p><b><big>Додаткове налаштування</big></b><br>\n" +"Щоб налаштувати цей вузол для синхронізації з декількома віддаленими\n" +"вузлами або з локально приєднаним годинником, вживайте <b>Додаткове налаштування</b>." #. help text 1/4 #: src/helps.ycp:81 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Clock Type</big></b><br>\n" "Select the driver for the clock to configure.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Журнал</big></b><br>\n" -"Це вікно екрану показує журнал.</p>" +"<p><b><big>Тип годинника</big></b><br>\n" +"Виберіть драйвер для годинника для налаштування.</p>" #. help text 2/4 #: src/helps.ycp:85 @@ -755,6 +754,9 @@ "If you have multiple clocks of the same type, you must set\n" "<b>Unit Number</b>.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Номер годинника</big></b><br>\n" +"Якщо ви маєте декілька годинників того самого типу, то мусите\n" +"вказати <b>Номер годинника</b>.</p>" #. help text 3/4 #: src/helps.ycp:90 @@ -770,13 +772,12 @@ #. help text 4/4 #: src/helps.ycp:99 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Driver Calibration</big></b><br>\n" "To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Переривання започаткування:</big></b><br>\n" -"Безпечно припиніть роботу засобу налаштування, натиснувши <b>Перервати</b>.</p>\n" +"<p><b><big>Калібрування драйвера</big></b><br>\n" +"Для калібрування драйвера годинника натисніть <b>Калібрування драйвера</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 1/3 #: src/helps.ycp:103 @@ -786,6 +787,10 @@ "To find an NTP server, ask your network administrator or Internet service\n" "provider.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Адреса сервера NTP</big></b><br>\n" +"Щоб вказати адресу сервера NTP, вживайте запис <b>Адреса</b>.\n" +"Щоб знайти сервер NTP, запитайте вашого адміністратора мережі або\n" +"провайдера Інтернету.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 2/3 #: src/helps.ycp:109 @@ -798,54 +803,55 @@ #. help text 1/1, alt. 1 part 3/3 #: src/helps.ycp:115 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Testing Server Accessibility</big></b><br>\n" "To test if the selected server is up and responds properly,\n" "click <b>Test</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Переривання збереження:</big></b><br>\n" -"Перервіть процедуру збереження, натиснувши <b>Перервати</b>.</p>" +"<p><big><b>Перевірка доступності сервера</b></big><br>\n" +"Щоб перевірити чи сервер працює і відповідає належно, натисніть <b>Тест</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 2 #: src/helps.ycp:120 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address of the host with which to synchronize mutually,\n" "use <b>Address</b>.</p>" -msgstr "<qt>Виберіть цей параметр, щоб синхронізувати із стандартною адресною книгою KDE (тобто адресною книгою, яку ви редагуєте в KAddressBook і вживаєте в KMail)</qt>" +msgstr "" +"<p><b><big>Адреса</big></b><br>\n" +"Щоб вказати адресу вузла, з яким проводити взаємну синхронізацію,\n" +"скористайтесь <b>Адресою</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 3 #: src/helps.ycp:125 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address to which to broadcast, use the <b>Address</b>\n" "text field.</p>" -msgstr "<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання домашньої адреси Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<p><b><big>Адреса</big></b><br>\n" +"Щоб вказати адресу, до якої транслювати, вживайте текстове поле\n" +"<b>Адреса</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 4 #: src/helps.ycp:130 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address from which to accept broadcast packets, use \n" "<b>Address</b>.