[opensuse-es] Bind9 : Resolución de Nombre Red Local
Buenas tardes, Estoy armando un webserver y todo quedo de maravilla, dede mi ounto de vista claro. Instala Bind9 para la resolución de nombres y poder definir dominios a los que les dare el servicio, y funciona bien ya que puedo consultar cualquier dominio y me regresa respuesta: [root@yaluk ~]# dig @localhost yahoo.com ; <<>> DiG 9.4.2b1 <<>> @localhost yahoo.com ; (1 server found) ;; global options: printcmd ;; Got answer: ;; ->>HEADER<<- opcode: QUERY, status: NOERROR, id: 9233 ;; flags: qr rd ra; QUERY: 1, ANSWER: 2, AUTHORITY: 7, ADDITIONAL: 2 ;; QUESTION SECTION: ;yahoo.com. IN A ;; ANSWER SECTION: yahoo.com. 300 IN A 216.109.112.135 yahoo.com. 300 IN A 66.94.234.13 ;; AUTHORITY SECTION: yahoo.com. 172800 IN NS ns8.yahoo.com. ... yahoo.com. 172800 IN NS ns2.yahoo.com. ;; ADDITIONAL SECTION: ns6.yahoo.com. 172800 IN A 202.43.223.170 ns8.yahoo.com. 172800 IN A 202.165.104.22 ;; Query time: 384 msec ;; SERVER: 127.0.0.1#53(127.0.0.1) ;; WHEN: Sat Oct 13 09:33:49 2007 ;; MSG SIZE rcvd: 217 Mi problema esta con las máquinas de la red local, ya que se les asigan IP por DHCP a través de un router, obvio este router es el que conoce las direcciones. ¿Cómo le digo a bind9 que le pregunte al router si no encuentra la dirección? Gracias y espero haber sido claro en mi pregunta. -- Saludos, hackob hackob@prodigy.net.mx ICQ: 466768193 --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-13 a las 09:41 -0500, hackob escribió:
Mi problema esta con las máquinas de la red local, ya que se les asigan IP por DHCP a través de un router, obvio este router es el que conoce las direcciones.
¿Cómo le digo a bind9 que le pregunte al router si no encuentra la dirección?
Dos opciones: 1) Usa IPs fijas (es lo más facil). 2) Desactiva el dhcp en el router, y actívalo en el servidor: ya puedes integrarlo con el bind, aunque no me he estudiado como. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHEN2CtTMYHG2NR9URAh+1AJ93zf7IlFRk5Uwk5oZ2h197ejflXACaAweh KdvpCt+4SrkVzYgW5liLMbc= =Dz9c -----END PGP SIGNATURE-----
El 13/10/07, hackob escribió:
Mi problema esta con las máquinas de la red local, ya que se les asigan IP por DHCP a través de un router, obvio este router es el que conoce las direcciones.
¿Qué servidor dns les asigna el router a los clientes? Si es la ip del equipo con bind9, no veo el problema, los clientes preguntan a bind9 y si no puede resolver, tira del servidor configurado como "forwarder" (ips de los dns de tu isp).
¿Cómo le digo a bind9 que le pregunte al router si no encuentra la dirección?
¿Con "forwaders"? :-? /etc/named.d/forwarders.conf forwarders { 80.58.0.33; 80.58.32.97; }; Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-13 a las 17:15 +0200, Camaleón escribió:
El 13/10/07, hackob escribió:
Mi problema esta con las máquinas de la red local, ya que se les asigan IP por DHCP a través de un router, obvio este router es el que conoce las direcciones.
¿Qué servidor dns les asigna el router a los clientes?
Si es la ip del equipo con bind9, no veo el problema, los clientes preguntan a bind9 y si no puede resolver, tira del servidor configurado como "forwarder" (ips de los dns de tu isp).
¿Cómo le digo a bind9 que le pregunte al router si no encuentra la dirección?
¿Con "forwaders"? :-?
/etc/named.d/forwarders.conf
forwarders { 80.58.0.33; 80.58.32.97; };
Me pareció que se refería a resolver los nombres de las máquinas locales, cuyas IPs son dinámicas, de modo que los nombres correspondientes a las máquinas físicas permanezcan estables aunque las IPs cambien. Para eso hace falta que el servidor dhcp informe al binds de qué IP le ha dado a cada cual. Otra forma, claro, es que el dhcp siempre de la misma IP a la misma máquina, pero eso es dudoso de poderlo hacer con un router pequeñito (hay que configurar una tabla "mac->ip" en el servidor dhcp). - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHEOPdtTMYHG2NR9URAgToAJ9bcBenHCu6y25ej3CM7QPwECOEAQCeL9xO Rk86yxxE//OkfJntz9GNyFU= =/8Rq -----END PGP SIGNATURE-----
El Saturday 13 October 2007 10:27:24 Carlos E. R. escribió:
El 2007-10-13 a las 17:15 +0200, Camaleón escribió:
El 13/10/07, hackob escribió:
Mi problema esta con las máquinas de la red local, ya que se les asigan IP por DHCP a través de un router, obvio este router es el que conoce las direcciones.
¿Qué servidor dns les asigna el router a los clientes?
Si es la ip del equipo con bind9, no veo el problema, los clientes preguntan a bind9 y si no puede resolver, tira del servidor configurado como "forwarder" (ips de los dns de tu isp).
¿Cómo le digo a bind9 que le pregunte al router si no encuentra la dirección?
¿Con "forwaders"? :-?
/etc/named.d/forwarders.conf
forwarders { 80.58.0.33; 80.58.32.97; };
Me pareció que se refería a resolver los nombres de las máquinas locales, cuyas IPs son dinámicas, de modo que los nombres correspondientes a las máquinas físicas permanezcan estables aunque las IPs cambien.
Tienes razón, me refiero a las máuinas internas, aunque supongo que en el forward puedo poner la ip de router.
Para eso hace falta que el servidor dhcp informe al binds de qué IP le ha dado a cada cual. Otra forma, claro, es que el dhcp siempre de la misma IP a la misma máquina, pero eso es dudoso de poderlo hacer con un router pequeñito (hay que configurar una tabla "mac->ip" en el servidor dhcp).
No es un router pequeñito, bueno al menos es mejor que el que tenía, es un linksys WRT54G -- Saludos, hackob hackob@prodigy.net.mx ICQ: 466768193 --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
El 13/10/07, Carlos E. R. escribió:
Me pareció que se refería a resolver los nombres de las máquinas locales, cuyas IPs son dinámicas, de modo que los nombres correspondientes a las máquinas físicas permanezcan estables aunque las IPs cambien.
Ah, ostras, como los servicios tipo "dyndns" pero en local. Juver, no, no había caído... Estos sitios usan algún script / demonio en el equipo para actualizar los datos de la ip, pero para hacerlo en una configuración interna donde no hay problema de escasez de direcciones ip me parece más sencillo tener ip fija en los equipos, sí, llevas razón.
