2007/11/2, Carlos E. R.:
El 2007-11-02 a las 15:38 +0100, csalinux escribió:
Chiaramente non puoi confirmare nulla, il suono in italiano di la parola Cerverus sarebbe come in spagnolo "Cherverus". Si in italiano scrivi Cherverus allora si suonarebbe come "Kerberus" scrito in spagnolo.
Capito?
;)
Fale. No me he enterado más que de un 40%, pero fale :-p
No, no vale >:-). En latín clásico (siglo III a.C), que es de lo que estamos hablando (no de italiano) la célebre frase de "Cicerone Consule" los antiguos romanos lo leían así: "kikerone kónsule" Nosotros (en español) lo leeamos como "zizerone kónsule". Se llama "evolución fonética" :-). Saludos, -- Camaleón -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-es+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: opensuse-translation-es+help@opensuse.org