11 May
2010
11 May
'10
20:23
Dnia wtorek, 11 maja 2010 o 22:13:42 wadim dziedzic napisał(a):
Dnia 2010-05-11 21:50, Użytkownik Marcin Floryan napisał:
2010/5/11 Mariusz Fik
: Jak przetłumaczyć słówko 'containment'. Przeglądając pliki z lokalizacją dla KDE, widzę, że wszyscy przełożyli to na "kontener". Choć nie bardzo wiem czy to poprawna forma...
A w jakim kontekscie? Może "ograniczenie"?
Nie znam się na kde4, ale wydaje mi się, że to jest jakiś element interfejsu/pulpitu. (założę się, że termin wymyślił jakiś nie-native-speaker)
pozdrawiam, wd
Cały string wygląda tak: "A containment for a panel" -- Pozdrawiam / Best regards, Mariusz Fik, openSUSE Community Member