Para eso hace falta que el servidor dhcp informe al binds de qué IP le ha dado a cada cual. Otra forma, claro, es que el dhcp siempre de la misma IP a la misma máquina, pero eso es dudoso de poderlo hacer con un router pequeñito (hay que configurar una tabla "mac->ip" en el servidor dhcp).
Puf, ni idea, no había visto nunca una configuración (en un named local) de ese tipo :-? Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
El Saturday 13 October 2007 10:15:28 Camaleón escribió:
El 13/10/07, hackob escribió:
Mi problema esta con las máquinas de la red local, ya que se les asigan IP por DHCP a través de un router, obvio este router es el que conoce las direcciones.
¿Qué servidor dns les asigna el router a los clientes?
Les asigna los que obtiene de mi ISP, osea que para afura ven sin problema, pero no se ven desde adentro.
Si es la ip del equipo con bind9, no veo el problema, los clientes preguntan a bind9 y si no puede resolver, tira del servidor configurado como "forwarder" (ips de los dns de tu isp).
¿Cómo le digo a bind9 que le pregunte al router si no encuentra la dirección?
¿Con "forwaders"? :-?
/etc/named.d/forwarders.conf
Genere el archivo forwarders.conf, pero no funciono: [root@yaluk etc]# cat forwarders.conf forwarders { 192.168.1.1; }; [root@yaluk etc]# ping kukulkan ping: unknown host kukulkan -- Saludos, hackob hackob@prodigy.net.mx ICQ: 466768193 --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
El 13/10/07, hackob escribió:
Genere el archivo forwarders.conf, pero no funciono:
[root@yaluk etc]# cat forwarders.conf forwarders { 192.168.1.1; }; [root@yaluk etc]# ping kukulkan ping: unknown host kukulkan
No, claro, pensaba en otra configuración... para lo que buscas, lo que te dice Carlos E.R., tienes un mini manual aquí (es para fedora pero te servirán los pasos de la configuración de los servicios): How To Configure Dynamic DNS http://www.howtoforge.com/fedora_dynamic_dns Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-13 a las 18:01 +0200, Camaleón escribió:
No, claro, pensaba en otra configuración... para lo que buscas, lo que te dice Carlos E.R., tienes un mini manual aquí (es para fedora pero te servirán los pasos de la configuración de los servicios):
How To Configure Dynamic DNS http://www.howtoforge.com/fedora_dynamic_dns
Fíjate, voy yo y me instalo la documentación del bind para echarle un vistazo. Hago un grep, y me encuentra algo en ./arm/Bv9ARM.ch08.html. Miro y me encuentro con esto: ] The Internet Software Consortium (ISC) offers a wide range of supportand ] service agreements for BIND and DHCP servers. Four levels of premium ] support are available and each level includes support for all ISC ] programs, significant discounts on products and training, and a ] recognized priority on bug fixes and non-funded feature requests. In ] addition, ISC offers a standard support agreement package which includes ] services ranging from bug fix announcements to remote support. It also ] includes training in BIND and DHCP. Alentador... No, no hay nada más en la documentación, salvo docenas de referencias en rfcs. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHEQ1ctTMYHG2NR9URAliiAJ48KAJ5XWNGFNARpNyy/+8nz+s48QCfRhby 3wz1xctbo3ACzMUS2ymHZiw= =csGF -----END PGP SIGNATURE-----
El 13/10/07, Carlos E. R. escribió:
No, no hay nada más en la documentación, salvo docenas de referencias en rfcs.
Quizá esté mal el paquete del manual, porque en la web sí está completo: BIND 9 Administrator Reference Manual http://www.isc.org/sw/bind/arm93/Bv9ARM.html Aunque no veo ninguna referencia para la configuración de un dns dinámico, siendo que dchp también es desarrollo del isc... Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-13 a las 20:39 +0200, Camaleón escribió:
El 13/10/07, Carlos E. R. escribió:
No, no hay nada más en la documentación, salvo docenas de referencias en rfcs.
Quizá esté mal el paquete del manual, porque en la web sí está completo:
BIND 9 Administrator Reference Manual http://www.isc.org/sw/bind/arm93/Bv9ARM.html
Claro que está completo; lo que digo es que grep no encuentra ninguna otra referencia en toda la documentación a la palabra "dhcp".
Aunque no veo ninguna referencia para la configuración de un dns dinámico, siendo que dchp también es desarrollo del isc...
Pue eso. Que si quieres, ellos te dan el curso, pagando imagino. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHERWxtTMYHG2NR9URAjJUAKCLziHC0ctJQJI04hnrYwxrysDaBwCZAU1u NDsOr3YsxkegRk2nW8M13p4= =GbuC -----END PGP SIGNATURE-----
El 13/10/07, Carlos E. R. escribió:
Claro que está completo; lo que digo es que grep no encuentra ninguna otra referencia en toda la documentación a la palabra "dhcp".
Ah, vale, que también buscabas alguna referencia. Bueno, es raro, sí, pero tampoco "exigible"... es como si Apache tuviera un tutorial completo o te diera soporte para integrarlo con php... alguna referencia habrá pero tampoco tiene por qué, no es algo que se tenga que usar en conjunto, es totalmente opcional.
Pue eso. Que si quieres, ellos te dan el curso, pagando imagino.
Sip*... Pero vaya, que no son una ong :-), que desarrollen un producto no implica que te entrenen o den soporte gratis... que por esa misma regla de tres, como tú has traducido parte del paquete de libxine tienes que dar soporte "incondicional y gratuito" para su configuración :-P Tienes al manual completo y el programa a tu disposición con su código fuente ¿qué más quieres? ;-) * http://www.isc.org/sw/support/ Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-13 a las 21:16 +0200, Camaleón escribió:
El 13/10/07, Carlos E. R. escribió:
Claro que está completo; lo que digo es que grep no encuentra ninguna otra referencia en toda la documentación a la palabra "dhcp".
Ah, vale, que también buscabas alguna referencia. Bueno, es raro, sí, pero tampoco "exigible"... es como si Apache tuviera un tutorial completo o te diera soporte para integrarlo con php... alguna referencia habrá pero tampoco tiene por qué, no es algo que se tenga que usar en conjunto, es totalmente opcional.
El apache tiene una buena documentación.
Pue eso. Que si quieres, ellos te dan el curso, pagando imagino.