</p>" -msgstr "<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання домашньої адреси Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<p><b><big>Адреса</big></b><br>\n" +"Щоб вказати адресу, з якої приймати пакети трансляції, вживайте\n" +"<b>Адреса</b>.</p>" #. help text 2/4, optinal #: src/helps.ycp:135 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Initial Synchronization</big></b><br>\n" "The first synchronization of the clock is performed before the NTP daemon is\n" "started. To use this host for initial synchronization, select\n" "<b>Use for Initial Synchronization</b>.</p>" msgstr "" -"Схоже, що сталась помилка синхронізації процесу перевірки правопису з KBabel.\n" -"Будь ласка, перевірте налаштування параметрів вашої мови для перевірки правопису.\n" -"Якщо все налаштовано правильно і проблема повторюється при певних умовах, будь ласка, надішліть детальний звіт про помилку (ваші параметри перевірки правопису, який файл ви перевіряли і як можна повторити цю помилку) при допомозі Довідка->Надіслати звіт про помилку..." #. help text 3/4, optional #: src/helps.ycp:141 @@ -869,13 +875,12 @@ #. help text 1/6 #: src/helps.ycp:156 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Synchronization Peer Type</big></b><br>\n" "Select the kind of synchronization peer to add here.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Журнал</big></b><br>\n" -"Це вікно екрану показує журнал.</p>" +"<p><b><big>Тип вузла синхронізації</big></b><br>\n" +"Виберіть вид вузла синхронізації, який ви хочете додати.</p>" #. help text 2/6 #: src/helps.ycp:159 @@ -929,6 +934,11 @@ "Service Location Protocol (SLP), click <b>Lookup</b>.\n" "Then select a server from the list of found servers.</p>" msgstr "" +"<p><big><b>Знаходження сервера в\n" +"локальній мережі</b></big><br>\n" +"Щоб знайти сервери NTP в локальній мережі за допомогою\n" +"SLP (Service Location Protocol), натисніть <b>Знайти</b>.\n" +"А тоді виберіть сервер зі списку знайдених.</p>" #. help text 3/5 #: src/helps.ycp:187 @@ -937,10 +947,12 @@ "Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n" "NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>" msgstr "" +"<p><big><b>Вибір громадського сервера NTP</b></big><br>\n" +"Виберіть сервер NTP зі списку <b>Громадських серверів NTP</b>. Щоб\n" +"подивитись тільки на сервери NTP для певної країни, виберіть <b>Країну</b>.</p>" #. help text 4/5 #: src/helps.ycp:192 -#, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Note</b></big><br>\n" "The listed NTP servers may not be available from any country, but only\n" @@ -950,7 +962,7 @@ "prefer this recommended server to any server from this list.\n" "You may also see <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\n" "to find an NTP server near you.</p>" -msgstr "<qt>Налаштування проксі сервера.<p>Проксі сервер - це комп'ютер, який виступає у ролі посередника між вашою внутрішньою мережею та Інтернетом, він запам'ятовує відвідані сторінки та фільтрує запити. Запам'ятовування відвіданих сторінок дозволяє більш швидко діставатися до сайтів, які вже було відвідано, тому що вони вже знаходяться на вашому проксі сервері. Фільтрування запитів дозволяє заблокувати доступ до рекламних оголошень (банерів), спаму та до інших даних які Вам не подобаються.<p>Якщо Ви не впевнені, чи користуватись проксі сервером для з'єднання з Мережею, будь ласка, порадьтесь з вашим провайдером або системним адміністратором.