O Xoves 26 Marzo 2009 14:55:00 Karl García Gestido escribiu:
O Xoves 26 Marzo 2009 14:48:32 Carlos E. R. escribiu:
El 2009-03-26 a las 14:14 +0100, Karl García Gestido escribió:
Y por cierto, si eres de otra comunidad, presentarte a profesor de mates en Valencia supone pasar antes nosecuantos años de cursos de valenciano, que te permitirían enseñar valenciano mejor que un nativo - cuando a lo que opositas es a mates (a los suplentes no se les pide). Y en cambio si un valenciano se presenta en Murcia no le piden un idioma extra... lo que supone un agravio comparativo, del que se vengan los sindicatos poniendo otras trabas administrativas.
Un profesor que no hable el idioma de sus alumnos... XD bueno,, eso es risible por sí solo.
En absoluto. Habla uno de los idiomas de los alumnos. Ese mismo profesor lo contrata la comunidad sin poner ninguna pega para rellenar subtituciones, a sabiendas (por escrito) que no sabe valenciano. Basta con indicarles que te manden a plazas de profe hispanohablante, que tienen muchas. Pides el valle del Segura, por ejemplo.
Habla uno, no el otro.
Es en la oposición cuando piden el idioma, con un nivel de certificación muy superior al que se les exige a los locales - que resulta que lo hablan peor.
Estamos hablando de un profesor de algo?
Yo voy a pedir una plaza en London, y no, no hablo inglés XD
Yo voy a pedir una plaza en Murcia, y no hablo panocho.
Los ejemplos en estas discusiones son malos. Podemos discutir si primar la libertad de ir a sitios sin tener que saber su idioma o la del sitio para exigir que lo sepas...
Pero un profesor que no hable uno de los idiomas que puede ser el materno de sus alumnos, me hace muuuuucha gracia.
Además, en Londres sólo hablan un idioma, acá son bilingües.
Eso dificulta eso de la "movilidad geográfica" que hablaban los políticos como trabas para el empleo, que no existen en usalandia, por ejemplo, donde es frecuente que la gente se traslade miles de kilómetros para pillar un empleo mejor.
Que tienen un solo idioma oficial.
Y acá tenemos dos, pero uno de ellos se desprecia.
Es curioso. Si afecta al castellano, se llama desprecio; si es al otro idioma de turno... vamos, entonces es lógico.
No es la única traba, claro, hay más, y artificiales.
Las mismas para un ruso que quiera establecerse en España. Es curioso que unas trabas son más artificiales que otras XDD
No lo creas... yo he estudiado en Canadá, y el profesor me dijo que si no sabía expresar algo en inglés que lo hiciera en español - que él me examinaba de física, no de inglés.
Porque él sí lo sabía. Pero tu colega que hablaba rumano, igual no tenía esa "deferencia".
Salud!!
-- O malo da relixión e a súa carenza de imaxinación -- karl -- Para dar de baja la suscripción, mande un mensaje a: opensuse-es+unsubscribe@opensuse.org Para obtener el resto de direcciones-comando, mande un mensaje a: opensuse-es+help@opensuse.org