-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2009-03-26 a las 16:47 +0100, Alejo escribió:
Vivo en Barcelona. Y la verdad es que a veces esto de los idiomas genera bastantes enfados (toca la fibra sensible...etc)
Desde mi punto de vista
tenemos que Jorge= a Jordi= George
y todos valen cada uno en su idioma.
Cierto.
El problema creo que viene con cuando utilizarlos segun el idioma. Bajo mi punto de vista:
-Las ciudades paises... se dicen en el idioma en el que uno esta hablando:
Nueva York= Nova York = New York.
-Pero los nombres propios no se traducen.
Pues depende donde... estuve unos meses en Inglaterra (y no digo Reino Unido por mala costumbre, y porque realmente era en Inglaterra), y allí insistían en llamarme Charlie. A mi me hizo gracia y acepté. Años más tarde pasé una temporada más larga en Canadá, y allí insistían en llamarme Carlos... y también me hizo gracia y acepté. En cada lugar tienen su costumbre, correcta en ese lugar, de tratar los nombres propios. Pues es lo mismo...
Cuando intentan traducir los apellidos lo encuentro aun realmente mal. (Andreu Bonaguente =?¿ Andreu bonafont)
No, los apellidos no es correcto traducirlos. Claro, que si se trata de un apellido chino que no hay quien entienda... al menos se hace una traslación fonética del grafismo. No es una traducción, pero sí una alteración.
Resumen:
Creo que los politicos tocando la fibra sensible han generado una crispacion que hace 10 años no existia. Y todo para conseguir votos y robarnos.
¡Muy cierto, totalmente de acuerdo! Hala, ahora voy yo y digo que viva el cantón de Cartagena. O me voy más atrás, a la provincia Cartaginensis de los romanos, y reivindico que Madrid tiene la capital en Cartagena >:-P - -- Saludos Carlos E.R. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAknL47AACgkQtTMYHG2NR9VBiQCfVrs5GpB34e8i5UjQP+my93Ij no4An24bRY+Xhsp6MD6Aipf3UwA5Thaf =Dbhl -----END PGP SIGNATURE-----