Sip*... Pero vaya, que no son una ong :-), que desarrollen un producto no implica que te entrenen o den soporte gratis... que por esa misma regla de tres, como tú has traducido parte del paquete de libxine tienes que dar soporte "incondicional y gratuito" para su configuración :-P
Tienes al manual completo y el programa a tu disposición con su código fuente ¿qué más quieres? ;-)
Pero el manual completo no está completo al no hablar de la integración de esos dos servicios; y es una integración usual. Ahí tienes el caso del postfix con howtos y documentos externos apuntados desde su propia web para hacr cosas raras. Hay una cosa que ocurre con el software libre y abierto: que la documentación a veces es muy limitada, te tienes que dar de cabeza docenas de veces para hacer ciertas cosas que no están bien explicadas o nada explicadas. Hay un "know how" que parece secreto profesional. Intenta si no desarrollar en linux... yo era desarrollador, o porgramador, o como quieras llamarlo. En linux no tengo ni idea de como empezar. Existen manuales de programación para linux, muy bien hechos, pero... que se quedaron a mitad, no los terminaron. No es que quiera desarrollar nada, pero tengo curiosidad. En dos/windows, comprabas un compilador como el Borland Pascal o Borland C y practicamente te enseñaban a programar, a nada que conocieras el lenguaje. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHE7XVtTMYHG2NR9URAhffAJ46KzYLTbevLjJ1brW5LFip/ads8QCfQTHC U5gwMiVS6kSKBOnYzwzn9d8= =7zpE -----END PGP SIGNATURE-----
El lun, 15-10-2007 a las 20:47 +0200, Carlos E. R. escribió:
En dos/windows, comprabas un compilador como el Borland Pascal o Borland C y practicamente te enseñaban a programar, a nada que conocieras el lenguaje.
Prueba Kdevelop. Aunque esta un poco mas verde todavia, tambien puedes probar monodevelop. Saludos Lluis
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-15 a las 20:59 +0200, Lluis Martinez escribió:
El lun, 15-10-2007 a las 20:47 +0200, Carlos E. R. escribió:
En dos/windows, comprabas un compilador como el Borland Pascal o Borland C y practicamente te enseñaban a programar, a nada que conocieras el lenguaje.
Prueba Kdevelop.
Aunque esta un poco mas verde todavia, tambien puedes probar monodevelop.
No son las herramientas lo que echo en falta: son los tutoriales. Que me lleven de la manita para hacer mis primeros pinitos. Y ya lo probé... Son saber cosas como que librerías hay que usar para, por ejemplo, pintar en pantalla (ncurses?), que funciones se llaman, en qué orden, etc. Cuales son las formas correctas de abrir ficheros, de guardarlos, de declarar arrays para que se gestionen de tal o cual forma en la memoria, etc, etc. Lo que uso cuando quiero hacer una chuminada es free pascal, además de por encontrarme cómodo con el lenguaje porque puedo seguir usando las librerías de siempre pero para linux. Perro viejo no aprende nuevos trucos... Por ejemplo, tengo programas que compilé con gcc hace varios años y que siguo usando sin recompilar porque el gcc ya no los compila, saltan errores. Es cierto, son errores, pero no puedo corregirlos entre otras cosas porque los errores son cripticos. Falta una guia burros que te diga: cuando el compilador le diga "puagh" debe buscar en su programa esto, lo otro, cambiar los punteros a integer por uint, etc, etc, etc. Yo lo comparo con el borland c que te ponía encima del error, pulsabas F1 y te daba alguna pista del error. Eran fáciles de averiguar. También yo tenía práctica, pero es que con el gcc no tengo ni idea de lo que me dice. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHE8XytTMYHG2NR9URAvsnAJ4jYMRlB5XtYTOgBdJ1bV4DYt138wCeNUE2 OiHDYAmH+aI8mb55TJzCiaA= =GOsw -----END PGP SIGNATURE-----
El 15/10/07, Carlos E. R.
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2007-10-15 a las 20:59 +0200, Lluis Martinez escribió:
El lun, 15-10-2007 a las 20:47 +0200, Carlos E. R. escribió:
En dos/windows, comprabas un compilador como el Borland Pascal o Borland C y practicamente te enseñaban a programar, a nada que conocieras el lenguaje.
Prueba Kdevelop.
Aunque esta un poco mas verde todavia, tambien puedes probar monodevelop.
No son las herramientas lo que echo en falta: son los tutoriales. Que me lleven de la manita para hacer mis primeros pinitos.
Y ya lo probé...
Son saber cosas como que librerías hay que usar para, por ejemplo, pintar en pantalla (ncurses?), que funciones se llaman, en qué orden, etc. Cuales son las formas correctas de abrir ficheros, de guardarlos, de declarar arrays para que se gestionen de tal o cual forma en la memoria, etc, etc.
Lo que uso cuando quiero hacer una chuminada es free pascal, además de por encontrarme cómodo con el lenguaje porque puedo seguir usando las librerías de siempre pero para linux. Perro viejo no aprende nuevos trucos...
Por ejemplo, tengo programas que compilé con gcc hace varios años y que siguo usando sin recompilar porque el gcc ya no los compila, saltan errores. Es cierto, son errores, pero no puedo corregirlos entre otras cosas porque los errores son cripticos. Falta una guia burros que te diga: cuando el compilador le diga "puagh" debe buscar en su programa esto, lo otro, cambiar los punteros a integer por uint, etc, etc, etc.
Yo lo comparo con el borland c que te ponía encima del error, pulsabas F1 y te daba alguna pista del error. Eran fáciles de averiguar. También yo tenía práctica, pero es que con el gcc no tengo ni idea de lo que me dice.
Estas mejor que yo. Ultimamente lo unico que hago, es retocar algun fuente, o ver las dependencias que fallan cuando alguna aplicación no compila. Tendría que recompilar una aplicación que es un electroencefalografo que había desarrollado allá por 1993 para DOS, con el Borland C++ 3.0, con interfaz color vga. Hasta me acuerdo de la libreria grafica que usaba: egavga.cgi. Salu2 --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-15 a las 21:52 -0300, Juan Erbes escribió:
Estas mejor que yo. Ultimamente lo unico que hago, es retocar algun fuente, o ver las dependencias que fallan cuando alguna aplicación no compila.
No te creas... eso es lo que yo hago, más o menos. A veces juego un poco. Mira, quise hacer un programaita para comparar imagenes isos, en pascal. Bueno, pues no puedo porque la apertura de ficheros falla por exceso de tamaño, el máximo son dos gigas. Seguro que hay otra manera, pero ya no será con las llamadas clásicas, sino alguna otra específica de linux. También quiero hacer un programita que haga una copia "lenta" de ficheros. Que copie un cacho y espere una decima de segundo - para evitar que la copia de cuatro gigas de ficheros me deje el PC inservible durante un rato. Pero ni he empezado.
Tendría que recompilar una aplicación que es un electroencefalografo que había desarrollado allá por 1993 para DOS, con el Borland C++ 3.0, con interfaz color vga. Hasta me acuerdo de la libreria grafica que usaba: egavga.cgi.
Ah, ¡el interfaz gráfico de Borland! Un invento magnífico, la de tiempo que ahorraba... ¿era cgi o bgi? A mi me suena bgi, de Borland Graphics Interface. Esa gente tenía muy buenas ideas. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHFJQxtTMYHG2NR9URArBPAJ4hhfHitXX79DMfVg9ySCJlToiCRQCdEnNJ xfVXoyuiRL2cyUnLIW0zUZw= =crJI -----END PGP SIGNATURE-----
El 16/10/07, Carlos E. R.
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2007-10-15 a las 21:52 -0300, Juan Erbes escribió:
Estas mejor que yo. Ultimamente lo unico que hago, es retocar algun fuente, o ver las dependencias que fallan cuando alguna aplicación no compila.
No te creas... eso es lo que yo hago, más o menos. A veces juego un poco.
Mira, quise hacer un programaita para comparar imagenes isos, en pascal. Bueno, pues no puedo porque la apertura de ficheros falla por exceso de tamaño, el máximo son dos gigas. Seguro que hay otra manera, pero ya no será con las llamadas clásicas, sino alguna otra específica de linux.
También quiero hacer un programita que haga una copia "lenta" de ficheros. Que copie un cacho y espere una decima de segundo - para evitar que la copia de cuatro gigas de ficheros me deje el PC inservible durante un rato. Pero ni he empezado.
Tendría que recompilar una aplicación que es un electroencefalografo que había desarrollado allá por 1993 para DOS, con el Borland C++ 3.0, con interfaz color vga. Hasta me acuerdo de la libreria grafica que usaba: egavga.cgi.
Ah, ¡el interfaz gráfico de Borland! Un invento magnífico, la de tiempo que ahorraba... ¿era cgi o bgi? A mi me suena bgi, de Borland Graphics Interface. Esa gente tenía muy buenas ideas.
- --
Creo que era bgi, ahora que me lo dices. Salu2 --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
El 15/10/07, Carlos E. R.
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 2007-10-15 a las 20:59 +0200, Lluis Martinez escribió:
El lun, 15-10-2007 a las 20:47 +0200, Carlos E. R. escribió:
En dos/windows, comprabas un compilador como el Borland Pascal o Borland C y practicamente te enseñaban a programar, a nada que conocieras el lenguaje.
Prueba Kdevelop.
Aunque esta un poco mas verde todavia, tambien puedes probar monodevelop.
No son las herramientas lo que echo en falta: son los tutoriales. Que me lleven de la manita para hacer mis primeros pinitos.
Y ya lo probé...
Son saber cosas como que librerías hay que usar para, por ejemplo, pintar en pantalla (ncurses?), que funciones se llaman, en qué orden, etc. Cuales son las formas correctas de abrir ficheros, de guardarlos, de declarar arrays para que se gestionen de tal o cual forma en la memoria, etc, etc.
Lo que uso cuando quiero hacer una chuminada es free pascal, además de por encontrarme cómodo con el lenguaje porque puedo seguir usando las librerías de siempre pero para linux. Perro viejo no aprende nuevos trucos...
Hice una busqueda para confirmar el nombre de la libreria que cité en el mensaje anterior, y entre los resultados, me apareció este que parece interesante: http://www.planetsourcecode.com/vb/default.asp?lngWId=3#categories Donde tienes una sección sobre debageo y errores: http://www.planetsourcecode.com/vb/scripts/BrowseCategoryOrSearchResults.asp?lngWId=3&grpCategories=6&optSort=Alphabetical&txtMaxNumberOfEntriesPerPage=10 En buena parte está orientado a MS, pero hay un filtro en la parte superior, donde podes filtrar para unix solamente. Salu2 --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-15 a las 22:02 -0300, Juan Erbes escribió:
Hice una busqueda para confirmar el nombre de la libreria que cité en el mensaje anterior, y entre los resultados, me apareció este que parece interesante: http://www.planetsourcecode.com/vb/default.asp?lngWId=3#categories Donde tienes una sección sobre debageo y errores: http://www.planetsourcecode.com/vb/scripts/BrowseCategoryOrSearchResults.asp?lngWId=3&grpCategories=6&optSort=Alphabetical&txtMaxNumberOfEntriesPerPage=10
Interesante sitio. Jo, cuando yo programaba no tenía internet. Tenía Fidonet a 2400, y gracias... Es alucinante tener sitios como estos al alcance de un click.
En buena parte está orientado a MS, pero hay un filtro en la parte superior, donde podes filtrar para unix solamente.
Ah, a ver... ¿arriba? A mi me sale abajo, unos "tick boxes". Ah, no me funciona, hay que registrase primero. Que manía con los registros :-( - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHFJY5tTMYHG2NR9URAhgPAJwPDybHppZpeXqcYAZ6LXSxEIaWEACeKklf v0IDI+vjM9e5CMAZx6ql4cc= =0oql -----END PGP SIGNATURE-----
El 15/10/07, Carlos E. R. escribió:
El apache tiene una buena documentación.
...buena documentación, sí, pero de Apache, no de php (por poner un ejemplo). Si quieres buscar información sobre la integración de php en Apache hay que tirar por otro lado.
Pero el manual completo no está completo al no hablar de la integración de esos dos servicios; y es una integración usual. Ahí tienes el caso del postfix con howtos y documentos externos apuntados desde su propia web para hacr cosas raras.
Bueno, yo llevo esperando el manual de integración de Postfix con Cyrus y nunca llega ;-) (en la web de postfix aparecía una referencia -sin enlace- dentro de "Other mail delivery agents" que ahora hasta han quitado, sólo aparece Maildrop). Si buscas la integración de servicios hay que buscarse la vida :-P
Hay una cosa que ocurre con el software libre y abierto: que la documentación a veces es muy limitada, te tienes que dar de cabeza docenas de veces para hacer ciertas cosas que no están bien explicadas o nada explicadas. Hay un "know how" que parece secreto profesional.
¿Quién era el que decía eso de que el programador de código abierto ya hace bastante con programar como para además desarrollar la documentación? O:-)
En dos/windows, comprabas un compilador como el Borland Pascal o Borland C y practicamente te enseñaban a programar, a nada que conocieras el lenguaje.
Las empresas suelen destinar recursos y dar prioridad al tema de la "educación" del usuario (o del programador, en este caso) como vehículo para potenciar el uso de sus programas o sus herramientas (lenguajes de programación y sistemas operativos). Algo que no siempre es posible (escasez de tiempo, falta de recursos...) en los desarrollos de código abierto. Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-16 a las 10:37 +0200, Camaleón escribió:
Si buscas la integración de servicios hay que buscarse la vida :-P
Ya... Y si la encuentramos, lo mantenemos en secreto, es cuestión de garbanzos. Me estoy acordando de algo que me contaron: un profesor de Caminos, que era el único que sabía diseñar estructuras metálicas soldadas - - y no lo explicaba en clase. Como resultado, todos los puentes de ferrocarriles de la época estaban remachados: todavía los puedes ver.
