https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=841624 https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=841624#c7 --- Comment #7 from jc sl <jcsl@eresmas.com> 2013-09-27 17:29:29 UTC --- (In reply to comment #6)
(In reply to comment #5)
Hola.
De acuerdo, pero si a los traductores no nos entregan esa versión, no podemos traducirla.
Tu puedes tratar hacer un grep (mejor con 'mc' en todo el disco y tratar de encontrar que fichero lo contiene. Entonces se puede mirar los fuentes y ver que es lo que pasa con esa cadena, si no la han entregado o que. Yo no tengo 13.1 instalado.
Esto es lo que he encontrado con grep: una referencia en el ChangeLog al módulo yast2-storage ++++ yast2-storage: - fix handling of default subvolumes for root fs when formatting but not creating a partition - added popup asking for btrfs as default (bnc#839700) y que parece confirmarse al aparecer otra referencia en suse/x86_64/yast2-storage-3.0.4-1.1.x86_64.rpm. Los otros resultados no creo que sean significativos, pero si los necesitas pídelos.
Vale, eso es una traducción incompleta; pero hasta después de la fecha de fin de traducción no se pueden admitir esos bugs, porque el periodo de traducción no ha terminado. Hay en este momento 333 frases no traducidas en el yast.
De acuerdo.
Aquí me he perdido, lo siento.
¿Te refieres a la capitalización de algunas palabras en mitad de la frase? Si, será incorrecto, pero hay que enviar cada error en un bugzilla al traductor concreto, yo no puedo tocar un archivo asignado a otra persona, salvo emergencias. Ese error está en "network.es.po" y pertenece a "luis". Yo le he acabo de mandar un mensaje privado para que mire este bugzilla.
Sí, me refería al uso de mayúsculas iniciales. No caía en ese momento en la traducción correcta y usé versales que me parece que también vale. Creo que capitalización no es correcto, es un término económico, y lo más correcto podría ser uso de letras capitales, ¿no? ¿De veras hay que crear un informe de error para cada texto incorrecto que encuentre? ¿No se suponde que colocándolo aquí en Bugzilla lo deberían ver los encargados de esto? No me importa, pero es un poco lata. Oriéntame para hacerlo bien, ¿dónde debo añadir los nuevos informes de error para estos casos?
Eso tienes que ponerlo en un bugzilla sólo para ese error y entonces se le asigna a "luis", que es el responsable de ese archivo. Yo lo he propuesto en la lista de correo y no me han respondido todavía.
Si la frase no sale traducida, hay que ponerlo en un bugzilla aparte y enviarlo a la gente del yast, porque es culpa suya entonces.
Si, vale, pero yo no tengo esos dobles paréntesis en mis ficheros, no se de donde salen. De nuevo, habría que ponerlo en un bugzilla aparte y que los desarrolladores investiguen quien saca ese doble paréntesis. No es un error de traducción.
¿Sería también en Component -> Translations como este? Y supongo que habría que crear un informe para cada uno de esos tres errores. ¿Para el que tiene asignado Luis me espero a ver si lee esto y lo corrige? Un saludo. -- Configure bugmail: https://bugzilla.novell.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug.