openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
December 2014
- 13 participants
- 67 discussions
14 Dec '14
Author: mlandres
Date: 2014-12-14 01:14:02 +0100 (Sun, 14 Dec 2014)
New Revision: 90863
Modified:
trunk/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
c89733eb500b6d615b5a125f1968993c6bfee875 (HEAD, tag: 1.11.17, origin/master, origin/HEAD, master) changes 1.11.17
Modified: trunk/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/zypper.pot 2014-12-12 19:50:14 UTC (rev 90862)
+++ trunk/lcn/50-pot/zypper.pot 2014-12-14 00:14:02 UTC (rev 90863)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-13 01:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-14 01:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -78,16 +78,16 @@
#. is base
#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
+#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
+#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr ""
@@ -167,8 +167,8 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5129 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/repos.cc:2488 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5149 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -176,7 +176,7 @@
#. translators: type (general header)
#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/repos.cc:2496 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr ""
@@ -441,543 +441,543 @@
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:505
+#: src/Summary.cc:509
#, c-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:510
+#: src/Summary.cc:514
#, c-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:515
+#: src/Summary.cc:519
#, c-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:520
+#: src/Summary.cc:524
#, c-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:525
+#: src/Summary.cc:529
#, c-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:530
+#: src/Summary.cc:534
#, c-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:551
+#: src/Summary.cc:555
#, c-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:556
+#: src/Summary.cc:560
#, c-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:561
+#: src/Summary.cc:565
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:566
+#: src/Summary.cc:570
#, c-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:571
+#: src/Summary.cc:575
#, c-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:591
+#: src/Summary.cc:595
#, c-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:596
+#: src/Summary.cc:600
#, c-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:601
+#: src/Summary.cc:605
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:606
+#: src/Summary.cc:610
#, c-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:611
+#: src/Summary.cc:615
#, c-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:630
+#: src/Summary.cc:634
#, c-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:635
+#: src/Summary.cc:639
#, c-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:640
+#: src/Summary.cc:644
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:645
+#: src/Summary.cc:649
#, c-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:650
+#: src/Summary.cc:654
#, c-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:669
+#: src/Summary.cc:673
#, c-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:674
+#: src/Summary.cc:678
#, c-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:679
+#: src/Summary.cc:683
#, c-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:684
+#: src/Summary.cc:688
#, c-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:696
+#: src/Summary.cc:700
#, c-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:838
+#: src/Summary.cc:842
#, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:843
+#: src/Summary.cc:847
#, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:848
+#: src/Summary.cc:852
#, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:853
+#: src/Summary.cc:857
#, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:858
+#: src/Summary.cc:862
#, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:863
+#: src/Summary.cc:867
#, c-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:907
+#: src/Summary.cc:911
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:918
+#: src/Summary.cc:923
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:927
+#: src/Summary.cc:933
#, c-format
msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:939
+#: src/Summary.cc:946
#, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:943
+#: src/Summary.cc:950
#, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:947
+#: src/Summary.cc:954
#, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:951
+#: src/Summary.cc:958
#, c-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:990
+#: src/Summary.cc:998
#, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:995
+#: src/Summary.cc:1003
#, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1000
+#: src/Summary.cc:1008
#, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1005
+#: src/Summary.cc:1013
#, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1010
+#: src/Summary.cc:1018
#, c-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1031
+#: src/Summary.cc:1039
#, c-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1036
+#: src/Summary.cc:1044
#, c-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1041
+#: src/Summary.cc:1049
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1046
+#: src/Summary.cc:1054
#, c-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1051
+#: src/Summary.cc:1059
#, c-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1073
+#: src/Summary.cc:1081
#, c-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1078
+#: src/Summary.cc:1086
#, c-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1083
+#: src/Summary.cc:1091
#, c-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1088
+#: src/Summary.cc:1096
#, c-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1093
+#: src/Summary.cc:1101
#, c-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1114
+#: src/Summary.cc:1122
#, c-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1134
+#: src/Summary.cc:1142
#, c-format
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1152
+#: src/Summary.cc:1160
#, c-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1157
+#: src/Summary.cc:1165
#, c-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1162
+#: src/Summary.cc:1170
#, c-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1190
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1185
+#: src/Summary.cc:1193
msgid "Download only."