Hay una cosa que ocurre con el software libre y abierto: que la documentación a veces es muy limitada, te tienes que dar de cabeza docenas de veces para hacer ciertas cosas que no están bien explicadas o nada explicadas. Hay un "know how" que parece secreto profesional.
¿Quién era el que decía eso de que el programador de código abierto ya hace bastante con programar como para además desarrollar la documentación? O:-)
Yo lo he dicho muchas veces, como ironía.
En dos/windows, comprabas un compilador como el Borland Pascal o Borland C y practicamente te enseñaban a programar, a nada que conocieras el lenguaje.
Las empresas suelen destinar recursos y dar prioridad al tema de la "educación" del usuario (o del programador, en este caso) como vehículo para potenciar el uso de sus programas o sus herramientas (lenguajes de programación y sistemas operativos). Algo que no siempre es posible (escasez de tiempo, falta de recursos...) en los desarrollos de código abierto.
Nunca hay tiempo para escribir la documentación, sólo se hace si te obligan o te pagan por ello. Y en linux es peor porque el blanco se mueve. Pero es que los únicos que pueden describir esos programas son sus desarrolladores, los demás jamás los pueden conocer en profundidad. Ahí tienes el magnífico manual de administración de SuSE: se está perdiendo. Primero quitaron la versión impresa, luego las traducciones... - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHFJpMtTMYHG2NR9URAm25AJ9eKZFb9wVpxvNL6KOWxgV4bccrjwCfR62i tR9XxnUTa3uTovHHoDY6J3w= =zFyM -----END PGP SIGNATURE-----
El 16/10/07, Carlos E. R. escribió:
Ahí tienes el magnífico manual de administración de SuSE: se está perdiendo. Primero quitaron la versión impresa, luego las traducciones...
Por cierto... ¿no se creaba hoy la lista de traducción en español, se asignaban trabajos, se presentaban los cadetes, formábamos, fila, etc.? O:-) Yo tengo instalado poedit* (lo uso para traducir un programilla), si me dan fich... archivos ".po" me pongo en cuanto tenga ratos libres... * http://www.poedit.net/ Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-16 a las 14:06 +0200, Camaleón escribió:
El 16/10/07, Carlos E. R. escribió:
Ahí tienes el magnífico manual de administración de SuSE: se está perdiendo. Primero quitaron la versión impresa, luego las traducciones...
Por cierto... ¿no se creaba hoy la lista de traducción en español, se asignaban trabajos, se presentaban los cadetes, formábamos, fila, etc.? O:-)
Ah, pues si :-)
Yo tengo instalado poedit* (lo uso para traducir un programilla), si me dan fich... archivos ".po" me pongo en cuanto tenga ratos libres...
Huy, ¡poedit! Ya pa'eso usa el emacs :-P No viene en la distro hace años. Tendría que volver a probarlo, a ver si ha mejorado. ] # Translation memory (*) automates translation of frequent phrases. ] poEdit can reuse translation data from all your PO, MO and RPM files. ] [1.1.1] (*) --> http://www.opentag.com/tm.htm ] To allow better interoperability between different tools, the ] Translation Memory eXchange format (TMX), has been created. Y el KBabel también puede usar ficheros .tmx. Ya sé enconces de donde vienen. ¿Soporta realmente el poEdit eso, y funciona? - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHFL0GtTMYHG2NR9URAtgXAJ0df08PDIUOCVl09J3raJ4yzZWVxQCgjx4k s4ECy0srO0HZ6xsNdJqMe9w= =/RA6 -----END PGP SIGNATURE-----
El 16/10/07, Carlos E. R. escribió:
Ah, pues si :-)
Ya...
Huy, ¡poedit! Ya pa'eso usa el emacs :-P
Calla, que empecé a trabajar con kwrite O:-), hasta que el desarrollador del programa me "sugirió" utilizar un editor ex-profeso para traducciones.
No viene en la distro hace años. Tendría que volver a probarlo, a ver si ha mejorado.
En el trabajo lo tengo en un equipo con windows (creo que también hay versión Linux y si este programa no sirve puedo usar otro, no veo ningún problema), pero ... "pa" mi que es muy sencillo (tienes pocas opciones), aunque más eficiente que kwrite :-) ...Tenía que imprimir el fichero para ir revisando lo que quedaba pendiente de traducir y anotarlo... y cuando vi el "highlight" del poedit, y que te ponía los textos pendientes arriba del todo, juveeer X-).
] # Translation memory (*) automates translation of frequent phrases. ] poEdit can reuse translation data from all your PO, MO and RPM files. ] [1.1.1]
(*) --> http://www.opentag.com/tm.htm
] To allow better interoperability between different tools, the ] Translation Memory eXchange format (TMX), has been created.
Y el KBabel también puede usar ficheros .tmx. Ya sé enconces de donde vienen.
¿Soporta realmente el poEdit eso, y funciona?
Ni idea, ni siquiera tengo en cuenta lo de los mensajes "fuzzy" :-P, texto que hay que traducir, texto que se traduce, pero "a mano" y con diccionario-traductor, referencias, acepciones secundarias, sinónimos y vocablos al lado. Anda, en la wiki de opensuse recomiendan tres (Kbabel, poedit y potranslator): http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide#Translation_Tools Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-16 a las 15:51 +0200, Camaleón escribió:
El 16/10/07, Carlos E. R. escribió:
Ah, pues si :-)
Ya...
Huy, ¡poedit! Ya pa'eso usa el emacs :-P
Calla, que empecé a trabajar con kwrite O:-), hasta que el desarrollador del programa me "sugirió" utilizar un editor ex-profeso para traducciones.
X'-) Me lo puedo imaginar... (ROTFL)
No viene en la distro hace años. Tendría que volver a probarlo, a ver si ha mejorado.
En el trabajo lo tengo en un equipo con windows (creo que también hay versión Linux y si este programa no sirve puedo usar otro, no veo ningún problema), pero ... "pa" mi que es muy sencillo (tienes pocas opciones), aunque más eficiente que kwrite :-)
¡Ya! Claro que es mejor que el kwrite. El emacs tiene un montón de opcioes para editar ficheros .po, por cierto. Lo dije en broma, pero es cierto que se usa. Lo dificil, para los que no somos "emaceros" es la interfaz. Y hay algunos comandos que a mí me faltan o no los encuentro cómodos.
...Tenía que imprimir el fichero para ir revisando lo que quedaba pendiente de traducir y anotarlo... y cuando vi el "highlight" del poedit, y que te ponía los textos pendientes arriba del todo, juveeer X-).
