On 09/28/2016 10:22 AM, Carlos E. R. wrote:
The eng audios could be USA and UK, for instance. Dunno. You will have to hear them.
Oh, right, the British English one using good old British idiomatic phrases like "Golly Gosh", and "Jolly Hocksticks" and "Wotch'er, mate" instead of the American idioms. perhaps we'd also have Canadian English streams thwere sentences end in "eh", and even South African ones and Australian ones.
The two eng subtitles can be one normal, and another with explanations. I think they are made for deaf people that would not hear the noises.
You don't have to be deaf to use subtitles. I watch using my phone on the train and bus and don't wear headphones since they screen out sounds I want to hear like announcements of the stops. Rather than annoy other riders with the soundtrack I use subtitles. You might want to use subtitles watching on your portable in bed without annoying your partner beside you. But I've never some across the 'explanation' Stream. I'm not sure how I'd access it. I looked at the one with four 'cc' streams using VLC. Two were the same, as far as I could determine, one was blank and the fourth was simply in a different, smaller, font. -- A: Yes. > Q: Are you sure? >> A: Because it reverses the logical flow of conversation. >>> Q: Why is top posting frowned upon? -- To unsubscribe, e-mail: opensuse+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse+owner@opensuse.org