</qt>" +msgstr "" #. help text 5/5 #: src/helps.ycp:202 @@ -958,6 +970,8 @@ "<p><big><b>Testing Server Accessibility</b></big><br>\n" "To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>" msgstr "" +"<p><big><b>Перевірка доступності сервера</b></big><br>\n" +"Щоб перевірити чи сервер відповідає належно, натисніть <b>Тест</b>.</p>" #. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org" #. rwalter, please, correct it ;) @@ -969,6 +983,11 @@ "permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n" "your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n" msgstr "" +"<p><big><b>Вживати випадкові сервери</b></big><br>\n" +"Ця служба надається pool.ntp.org. Якщо ви виберете цей параметр,\n" +"в конфігурацію буде додано три різних сервери. Назви серверів постійні,\n" +"але записи DNS змінюються (адреси IP) кожну годину. Це означає, що\n" +"ваш клієнт NTP буде синхронізуватись з різними серверами кожну годину.</p>\n" #. help text 1/2 #: src/helps.ycp:222 @@ -978,6 +997,10 @@ "options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n" "driver. Some drivers do not use all the options.</p>" msgstr "" +"<p><big><b>Калібрування драйвера годинника</b></big><br>\n" +"Драйвер годинника може потребувати калібрування. В цьому вікні\n" +"можна вказати різні параметри калібрування. Значення певних параметрів\n" +"залежить від драйвера. Деякі драйвери не вживають всі параметри.</p>" #. help text 2/2 #: src/helps.ycp:228 @@ -986,14 +1009,18 @@ "<i>xntp-doc</i> and see\n" "<i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/html/refclock.htm</i></p>" msgstr "" +"Для інформації про значення параметрів встановіть пакунок\n" +"<i>xntp-doc</i> і подивіться в\n" +"<i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/html/refclock.htm</i></p>" #. yes-no popup #: src/misc.ycp:29 -#, fuzzy msgid "" "Really exit?\n" "All changes will be lost." -msgstr "Всі зміни будуть втрачені, якщо файл повернути до його останнього збереженого стану." +msgstr "" +"Дійсно вийти?\n" +"Всі зміни втрачено." #. menubutton entry, try to keep short #: src/widgets.ycp:58 @@ -1014,6 +1041,11 @@ "starting the NTP daemon can take a very long time and \n" "the daemon might not run properly." msgstr "" +"Увага!\n" +"\n" +"Якщо ви не маєте постійного з'єднання з Інтернетом,\n" +"то запуск даемона NTP може зайняти довгий час і \n" +"даемон може належно не працювати." #. TRANSLATORS: Popup error message #: src/widgets.ycp:161 @@ -1022,6 +1054,8 @@ "NTP server '%1' is not a valid hostname,\n" "fully qualified hostname, IPv4 address, or IPv6 address." msgstr "" +"Сервер NTP \"%1\" не є чинною назвою вузла,\n" +"повною назвою вузла, адресою IPv4 або адресою IPv6." #: src/widgets.ycp:386 msgid "" @@ -1030,6 +1064,10 @@ "\n" "Really replace the current NTP server?" msgstr "" +"Увімкнення випадкових серверів з pool.ntp.org\n" +"замінить поточний сервер NTP.\n" +"\n" +"Дійсно замінити поточний сервер NTP?" #. popup header #: src/widgets.ycp:842 @@ -1038,9 +1076,8 @@ #. selection box header #: src/widgets.ycp:900 src/widgets.ycp:1440 -#, fuzzy msgid "Public NTP &Servers" -msgstr "Сервер NTP" +msgstr "Громадські &сервери NTP" #. message report (no server selected) #. report message @@ -1060,9 +1097,8 @@ #. TRANSLATORS: Busy message #: src/widgets.ycp:1036 -#, fuzzy msgid "Scanning for NTP servers on your network..." -msgstr "Сканування вузлів в локальній мережі..." +msgstr "Сканування вашої мережі за серверами NTP..." #. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network. #. There is a very high possibility that is is because of running firewall. @@ -1072,11 +1108,14 @@ "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" "which probably blocks the network scanning." msgstr "" +"У вашій мережі не знайдено жодного сервера NTP.\n" +"Це може бути через увімкнений фаєрвол SuSEfirewall2,\n" +"який, можливо, блокує сканування мережі." #. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network. #: src/widgets.ycp:1056 msgid "No NTP server has been found on your network." -msgstr "" +msgstr "У вашій мережі не знайдено жодного сервера NTP." #. combo box label #. table header @@ -1096,15 +1135,13 @@ #. push button label #: src/widgets.ycp:1163 -#, fuzzy msgid "Ad&vanced Configuration" -msgstr "Оновити налаштування" +msgstr "&Додаткове налаштування" #. push button label #: src/widgets.ycp:1171 -#, fuzzy msgid "&Driver Calibration" -msgstr "Виконується калібрування оптимальної потужності" +msgstr "&Калібрування драйвера" #. frame #: src/widgets.ycp:1179 @@ -1124,12 +1161,12 @@ #. check box #: src/widgets.ycp:1196 msgid "Run NTP Daemon in Chroot &Jail" -msgstr "" +msgstr "Запускати даемон NTP в кліт&ці Chroot" #. TRANSLATORS: #: src/widgets.ycp:1205 msgid "&Restrict NTP Service to Configured Servers Only " -msgstr "" +msgstr "О&бмежити службу NTP тільки налаштованими серверами" #. check box #: src/widgets.ycp:1214 @@ -1175,9 +1212,8 @@ #. int field #: src/widgets.ycp:1311 -#, fuzzy msgid "Unit &Number" -msgstr "Номери &телефонів" +msgstr "&Номер годинника" #. check box #: src/widgets.ycp:1321 @@ -1191,9 +1227,8 @@ #. checkbox #: src/widgets.ycp:1348 -#, fuzzy msgid "Use for &Initial Synchronization" -msgstr "Акведук синхронізації MAL для KPilot" +msgstr "Вживати для по&чаткової синхронізації" #. radio button, NTP relationship type #: src/widgets.ycp:1372 @@ -1208,19 +1243,17 @@ #. radio button, NTP relationship type #: src/widgets.ycp:1376 msgid "&Radio Clock" -msgstr "" +msgstr "&Радіогодинник" #. radio button, NTP relationship type #: src/widgets.ycp:1378 -#, fuzzy msgid "&Outgoing Broadcast" -msgstr "&Трансляції в мережі" +msgstr "Вихідна т&рансляція" #. radio button, NTP relationship type #: src/widgets.ycp:1380 -#, fuzzy msgid "&Incoming Broadcast" -msgstr "&Трансляції в мережі" +msgstr "В&хідна трансляція" #. frame #: src/widgets.ycp:1383 @@ -1234,20 +1267,18 @@ #. radio button #: src/widgets.ycp:1396 -#, fuzzy msgid "&Public NTP Server" -msgstr "Сервер NTP" +msgstr "&Громадський сервер NTP" #. frame label #: src/widgets.ycp:1401 -#, fuzzy msgid "NTP Server Location" -msgstr "&Адреса на сервері xmlrpc.php:" +msgstr "Адреса сервера NTP" #. push button #: src/widgets.ycp:1419 msgid "&Lookup" -msgstr "&Пошук" +msgstr "&Знайти" #. dialog caption #: src/wizards.ycp:226 diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-uk-2.15.20/po/status.txt new/yast2-trans-uk-2.15.21/po/status.txt --- old/yast2-trans-uk-2.15.20/po/status.txt 2007-09-24 12:18:02.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-uk-2.15.21/po/status.txt 2007-09-25 09:28:37.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ -Translated : 14732 -Fuzzy : 1269 -Untranslated : 1995 +Translated : 14843 +Fuzzy : 1218 +Untranslated : 1935 -------------------- All strings : 17996 82 % are translated diff -urN --exclude=CVS --exclude=.cvsignore --exclude=.svn --exclude=.svnignore old/yast2-trans-uk-2.15.20/VERSION new/yast2-trans-uk-2.15.21/VERSION --- old/yast2-trans-uk-2.15.20/VERSION 2007-09-24 13:19:42.000000000 +0200 +++ new/yast2-trans-uk-2.15.21/VERSION 2007-09-25 10:03:44.000000000 +0200 @@ -1 +1 @@ -2.15.20 +2.15.21 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Remember to have fun... --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-commit+help@opensuse.org
participants (1)
-
root@Hilbert.suse.de