msgstr ""
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1191
+#: src/Summary.cc:1199
#, c-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1194
+#: src/Summary.cc:1202
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr ""
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1201
+#: src/Summary.cc:1209
#, c-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1232
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1243
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1246
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1257
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1260
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1263
+#: src/Summary.cc:1271
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1266
+#: src/Summary.cc:1274
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1277
+#: src/Summary.cc:1285
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1280
+#: src/Summary.cc:1288
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1291
+#: src/Summary.cc:1299
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1294
+#: src/Summary.cc:1302
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1305
+#: src/Summary.cc:1313
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1308
+#: src/Summary.cc:1316
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1319
+#: src/Summary.cc:1327
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1322
+#: src/Summary.cc:1330
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] ""
@@ -1292,7 +1292,7 @@
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
-#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:180 src/utils/prompt.cc:270
+#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""
@@ -1411,7 +1411,7 @@
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr ""
-#: src/Command.cc:190
+#: src/Command.cc:192
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr ""
@@ -1457,7 +1457,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3313 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
@@ -1577,7 +1577,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4221
+#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4241
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
@@ -1596,30 +1596,30 @@
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5129
+#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5149
msgid "Alias"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2489
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2491
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2495
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2498
msgid "URI"
msgstr ""
@@ -1680,16 +1680,16 @@
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2637
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2639
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2648
+#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2646
#, c-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""
@@ -1796,7 +1796,7 @@
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1924
+#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922
#, c-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
@@ -1805,7 +1805,7 @@
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096
+#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3116
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
@@ -1842,359 +1842,359 @@
msgid "GPG check"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1720
#, c-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1729
+#: src/repos.cc:1727
#, c-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1728
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1737
+#: src/repos.cc:1735
#, c-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1804
+#: src/repos.cc:1802
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1805
+#: src/repos.cc:1803
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1813
+#: src/repos.cc:1811
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1814
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1824
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1838
+#: src/repos.cc:1836
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1845
+#: src/repos.cc:1843
#, c-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1888
+#: src/repos.cc:1886
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1907
+#: src/repos.cc:1905
#, c-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1918
+#: src/repos.cc:1916
#, c-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1928 src/repos.cc:2170
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1931
+#: src/repos.cc:1929
#, c-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2080
+#: src/repos.cc:2078
#, c-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2088
+#: src/repos.cc:2086
#, c-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2114
+#: src/repos.cc:2112
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2117
+#: src/repos.cc:2115
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2124
+#: src/repos.cc:2122
#, c-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2127
+#: src/repos.cc:2125
#, c-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2132
#, c-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2135
#, c-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2144
+#: src/repos.cc:2142
#, c-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2145
#, c-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2153
+#: src/repos.cc:2151
#, c-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2157
#, c-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2165
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2209
msgid "Error reading services:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2306
+#: src/repos.cc:2304
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2310
+#: src/repos.cc:2308
#, c-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2553
+#: src/repos.cc:2551
#, c-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2679
+#: src/repos.cc:2677
#, c-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2689
+#: src/repos.cc:2687
#, c-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2695
+#: src/repos.cc:2693
#, c-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:2732
#, c-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2737
+#: src/repos.cc:2735
#, c-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2753
+#: src/repos.cc:2751
#, c-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2776
+#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2774
#, c-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2768 src/repos.cc:2881
+#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2879
#, c-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2775
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2833
#, c-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2895
+#: src/repos.cc:2893
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2898
+#: src/repos.cc:2896
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2898
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2904
+#: src/repos.cc:2902
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2910
+#: src/repos.cc:2908
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2915
+#: src/repos.cc:2913
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2915
msgid "All services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3039
+#: src/repos.cc:3037
#, c-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3042
+#: src/repos.cc:3040
#, c-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3049
+#: src/repos.cc:3047
#, c-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3052
+#: src/repos.cc:3050
#, c-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3058
+#: src/repos.cc:3056
#, c-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3064
+#: src/repos.cc:3062
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3072
+#: src/repos.cc:3070
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3080
+#: src/repos.cc:3078
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3088
+#: src/repos.cc:3086
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3095
#, c-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3104
+#: src/repos.cc:3102
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3105
+#: src/repos.cc:3103
#, c-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3211
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3235
+#: src/repos.cc:3233
#, c-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3242
+#: src/repos.cc:3240
#, c-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3287
+#: src/repos.cc:3247 src/repos.cc:3285
#, c-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3254
+#: src/repos.cc:3252
#, c-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3292
+#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290
#, c-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3278
+#: src/repos.cc:3276
#, c-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3289
+#: src/repos.cc:3287
#, c-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3299
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3310
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr ""
@@ -2336,11 +2336,11 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:97
+#: src/Zypper.cc:98
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:211
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2351,6 +2351,7 @@
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
+"\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
"\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
"\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
@@ -2362,7 +2363,7 @@
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:231
+#: src/Zypper.cc:233
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2372,7 +2373,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:241
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2387,7 +2388,7 @@
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:254
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2395,14 +2396,14 @@
"\t\t\t\tDo not read installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:259
+#: src/Zypper.cc:261
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:264
+#: src/Zypper.cc:266
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2414,7 +2415,7 @@
"\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:274
+#: src/Zypper.cc:276
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2424,7 +2425,7 @@
"\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:282
+#: src/Zypper.cc:284
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2437,7 +2438,7 @@
"\t\t\t\tby installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:293
+#: src/Zypper.cc:295
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2448,7 +2449,7 @@
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:302
+#: src/Zypper.cc:304
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2463,7 +2464,7 @@
"\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:319
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2472,7 +2473,7 @@
"\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:324
+#: src/Zypper.cc:326
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2484,7 +2485,7 @@
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:335
+#: src/Zypper.cc:337
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2492,109 +2493,109 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:361
+#: src/Zypper.cc:363
#, c-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:370
+#: src/Zypper.cc:372
#, c-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:526
+#: src/Zypper.cc:543
#, c-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:540
+#: src/Zypper.cc:557
#, c-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:541
+#: src/Zypper.cc:558
#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:567
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832
+#: src/Zypper.cc:599 src/Zypper.cc:2852
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:596
+#: src/Zypper.cc:605
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:602
+#: src/Zypper.cc:611
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:609
+#: src/Zypper.cc:618
#, c-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:622
+#: src/Zypper.cc:631
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:638
+#: src/Zypper.cc:647
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:677
+#: src/Zypper.cc:686
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:698
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:712
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:710
+#: src/Zypper.cc:719
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878
+#: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:887
#, c-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1033
+#: src/Zypper.cc:1042
#, c-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1035
+#: src/Zypper.cc:1044
#, c-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1069
msgid "Unexpected exception."
