Καλησπέρα και καλή εβδομάδα σε όλους! Το νέο weekly news τεύχος 185 έχει ανέβει και πάλι σε google docs και η διαδικασία θα είναι η ίδια με την προηγούμενη φορά. To 184 θα ανακοινωθεί σύντομα καθώς είναι σχεδόν έτοιμο. Τα κομμάτια σας είναι τα εξής: * tampakrap -> on the web (από τα reports το 1ο άρθρο: Michael Gapczynski (MTGap): Testers needed for sharing files with ownCloud), kernel review (τα 3 πρώτα άρθρα) * zoumpis -> team reports (medical team, openfate) * eleni Xal -> tips&tricks (for desktop users, for developers and programmers τα 2 τελευταία άρθρα με θέμα Tips for using Vim as an IDE και net.tutsplus.com/Charlie Somerville: How to Build a Shortlink App with Ruby and Redis) * tasos -> gsoc, suse studio * dimos -> on the web (εκτός από το 1ο άρθρο του reports), planet suse * demiloglou -> new/updated applications @ openSUSE, team reports (testing team) * stella -> in the community, security updates, tips&tricks (for command line newbies, devels and programmers το Python4Kids/Brendan Scott: Tkinter tinkering (Graphical User Interfaces), for system administrators), team reports (build service team) * efagra -> status updates, kernel review (τα 3 τελευταία άρθρα) * diomidis -> announcements, team reports (boosters team) * terietor/kokeroulis -> kde team, tips&tricks (for developers & programmers το 1o άρθρο μρ θέμα Qt inspector) Φυσικά η λίστα μεταφραστών συνεχίζει να είναι στη διάθεση όλων και μπορείτε να γραρφείτε σε αυτήν στέλνοντας ένα κενό mail στο: opensuse-translation-el+subscribe@opensuse.org Για κάποιες λέξεις μπορείτε να ψάχνετε και στη μεταφραστική μνήμη (η οποία έχει πλέον μεταφερθεί στο wiki μας, ώστε να μπορεί ο καθένας εύκολα και γρήγορα να την εμπλουτίζει): http://el.opensuse.org/Βοήθεια:Μεταφραστική_Μνήμη Ευχαριστώ εκ των προτέρων, Ευστάθιος Αγραπίδης (efagra) ΥΓ. Μην ξεχνάτε ότι όποιος έχει χρόνο και όρεξη μπορεί να κάνει και κάτι παραπάνω από αυτό που του έχει ανατεθεί. Εξ' άλλου αυτός είναι και ο στόχος που ανεβάζουμε τα weekly news σε google docs, ώστε να μπορούν όλοι να παρακολουθούν την πορεία της μετάφρασης και όσοι θέλουν και μπορούν να συνεισφέρουν περαιτέρω.