Yo prefiero que estén en el orden "nativo", porque las frases salen en contexto. Acabo de compilar el poedit 1.3.7 (el que no le guste compilar lo tiene hecho, se busca con webpin), y lo he probado sin instalar, la ayuda no me va. Me faltan ver los atajos de teclado: en el KBabel (está muy bien y viene en la distro) hay opciones para saltar al siguiente mensaje sin traducir o fuzzy, que es tan eficaz como tener los mensajes ordenados como dices.
] # Translation memory (*) automates translation of frequent phrases. ] poEdit can reuse translation data from all your PO, MO and RPM files. ] [1.1.1]
(*) --> http://www.opentag.com/tm.htm
] To allow better interoperability between different tools, the ] Translation Memory eXchange format (TMX), has been created.
Y el KBabel también puede usar ficheros .tmx. Ya sé enconces de donde vienen.
¿Soporta realmente el poEdit eso, y funciona?
Ni idea, ni siquiera tengo en cuenta lo de los mensajes "fuzzy" :-P, texto que hay que traducir, texto que se traduce, pero "a mano" y con diccionario-traductor, referencias, acepciones secundarias, sinónimos y vocablos al lado.
Ahhh. He visto que pinchando con ratón derecho en la parte a traducir te hace sugerencias posibles de traducción. Falta ver como se genera la base de datos de posibles traducciones; eso es muy util en los casos de cambio de versión, como ahora, porque te sugiere la traducción antigua si es parecida, y tú la cambias. Si es una coma o una palabra es muy util y consistente.
Anda, en la wiki de opensuse recomiendan tres (Kbabel, poedit y potranslator):
¡El potranslator! Pero si ese ni siquiera es un traductor... creo recordar que era un generado de compendios :-?
http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide#Translation_Tools
Pues no lo encuentra el webpin... no estoy seguro de cual es, no me acuerdo. [...] Está abandonado, la ultima versión es del 2004. http://potranslator.sourceforge.net/ Creo que lo miré en su día. Prueba el KBabel, es bastante bueno. El poedit es suficientemente bueno, es más simple y seguramente más estable y rápido, aunque para mi gusto le faltan cosillas salvo que las encuentre. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHFNW+tTMYHG2NR9URAgVtAJ94KlVlQ+UXJD4Apt0GsOODbJLemgCdGS1/ ncEYNQ/13eGAm5Us4mMQic4= =bjub -----END PGP SIGNATURE-----
El 16/10/07, Camaleón
Por cierto... ¿no se creaba hoy la lista de traducción en español, se asignaban trabajos, se presentaban los cadetes, formábamos, fila, etc.? O:-) Ah, pues si :-)
Vaya, había fecha para el asunto?, veo que me perdí un par de hilos ... yo estuve haciendo correcciones al yast-gtk que daba lástima lo mal que estaba traducido.
Anda, en la wiki de opensuse recomiendan tres (Kbabel, poedit y potranslator):
http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide#Translation_Tools
Estuve usando kbabel (a falta de otro, parece que no hay muchos para esto), no conocía poedit, le voy a echar un ojo ... Saludos.
??----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-16 a las 12:19 -0300, Gabriel . escribió:
Vaya, había fecha para el asunto?, veo que me perdí un par de hilos ... yo estuve haciendo correcciones al yast-gtk que daba lástima lo mal que estaba traducido.
Hay que tener cuidado si estamos empezando porque mientras no se suban los cambios al servidor la gente puede duplicar esfuerzos.
Anda, en la wiki de opensuse recomiendan tres (Kbabel, poedit y potranslator):
http://en.opensuse.org/OpenSUSE_Localization_Guide#Translation_Tools
Estuve usando kbabel (a falta de otro, parece que no hay muchos para esto), no conocía poedit, le voy a echar un ojo ...
Kbabel es el más potente con diferencia. Por decir una cosa que no tiene poedit: verificación de sintaxis. También es verdad que kbabel tiene bugs de cuidado. Yo reporté uno que causa un agujero de memoria de varios gigas, y es "wontfix". Por eso yo lo arranco con "ulimit -v 300000". - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHFRNMtTMYHG2NR9URAoWOAKCIVzoxdqlhwP9fBwoHNuRTN9zRxwCbBKlW zqDr4MDfI3TQWbPWp9WS2oA= =h/uy -----END PGP SIGNATURE-----
El 16/10/07, Carlos E. R. escribió:
Hay que tener cuidado si estamos empezando porque mientras no se suban los cambios al servidor la gente puede duplicar esfuerzos.
Jo, me has leído la mente :-O. Estoy traduciendo las notas de la versión porque hasta en lengua punjabi van a estar antes disponibles... y no es broma: http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2007-10/msg00042.html Y bueno, la verdad es que tengo unas cuantas dudas... yo suelo traducir (salvo que se diga lo contrario) sin tuteo, es decir, trato al usuario de usted ("debe actualizar" en lugar de "debes actualizar"). No sé hasta que punto es correcto. Y veo algunos términos (change_hat y change_profile) que no tengo ni idea de a qué hacen referencia... ni si hay que traducirlos o mantenerlos en inglés. Y algún que otro término como "Feature-wise" que fuera de contexto me deja ko... hace falta una lista de traducción en español para estas cosas... O qué término usa para "encrypted" (encriptado o cifrado) o para "flavor" (no quiero utilizar el manido "sabor"), y he optado por "estilo" para referirse a gtk o qt... en fin, no sé, no es tan sencillo como parecía en un principio. :-/ Es que... es que lo veo venir. Si no se empieza por algo, me temo que esto de la traducción va a quedar en el olvido :-(. Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-16 a las 22:00 +0200, Camaleón escribió:
El 16/10/07, Carlos E. R. escribió:
Hay que tener cuidado si estamos empezando porque mientras no se suban los cambios al servidor la gente puede duplicar esfuerzos.
Jo, me has leído la mente :-O. Estoy traduciendo las notas de la versión porque hasta en lengua punjabi van a estar antes disponibles... y no es broma:
http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2007-10/msg00042.html
Lo se...
Y bueno, la verdad es que tengo unas cuantas dudas... yo suelo traducir (salvo que se diga lo contrario) sin tuteo, es decir, trato al usuario de usted ("debe actualizar" en lugar de "debes actualizar"). No sé hasta que punto es correcto.
Creo que el tratamiento de usted es más correcto; en España el tuteo es generalizado, pero creo que en hispanoamerica no, salvo a los pocos que hemos apabullado en esta lista ;-) No me lo he leído completamente, tengo que buscarlo de nuevo, pero en Novell había un enlace con normas de estilo a ese respecto. Hay que leerselo sy seguirlo.
Y veo algunos términos (change_hat y change_profile) que no tengo ni idea de a qué hacen referencia... ni si hay que traducirlos o mantenerlos en inglés. Y algún que otro término como "Feature-wise" que fuera de contexto me deja ko... hace falta una lista de traducción en español para estas cosas...