msgstr ""
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1167
+#: src/Zypper.cc:1176
#, c-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2639,7 +2640,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1238
+#: src/Zypper.cc:1247
#, c-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2665,7 +2666,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1275
+#: src/Zypper.cc:1284
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2678,7 +2679,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1312
+#: src/Zypper.cc:1321
#, c-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2698,7 +2699,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1352
+#: src/Zypper.cc:1361
#, c-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2716,7 +2717,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1382
+#: src/Zypper.cc:1391
#, c-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2730,7 +2731,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1405
+#: src/Zypper.cc:1414
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2742,7 +2743,7 @@
msgstr ""
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1441
+#: src/Zypper.cc:1450
#, c-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -2771,7 +2772,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1489
+#: src/Zypper.cc:1498
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -2788,7 +2789,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1517
+#: src/Zypper.cc:1526
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -2801,7 +2802,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1549
+#: src/Zypper.cc:1558
#, c-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2824,14 +2825,14 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:1613 src/Zypper.cc:2727
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"List available resolvable types.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1612
+#: src/Zypper.cc:1621
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -2853,7 +2854,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1644
+#: src/Zypper.cc:1653
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2864,7 +2865,7 @@
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1663
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -2875,7 +2876,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1696
+#: src/Zypper.cc:1705
#, c-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -2902,7 +2903,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1738
+#: src/Zypper.cc:1747
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2918,7 +2919,7 @@
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1767
+#: src/Zypper.cc:1776
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2933,7 +2934,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1796
+#: src/Zypper.cc:1805
#, c-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -2955,7 +2956,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1856
+#: src/Zypper.cc:1865
#, c-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -2994,7 +2995,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1926
+#: src/Zypper.cc:1935
#, c-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3028,7 +3029,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1975
+#: src/Zypper.cc:1984
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3044,7 +3045,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2017
+#: src/Zypper.cc:2026
#, c-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3073,7 +3074,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2078
+#: src/Zypper.cc:2087
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3109,7 +3110,7 @@
"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2125
+#: src/Zypper.cc:2134
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3120,7 +3121,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2156
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3131,7 +3132,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2178
+#: src/Zypper.cc:2187
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3150,7 +3151,7 @@
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2210
+#: src/Zypper.cc:2219
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3163,7 +3164,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2236
+#: src/Zypper.cc:2245
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3176,7 +3177,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2268
+#: src/Zypper.cc:2277
#, c-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3199,7 +3200,7 @@
" --suggests Show suggests.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2301
+#: src/Zypper.cc:2310
#, c-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3209,7 +3210,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2320
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3219,7 +3220,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2339
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3229,7 +3230,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2356
+#: src/Zypper.cc:2365
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3238,7 +3239,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2407
+#: src/Zypper.cc:2416
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3247,7 +3248,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2429
+#: src/Zypper.cc:2438
#, c-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3260,7 +3261,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2465
#, c-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3273,7 +3274,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:2487
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3282,7 +3283,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2498
+#: src/Zypper.cc:2507
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3293,7 +3294,7 @@
"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2519
+#: src/Zypper.cc:2528
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3304,7 +3305,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2540
+#: src/Zypper.cc:2549
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3314,7 +3315,7 @@
"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2559
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3323,7 +3324,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2578
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -3332,7 +3333,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2601
+#: src/Zypper.cc:2610
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -3353,7 +3354,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2640
+#: src/Zypper.cc:2649
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3369,7 +3370,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2676
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3378,7 +3379,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2684
+#: src/Zypper.cc:2693
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3388,7 +3389,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2702
+#: src/Zypper.cc:2711
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3398,7 +3399,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2740
+#: src/Zypper.cc:2749
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3410,7 +3411,7 @@
"-r, --recurse Dive into subdirectories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2769
+#: src/Zypper.cc:2778
#, c-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3419,63 +3420,63 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2786
+#: src/Zypper.cc:2795
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5115
+#: src/Zypper.cc:2819 src/Zypper.cc:5135
msgid "Unexpected program flow."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2849
+#: src/Zypper.cc:2869
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2904
+#: src/Zypper.cc:2924
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2910
+#: src/Zypper.cc:2930
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2919
+#: src/Zypper.cc:2939
