-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 2009-02-27 a las 02:47 +0100, Carlos E. R. escribió:
El 2009-02-26 a las 19:05 -0200, Gabriel escribió:
Luiz,
Te equivocaste de lista ;) esta es en español.
Pero si no lo hubiera hecho, yo hubiera reenviado su mensaje a esta, porque nos interesa: el zypper de openSUSE está usando la traducción de la SLED, no la nuestra - y eso me parece muy desagradable :-/
¿Podéis comprobarlo?
Es cierto. Han cambiado nuestra traducción.
Nuestra:
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Se requieren privilegios de superusuario (root) para corregir las dependencias de paquetes incorrectas."
La existente:
Se requieren privilegios de Root para corregir las dependencias de paquetes incorrectas
Lo he comprobado mirando el binario de la tradución en
/usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/zypper.mo
Una comprobación más completa se puede hacer descargando los fuentes de
zypper.
[...]
Comprobado.
En http://download.opensuse.org/update/11.1/rpm/src/ teneis
zypper-1.0.5-2.1.2.src.rpm, que es la versión que usa ahora la 11.1.
Desempaquetando el rpm, encontrais el es.po, que tiene la cabecera:
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 18:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 09:41\n"
"Last-Translator: Novell Language