Sí, la lista hace falta. Me sospecho que "change_hat" puede ser un token. Ah, un truco: mirar las traducciones francesa, italiana o portuguesa. Los americanos usan la idea de cambiar de sombrero para referirse al cambio de rol: un profesor puede hablar a su alumno como amigo, y de repente ponerse el sombrero de profe y echarle la bronca o pnerle el examen con toda seriedad.
O qué término usa para "encrypted" (encriptado o cifrado) o para "flavor" (no quiero utilizar el manido "sabor"), y he optado por "estilo" para referirse a gtk o qt... en fin, no sé, no es tan sencillo como parecía en un principio.
:-/
No, no lo es... bienvenido al club.
Es que... es que lo veo venir. Si no se empieza por algo, me temo que esto de la traducción va a quedar en el olvido :-(.
Sip. Hace falta la lista, permisos de escritura, etc. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHFSNXtTMYHG2NR9URAgvJAJ0Zi5gFBq+O2favAB1svjlihN/4ygCffiQI DdtuGEKzXIclKJY1MEKr65c= =PDOL -----END PGP SIGNATURE-----
El 16/10/07, Carlos E. R.
Hay que tener cuidado si estamos empezando porque mientras no se suban los cambios al servidor la gente puede duplicar esfuerzos.
En realidad ya lo subí al svn, Karl me dió permisos de escritura cuando levanté un bug por la traducción del módulo en cuestión y me ofrecí a arreglarlo. No vi ninguna noticia sobre la organización, por lo pronto Karl me estará asignando los bugs relacionados y lo veré a medida que tenga tiempo. Aunque he visto que nadie a reportado nada respecto a las traducciones.
También es verdad que kbabel tiene bugs de cuidado. Yo reporté uno que causa un agujero de memoria de varios gigas, y es "wontfix". Por eso yo lo arranco con "ulimit -v 300000".
Es algo que tengo que tener en cuenta.
Y bueno, la verdad es que tengo unas cuantas dudas... yo suelo traducir (salvo que se diga lo contrario) sin tuteo, es decir, trato al usuario de usted ("debe actualizar" en lugar de "debes actualizar"). No sé hasta que punto es correcto.
Yo también suelo hacerlo de Usted. Saludos. =��u��y��jV���+��"�f�u맙��j7������zϮ�˛���m�)z{.��+���j��zw�zZ�yثy�"�w�r����&jw^�y��ƣy�)z{.������^�ˬz��
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-13 a las 21:16 +0200, Camaleón escribió:
El 13/10/07, Carlos E. R. escribió:
Claro que está completo; lo que digo es que grep no encuentra ninguna otra referencia en toda la documentación a la palabra "dhcp".
Ah, vale, que también buscabas alguna referencia. Bueno, es raro, sí, pero tampoco "exigible"... es como si Apache tuviera un tutorial completo o te diera soporte para integrarlo con php... alguna referencia habrá pero tampoco tiene por qué, no es algo que se tenga que usar en conjunto, es totalmente opcional.
Es una cosa prevista, observa: nimrodel:/var/lib/named # ls 127.0.0.zone dev dyn etc localhost.zone log master root.hint slave var . . . . . . . . . ^^^ Luego está previsto, si la estructura de directorios está instalada para eso. Tendría que mirar el paquete dhcp para ver si ahí hay alguna indicación de como hacerlo, porque por lo que veo en el howto es muy fácil. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHE+C8tTMYHG2NR9URAqzQAJ9QP/+ldTJAQfeRT5o7v7Vgm1xVJgCcClJD zxJAqdEF6ea2mWcNIfeUSXk= =6wpt -----END PGP SIGNATURE-----
El Lunes, 15 de Octubre de 2007 23:50, Carlos E. R. escribió:
El 2007-10-13 a las 21:16 +0200, Camaleón escribió:
El 13/10/07, Carlos E. R. escribió:
Claro que está completo; lo que digo es que grep no encuentra ninguna otra referencia en toda la documentación a la palabra "dhcp".
Ah, vale, que también buscabas alguna referencia. Bueno, es raro, sí, pero tampoco "exigible"... es como si Apache tuviera un tutorial completo o te diera soporte para integrarlo con php... alguna referencia habrá pero tampoco tiene por qué, no es algo que se tenga que usar en conjunto, es totalmente opcional.
Es una cosa prevista, observa:
nimrodel:/var/lib/named # ls 127.0.0.zone dev dyn etc localhost.zone log master root.hint slave var
. . . . . . . . . ^^^
Se me paso el hilito este yo tengo montado eso dhcp en el servidor y dns en el cortafuegos y se actualizan las ip automaticamente de momento con una pega, tengo unas cuantas ip que las asigno por dhcp fijas y mas de una no la actualiza, las dinamicas siempre, pero esas se las pasa por el forro mas de una vez.. Si quieres la configuracion que tengo me lo dices, como lo hice ni me acuerdo (que putada si lo tengo que volver a hacer) --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
El 15/10/07, Carlos E. R. escribió:
Luego está previsto, si la estructura de directorios está instalada para eso. Tendría que mirar el paquete dhcp para ver si ahí hay alguna indicación de como hacerlo, porque por lo que veo en el howto es muy fácil.
Previsto y documentado... pero en otro sitio :-). La wiki explica muy bien el concepto del dns dinámico y las formas de implementarlo (mediante cliente instalado que notifica el cambio de ip, como hacen las empresas de este tipo de servicios, o por medio del protocolo específico "nsupdate"): Dynamic DNS http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_DNS Dynamic Updates in the Domain Name System (DNS UPDATE) http://tools.ietf.org/html/rfc2136 En esta última rfc, en el punto 7.5, hacen refrencia al uso del dhcp como fuente de actualización segura... por lo que para encontrar documentación concreta sobre el procedimiento hay que tirar de Google O:-) http://www.google.com/search?hl=en&q=dhcp+dynamic+dns Dynamic DNS with DHCP and BIND 9 http://my-mili.eu/matt/docs/dynamic-dns-with-dhcp-and-bind-9/ Secure dynamic DNS howto http://www.ops.ietf.org/dns/dynupd/secure-ddns-howto.html Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-16 a las 10:22 +0200, Camaleón escribió:
Luego está previsto, si la estructura de directorios está instalada para eso. Tendría que mirar el paquete dhcp para ver si ahí hay alguna indicación de como hacerlo, porque por lo que veo en el howto es muy fácil.
Previsto y documentado... pero en otro sitio :-).