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2921
+#: src/Zypper.cc:2941
msgid "Try again?"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2974
+#: src/Zypper.cc:2994
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3001
+#: src/Zypper.cc:3021
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381
+#: src/Zypper.cc:3048 src/Zypper.cc:3166 src/Zypper.cc:3401
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3097
+#: src/Zypper.cc:3117
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3127
+#: src/Zypper.cc:3147
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3129
+#: src/Zypper.cc:3149
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -3484,296 +3485,296 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532
+#: src/Zypper.cc:3178 src/Zypper.cc:3552
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3192
+#: src/Zypper.cc:3212
#, c-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519
+#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3400 src/Zypper.cc:3484 src/Zypper.cc:3539
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646
+#: src/Zypper.cc:3303 src/Zypper.cc:3666
msgid "Too few arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3307
+#: src/Zypper.cc:3327
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3337
+#: src/Zypper.cc:3357
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3358
+#: src/Zypper.cc:3378
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3360
+#: src/Zypper.cc:3380
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4703 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3408 src/Zypper.cc:4723 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3414
+#: src/Zypper.cc:3434
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3437
+#: src/Zypper.cc:3457
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3471
+#: src/Zypper.cc:3491
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3495
+#: src/Zypper.cc:3515
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3565
+#: src/Zypper.cc:3585
#, c-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3585
+#: src/Zypper.cc:3605
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3592
+#: src/Zypper.cc:3612
#, c-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3620
#, c-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3626
+#: src/Zypper.cc:3646
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3647
+#: src/Zypper.cc:3667
msgid "At least one package name is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3657
+#: src/Zypper.cc:3677
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3669
+#: src/Zypper.cc:3689
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3699
#, c-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3690
+#: src/Zypper.cc:3710
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3691
+#: src/Zypper.cc:3711
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3702
+#: src/Zypper.cc:3722
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3723
+#: src/Zypper.cc:3743
#, c-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3736
+#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3781
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3786
+#: src/Zypper.cc:3806
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3803
+#: src/Zypper.cc:3823
msgid "No valid arguments specified."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955
+#: src/Zypper.cc:3837 src/Zypper.cc:3975
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr ""
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4462
+#: src/Zypper.cc:3875 src/Zypper.cc:4482
#, c-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr ""
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3864
+#: src/Zypper.cc:3884
#, c-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3908
+#: src/Zypper.cc:3928
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3998
+#: src/Zypper.cc:4018
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4382 src/Zypper.cc:4483 src/Zypper.cc:4731
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4844
+#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4402 src/Zypper.cc:4503 src/Zypper.cc:4751
+#: src/Zypper.cc:4819 src/Zypper.cc:4864
#, c-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4045
+#: src/Zypper.cc:4065
#, c-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4176 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4196 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4219
+#: src/Zypper.cc:4239
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4220
+#: src/Zypper.cc:4240
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4403 src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4423 src/Zypper.cc:4549
#, c-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4411
+#: src/Zypper.cc:4431
#, c-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4444
+#: src/Zypper.cc:4464
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4490 src/Zypper.cc:4498 src/Zypper.cc:4615
+#: src/Zypper.cc:4510 src/Zypper.cc:4518 src/Zypper.cc:4635
msgid "Operation not supported."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4491
+#: src/Zypper.cc:4511
#, c-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:4520
#, c-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4518
+#: src/Zypper.cc:4538
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4655
+#: src/Zypper.cc:4675
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4676
+#: src/Zypper.cc:4696
#, c-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4706 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4726 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4761 src/Zypper.cc:4822
+#: src/Zypper.cc:4781 src/Zypper.cc:4842
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4890
+#: src/Zypper.cc:4910
#, c-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Zypper.cc:4917
+#: src/Zypper.cc:4937
#, c-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4919
+#: src/Zypper.cc:4939
#, c-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4965
+#: src/Zypper.cc:4985
#, c-format
msgid "%s matches %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4967
+#: src/Zypper.cc:4987
#, c-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4969
+#: src/Zypper.cc:4989
#, c-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5042 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5062 src/source-download.cc:220
#, c-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5100
+#: src/Zypper.cc:5120
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5112
+#: src/Zypper.cc:5132
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5129
+#: src/Zypper.cc:5149
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5190
+#: src/Zypper.cc:5217
msgid "Resolvable Type"
msgstr ""
@@ -4036,11 +4037,6 @@
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
-#: src/Config.cc:110
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration option '%s'"
-msgstr ""
-
#: src/source-download.cc:211
#, c-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
@@ -4168,34 +4164,34 @@
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr ""
-#: src/output/OutNormal.cc:86
+#: src/output/OutNormal.cc:83
msgid "Warning: "
msgstr ""
-#: src/output/OutNormal.cc:239 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:354 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "error"
msgstr ""
-#: src/output/OutNormal.cc:244 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:359 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "done"
msgstr ""
-#: src/output/OutNormal.cc:269 src/output/OutNormal.cc:305
-#: src/output/OutNormal.cc:343
+#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
+#: src/output/OutNormal.cc:335
msgid "Retrieving:"
msgstr ""
-#: src/output/OutNormal.cc:276
+#: src/output/OutNormal.cc:268
msgid "starting"
msgstr ""
-#: src/output/OutNormal.cc:403
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "No help available for this prompt."
msgstr ""
-#: src/output/OutNormal.cc:415
+#: src/output/OutNormal.cc:409
msgid "no help available for this option"
msgstr ""
@@ -4388,19 +4384,19 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Invalid object"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.h:166
+#: src/utils/prompt.h:167
msgid "Error"
msgstr ""
@@ -4478,19 +4474,19 @@
msgstr ""
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
-#: src/utils/prompt.cc:87
+#: src/utils/prompt.cc:81
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "yes"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "no"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:173 src/utils/prompt.cc:218
+#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
#, c-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""
@@ -4501,33 +4497,33 @@
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:179 src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:230
+#: src/utils/prompt.cc:219
#, c-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/prompt.cc:249
+#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:344
+#: src/utils/prompt.cc:333
#, c-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:350
+#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:364
+#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
12 Dec '14
Author: harmie
Date: 2014-12-12 20:50:14 +0100 (Fri, 12 Dec 2014)
New Revision: 90862
Modified:
trunk/yast/fi/po/nfs_server.fi.po
trunk/yast/fi/po/nis_server.fi.po
trunk/yast/fi/po/ntp-client.fi.po
Log:
update from harmie
Modified: trunk/yast/fi/po/nfs_server.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/nfs_server.fi.po 2014-12-12 11:00:17 UTC (rev 90861)
+++ trunk/yast/fi/po/nfs_server.fi.po 2014-12-12 19:50:14 UTC (rev 90862)
@@ -12,15 +12,15 @@
# Jyri Palokangas <jmp(a)opensuse.fi>, 2007, 2012, 2013.
# Erkka Hakkarainen <erkka.hakkarainen(a)pp.inet.fi>, 2007.
# Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>, 2008.
-# Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>, 2009, 2012.
+# Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>, 2009, 2012, 2014.
# Katariina Kemppainen <katariina(a)opensuse.fi>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs_server.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 12:41+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-12 20:44+0200\n"
+"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,8 +73,12 @@
msgstr "Vientivalinnat (katso 'man exports')"
#: src/clients/nfs_server.rb:113
-msgid "Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' etc."
-msgstr "Domain-määritys NFSv4 ID mapping:ille, kuten 'localdomain' tai 'abc.com' tai muu sellainen."
+msgid ""
+"Domain specification for NFSv4 ID mapping, such as 'localdomain' or 'abc.com' "
+"etc."
+msgstr ""
+"Domain-määritys NFSv4 ID mapping:ille, kuten 'localdomain' tai 'abc.com' tai "
+"muu sellainen."
#: src/clients/nfs_server.rb:119
msgid "Yes/No option for enabling/disabling support for NFSv4."
@@ -82,7 +86,8 @@
#: src/clients/nfs_server.rb:125
msgid "Yes/No option for enabling/disabling secure NFS."
-msgstr "Kyllä/Ei valinta Secure NFS -tuen käyttöönotolle/käytöstä poistamiselle."
+msgstr ""
+"Kyllä/Ei valinta Secure NFS -tuen käyttöönotolle/käytöstä poistamiselle."
#. summary text
#: src/clients/nfs_server.rb:196
@@ -117,12 +122,19 @@
#. @param [Hash] options command options
#. @return whether successful
#: src/clients/nfs_server.rb:319
-msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command."
-msgstr "Toimialuetta ei voi asettaa ilman NFSv4:n käyttöönottoa. Käytä tähän 'set enablev4' -komentoa."
+msgid ""
+"Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command."
+msgstr ""
+"Toimialuetta ei voi asettaa ilman NFSv4:n käyttöönottoa. Käytä tähän 'set "
+"enablev4' -komentoa."
#: src/clients/nfs_server.rb:330
-msgid "Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to get information about available options."
-msgstr "Komentoa 'set' tulee käyttää muodossa 'set option=value'. Käytä 'set help' saadaksesi lisätietoa käytettävissä olevista valinnoista."
+msgid ""
+"Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to "
+"get information about available options."
+msgstr ""
+"Komentoa 'set' tulee käyttää muodossa 'set option=value'. Käytä 'set help' "
+"saadaksesi lisätietoa käytettävissä olevista valinnoista."
#. Then no need to check for conflict.