Huy, este emilio tuyo me lo guardo, es una fuente de información ;-)
Dynamic DNS with DHCP and BIND 9 http://my-mili.eu/matt/docs/dynamic-dns-with-dhcp-and-bind-9/
] Unfortunately, getting DHCP3 and BIND9 to work together is not quite as ] easy as it could/should be. I found it really difficult to find any ] decent examples, and the docs weren't much use. DHCP's man page fails to ] actually explicitly tell you about certain options, instead you have to ] guess them from the text. I've put this here in the hope that it might ] be handy to some of you. Se queja de eso precisamente, de que son opciones no documentadas. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHFJ0AtTMYHG2NR9URArm6AJ4r5VBJ2kW2PQNtflH0hxIjaeyrOgCfVdwx JI868CVb7NLUguO0BxkRN0s= =KUW4 -----END PGP SIGNATURE-----
El 16/10/07, Carlos E. R. escribió:
] DHCP's man page fails to ] actually explicitly tell you about certain options, instead you have to ] guess them from the text.
Se queja de eso precisamente, de que son opciones no documentadas.
Bueno, se queja que de la documentación de DHCP no abarca todas las opciones y éso si es una queja legítima. Lo que no veo tan claro es que la documentación de dhcp o de bind incluya como "mezclarlos" a ambos para conseguir una configuración "específica". El alquimista es el administrador ;-). Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2007-10-16 a las 13:57 +0200, Camaleón escribió:
El 16/10/07, Carlos E. R. escribió:
] DHCP's man page fails to ] actually explicitly tell you about certain options, instead you have to ] guess them from the text.
Se queja de eso precisamente, de que son opciones no documentadas.
Bueno, se queja que de la documentación de DHCP no abarca todas las opciones y éso si es una queja legítima. Lo que no veo tan claro es que la documentación de dhcp o de bind incluya como "mezclarlos" a ambos para conseguir una configuración "específica". El alquimista es el administrador ;-).
Pero es que ese es el problema universal con la mayoría de los programas en linux: que el manual (man) sólo explica las opciones, no como usarlos en casos reales. pe: ¿sabrías como hacer particiones encriptadas mirando el man? ¿Y las ventajas o pegas de cada tipo? Y ahora encima han cambiado de sistema, ya no es losetup. En cambio, el manual de programas como fetchmail o procmail son magníficos, con ejemplos de uso para variedad de situaciones. - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Made with pgp4pine 1.76 iD8DBQFHFLrStTMYHG2NR9URAj5QAKCMNfBsHRIXiKtXIoUr0QAx9PS4/wCfdNN8 UrblO5/I7vpNG9WbxNq6+gg= =dv8B -----END PGP SIGNATURE-----
El 16/10/07, Carlos E. R. escribió:
pe: ¿sabrías como hacer particiones encriptadas mirando el man? ¿Y las ventajas o pegas de cada tipo? Y ahora encima han cambiado de sistema, ya no es losetup.
Bueno, primero miraría en la wiki, por si hay algo concreto para suse: Encrypted Root File System with SUSE HOWTO http://en.opensuse.org/Encrypted_Root_File_System_with_SUSE_HOWTO Y si no me sirve porque la versión de suse que usa el artículo es antigua, o han cambiado de api en el nuevo kernel, pues buscaría más información en Google: dm-crypt: a device-mapper crypto target http://www.saout.de/misc/dm-crypt/ dm-crypt wiki http://www.saout.de/tikiwiki/tiki-index.php Toda la información, ejemplos, casos prácticos, etc... no puede estar en las páginas "man", eso sí, el funcionamiento y la descripción básica de las opciones y comandos, pues sí, para ponerlo al menos en marcha aunque sea de una forma básica. Además, en informática yo diría que el 75% de los libros "en papel" se quedan anticuados en menos de ¿2 años?.
En cambio, el manual de programas como fetchmail o procmail son magníficos, con ejemplos de uso para variedad de situaciones.
Son programas con pocos cambios, al menos fetchmail, que lo uso desde la 8.2, no ha cambiado casi nada. Procmail (con éste no he trabajado aún) también tiene pinta de programa "consolidado" y proclive a pocos cambios. Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
El Saturday 13 October 2007 11:01:30 Camaleón escribió:
El 13/10/07, hackob escribió:
Genere el archivo forwarders.conf, pero no funciono:
[root@yaluk etc]# cat forwarders.conf forwarders { 192.168.1.1; }; [root@yaluk etc]# ping kukulkan ping: unknown host kukulkan
No, claro, pensaba en otra configuración... para lo que buscas, lo que te dice Carlos E.R., tienes un mini manual aquí (es para fedora pero te servirán los pasos de la configuración de los servicios):
How To Configure Dynamic DNS http://www.howtoforge.com/fedora_dynamic_dns
En realidad esta ha sido la mejor pista, lo instale y configure según el manual y funciono, al menos eso me parecio. El problema es que el router es alambrico e inhalambrico, le deshabilite el servicio DHCP para que se utilizara el del servidor y, para las máquina conectadas vía eth, funciono, pero no me pasó lo mismo con las inhalambricas.
Saludos,
-- Saludos, hackob hackob@prodigy.net.mx ICQ: 466768193 --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
El 13/10/07, hackob escribió:
El problema es que el router es alambrico e inhalambrico, le deshabilite el servicio DHCP para que se utilizara el del servidor y, para las máquina conectadas vía eth, funciono, pero no me pasó lo mismo con las inhalambricas.
El router debería funcionar como punto de acceso inalmábrico independientemente de que tenga activado el servidor dhcp o no (tengo un 3com configurado de esa forma, sin conexión adsl y actuando sólo como punto de acceso, también sin dhcp, de eso se encarga suse). Prueba reiniciando los clientes que usen wifi (si son máquinas windows, si son suse reinicia la red "rcnetwork restart") para ver si pueden obtener una ip del servidor, verás los datos de la asignación de direcciones en /var/log/messages. cat /var/log/messages | grep dhcpd Saludos, -- Camaleón --------------------------------------------------------------------- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org
El Sábado, 13 de Octubre de 2007 16:41, hackob escribió:
Buenas tardes,
Estoy armando un webserver y todo quedo de maravilla, dede mi ounto de vista claro. Instala Bind9 para la resolución de nombres y poder definir dominios a los que les dare el servicio, y funciona bien ya que puedo consultar cualquier dominio y me regresa respuesta:
* La resolucion de nombres directa e inversa no esta asociada a la asignacion de ip y nombre. * Tienes dos opciones, en el servidor dhcp del router asigna ip-fijas a las maquinas y nombre y declara como servidor dns el que estas configurando, en este servidor debes crear las zonas correspondientes para que resuelva estos nombres locales. * Tambien puedes, configurar en cada una de las maquinas un cliente que "avise" al servidor dns (dns dinamico) de su ip y nombre cuando le es asignado (prestamo de ip NO fijo). * El que el servidor DHCP y el Servidor DNS esten en la misma maquina o no, no es relevante siempre y cuando uno y otro reciban/den la información de forma dinamica o no segun tu esquema de configuracion.
participants (8)
-
Camaleón
-
Carlos E. R.
-
francisco F.
-
Gabriel .
-
hackob
-
jose maria
-
Juan Erbes
-
Lluis Martinez