#: src/include/nfs_server/routines.rb:205
@@ -242,8 +254,12 @@
#. Opening NFS server dialog
#. @return `back, `abort, `next `or finish
#: src/include/nfs_server/ui.rb:272
-msgid "Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the domain to 'localdomain'."
-msgstr "Tiedoston /etc/idmapd.conf lukeminen ei onnistu. Toimialueeksi määritetään oletustoimialue 'localdomain'"
+msgid ""
+"Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the "
+"domain to 'localdomain'."
+msgstr ""
+"Tiedoston /etc/idmapd.conf lukeminen ei onnistu. Toimialueeksi määritetään "
+"oletustoimialue 'localdomain'"
#. Help, part 1 of 2
#: src/include/nfs_server/ui.rb:295
@@ -260,27 +276,37 @@
"<P>If you choose <B>Start NFS Server</B>, clicking <B>Next</B> opens\n"
"a configuration dialog in which to specify the directories to export.</P>"
msgstr ""
-"<P>Jos valitset <B>Käynnistä NFS-palvelin</B>, napsauttamalla <B>Seuraava</B> avautuu\n"
+"<P>Jos valitset <B>Käynnistä NFS-palvelin</B>, napsauttamalla <B>Seuraava</B> "
+"avautuu\n"
"määritysikkuna, jossa voit määritellä vietävät hakemistot.</P>"
#: src/include/nfs_server/ui.rb:311
msgid ""
"<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>\n"
-"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. Leave\n"
-"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you are not sure.</P>\n"
+"and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. "
+"Leave\n"
+"it as localdomain or refer to the man page for idmapd and idmapd.conf if you "
+"are not sure.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Jos palvelimen on käsiteltävä NFSv4-asiakkaita, ota käyttöön <B>Ota NFSv4 käyttöön</B>,\n"
-" ja täytä NFSv4-toimialueen nimi tekstiruutuun tunnusten vastaavuustaustaohjelman käyttöön. Jätä arvoksi\n"
-" localdomain tai katso lisätietoja idmapd- ja idmapd.conf-man-sivuilta, jos et ole varma.</P>\n"
+"<P>Jos palvelimen on käsiteltävä NFSv4-asiakkaita, ota käyttöön <B>Ota NFSv4 "
+"käyttöön</B>,\n"
+" ja täytä NFSv4-toimialueen nimi tekstiruutuun tunnusten "
+"vastaavuustaustaohjelman käyttöön. Jätä arvoksi\n"
+" localdomain tai katso lisätietoja idmapd- ja idmapd.conf-man-sivuilta, jos "
+"et ole varma.</P>\n"
#. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm
#: src/include/nfs_server/ui.rb:321
msgid ""
"<P>If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n"
-"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n"
+"<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have "
+"Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Jos palvelin ja asiakas on todennettava käyttämällä GSS-kirjastoa, ota käyttöön \n"
-"<B>Ota GSS-suojaus</B> -valinta. GSS-APIn käyttäminen edellyttää tällä hetkellä sitä, että järjestelmässä on Kerberos ja gssapi (nfs-utils > 1.0.7)</P>\n"
+"<P>Jos palvelin ja asiakas on todennettava käyttämällä GSS-kirjastoa, ota "
+"käyttöön \n"
+"<B>Ota GSS-suojaus</B> -valinta. GSS-APIn käyttäminen edellyttää tällä "
+"hetkellä sitä, että järjestelmässä on Kerberos ja gssapi (nfs-utils > 1.0.7)<"
+"/P>\n"
#. frame label
#: src/include/nfs_server/ui.rb:331
@@ -337,13 +363,15 @@
"It can be a single host, groups, wild cards, or\n"
"IP networks.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><b>Kone / jokerimerkki</b> asettaa mitkä palvelimet saavat käyttää valittua hakemistoa.\n"
+"<P><b>Kone / jokerimerkki</b> asettaa mitkä palvelimet saavat käyttää "
+"valittua hakemistoa.\n"
"Se voi olla yksittäinen kone, ryhmiä, jokerimerkkejä\n"
"tai IP-verkkoja.</P>\n"
#. Help, part 3 of 4
#: src/include/nfs_server/ui.rb:503
-msgid "<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>"
msgstr "<p>Syötä tähti (<tt>*</tt>) määrittääksesi kaikki koneet.</p>"
#. Help, part 4 of 4
@@ -457,14 +485,17 @@
#. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left)
#: src/modules/NfsServer.rb:266
-msgid "Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is correct."
-msgstr "Palvelun svcgssd käynnistäminen ei onnistunut. Tarkista, että kerberos- ja gssapi (nfs-utils) -asetukset ovat kunnossa."
+msgid ""
+"Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is "
+"correct."
+msgstr ""
+"Palvelun svcgssd käynnistäminen ei onnistunut. Tarkista, että kerberos- ja "
+"gssapi (nfs-utils) -asetukset ovat kunnossa."
#: src/modules/NfsServer.rb:275
-#, fuzzy
#| msgid "Unable to restart idmapd."
msgid "Unable to restart 'svcgssd' service."
-msgstr "Palvelun idmapd käynnistäminen uudelleen ei onnistunut."
+msgstr "Palvelun 'svcgssd' uudelleen käynnistäminen ei onnistunut."
#: src/modules/NfsServer.rb:283
msgid "'svcgssd' is running. Unable to stop it."
Modified: trunk/yast/fi/po/nis_server.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/nis_server.fi.po 2014-12-12 11:00:17 UTC (rev 90861)
+++ trunk/yast/fi/po/nis_server.fi.po 2014-12-12 19:50:14 UTC (rev 90862)
@@ -10,19 +10,20 @@
# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008, 2009.
# Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>, 2008.
# Katariina Kemppainen <katariina(a)opensuse.fi>, 2010.
+# Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis_server.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-01 15:28+0200\n"
-"Last-Translator: Katariina Kemppainen <katariina(a)opensuse.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-12 20:43+0200\n"
+"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
# workflow: "Kein X11 konfigurieren"
@@ -176,7 +177,8 @@
"<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</i>\n"
"file (only possible if the <i>shadow</i> file exists).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Valitse jos <i>passwd</i> -tiedosto tulisi yhdistää <i>shadow</i> -tiedostoon\n"
+"<p>Valitse jos <i>passwd</i> -tiedosto tulisi yhdistää <i>shadow</i> "
+"-tiedostoon\n"
"(mahdollista vain jos <i>shadow</i> -tiedosto on olemassa).</p>\n"
#. help text 3/3
@@ -230,10 +232,12 @@
#. help text 1/3
#: src/include/nis_server/master.rb:71
msgid ""
-"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this machine as a server, check\n"
+"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this "
+"machine as a server, check\n"
"the corresponding option.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Anna NIS-<b>toimialue</b>. Jos tämä kone on myös NIS-asiakas joka käyttää tätä konetta palvelimena, valitse\n"
+"<p>Anna NIS-<b>toimialue</b>. Jos tämä kone on myös NIS-asiakas joka käyttää "
+"tätä konetta palvelimena, valitse\n"
"vastaava valinta.</p>\n"
#. help text 2/3
@@ -259,7 +263,8 @@
msgstr ""
"<p><i>Salli muutokset salasanoihin</i> antaa käyttäjien vaihtaa \n"
"salasanojaan kun NIS on läsnä. Painikkeiden jotka sallivat\n"
-"vaihtaa kirjautumiskonsolia tai GECOS (koko nimi ja liittyvät tiedot) voidaan\n"
+"vaihtaa kirjautumiskonsolia tai GECOS (koko nimi ja liittyvät tiedot) "
+"voidaan\n"
"käyttää asettamaan näitä enemmän tarkkoja valintoja.</p>\n"
#. To translators: checkbox label
@@ -330,13 +335,15 @@
"<p><b>Firewall Settings</b><br>\n"
"To open the firewall to allow accessing the NIS server\n"
"from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n"
-"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n"
+"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>"
+".\n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Palomuuri asetukset</b><br>\n"
"Avataksesi palomuurin sallimaan NIS-palvelimeen pääsyn\n"
"etäkoneesta, aseta <b>Avaa portti palomuurista</b>.\n"
-"Valitaksesi liitännän jolle portti avataan, napsauta <b>Palomuurin tiedot</b>.\n"
+"Valitaksesi liitännän jolle portti avataan, napsauta <b>Palomuurin tiedot</b>"
+".\n"
"Tämä valinta on saatavilla vain jos palomuuri on käytössä.</p>\n"
#. To translators: popup dialog heading
@@ -376,7 +383,8 @@
"to the bitwise <i>AND</i> of the host's address and the <b>netmask</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Konenimi on sallittu, jos <b>verkko</b> saadaan loogisella\n"
-"<i>JA</i>-operaattorilla koneen osoitteen ja <b>aliverkon peitteen</b> binääriesitysmuodosta.</p>"
+"<i>JA</i>-operaattorilla koneen osoitteen ja <b>aliverkon peitteen</b> "
+"binääriesitysmuodosta.</p>"
#. help text 3/4
#: src/include/nis_server/securenets.rb:185
@@ -385,7 +393,8 @@
"<tt>127.0.0.0</tt> must exist to allow connections from the local host.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Merkintä <b>verkonpeitto</b> <tt>255.0.0.0</tt> ja <b>verkko</b>\n"
-"<tt>127.0.0.0</tt> täytyy olla olemassa salliaksesi yhteydet paikalliselta koneelta.</p>\n"
+"<tt>127.0.0.0</tt> täytyy olla olemassa salliaksesi yhteydet paikalliselta "
+"koneelta.</p>\n"
#. help text 4/4
#: src/include/nis_server/securenets.rb:192
@@ -413,27 +422,33 @@
#. help text 1/2
#: src/include/nis_server/slave.rb:62
-msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the master NIS server.</p>"
-msgstr "<p>Anna NIS-<b>toimialue</b> ja IP-<b>osoite</b> tai NIS-isäntäpalvelimen konenimi.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the "
+"master NIS server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Anna NIS-<b>toimialue</b> ja IP-<b>osoite</b> tai NIS-isäntäpalvelimen "
+"konenimi.</p>"
#. help text 2/2
#: src/include/nis_server/slave.rb:69
-msgid "<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check the corresponding option.</p>"
-msgstr "<p>Jos tämä kone on myös NIS-asiakas, joka käyttää konetta palvelimena, valitse vastaava valinta.</p>"
+msgid ""
+"<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check "
+"the corresponding option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jos tämä kone on myös NIS-asiakas, joka käyttää konetta palvelimena, "
+"valitse vastaava valinta.</p>"
#. textentry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:82
-#, fuzzy
#| msgid "NIS &Domain Name"
msgid "N&IS Domain Name:"
-msgstr "NIS-&toimialue nimi"
+msgstr "NIS-&toimialue nimi:"
#. text entry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:90
-#, fuzzy
#| msgid "NIS Master Server: "
msgid "NIS &Master Server:"
-msgstr "NIS-isäntäpalvelin: "
+msgstr "NIS-&isäntäpalvelin:"
#. To translators: dialog label
#: src/include/nis_server/slave.rb:109
@@ -462,8 +477,14 @@
#. help text 1/1
#: src/include/nis_server/slaves.rb:175
-msgid "<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>Delete</i> to remove an entry.</p>"
-msgstr "<p>Tässä annat NIS-palvelimen rengeiksi määritettävien koneiden nimet. Käytä <i>Lisää</i> lisätäksesi uuden, <i>Muokkaa</i> vaihtaaksesi olemassa olevaa ja <i>Poista</i> poistaaksesi merkinnän.</p>"
+msgid ""
+"<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>"
+"Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>"
+"Delete</i> to remove an entry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tässä annat NIS-palvelimen rengeiksi määritettävien koneiden nimet. Käytä "
+"<i>Lisää</i> lisätäksesi uuden, <i>Muokkaa</i> vaihtaaksesi olemassa olevaa "
+"ja <i>Poista</i> poistaaksesi merkinnän.</p>"
#. To translators: selection box label
#: src/include/nis_server/slaves.rb:195 src/include/nis_server/slaves.rb:234
Modified: trunk/yast/fi/po/ntp-client.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/ntp-client.fi.po 2014-12-12 11:00:17 UTC (rev 90861)
+++ trunk/yast/fi/po/ntp-client.fi.po 2014-12-12 19:50:14 UTC (rev 90862)
@@ -13,14 +13,14 @@
# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Harri Miettinen <harri.miettinen(a)opensuse.fi>, 2010.
# Katariina Kemppainen <katariina(a)opensuse.fi>, 2010.
-# Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>, 2011.
+# Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntp-client.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 12:39+0300\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-12 20:42+0200\n"
+"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,22 +36,42 @@
#. help text
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92
-msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
-msgstr "<p>Napsauta <b>Tahdista nyt</b> saattaaksesi järjestelmäsi aika oikein NTP-palvelimen avulla. Jos haluat käyttää NTP-protokollaa pysyvästi, napsauta <b>Tallenna NTP-määritys</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using "
+"the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable "
+"the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
+msgstr ""
+"<p>Napsauta <b>Tahdista nyt</b> saattaaksesi järjestelmäsi aika oikein "
+"NTP-palvelimen avulla. Jos haluat käyttää NTP-protokollaa pysyvästi, napsauta "
+"<b>Tallenna NTP-määritys</b>.</p>"
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98
-msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
-msgstr "<p>Ottamalla käyttöön <b>Suorita NTP-demonina</b> vaihtoehdon NTP-palvelu käynnistetään demonina. Muutoin järjestelmän aika synkronoidaan aika ajoin. Oletus aikaväli on 15 minuuttia. Voit vaihtaa tämän asennuksen jälkeen <b>yast2 ntp-asiakas moduulilla</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started "
+"as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The "
+"default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>"
+"yast2 ntp-client module</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ottamalla käyttöön <b>Suorita NTP-demonina</b> vaihtoehdon NTP-palvelu "
+"käynnistetään demonina. Muutoin järjestelmän aika synkronoidaan aika ajoin. "
+"Oletus aikaväli on 15 minuuttia. Voit vaihtaa tämän asennuksen jälkeen <b>"
+"yast2 ntp-asiakas moduulilla</b>.</p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107
-msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>"
-msgstr "<p><b>Määritä</b>-painikkeella avaat NTP-määrityksen lisämääritykset.</p>"
+msgid ""
+"<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Määritä</b>-painikkeella avaat NTP-määrityksen lisämääritykset.</p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116
-msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>"
-msgstr "<p>Tahdistaminen NTP-palvelimen kanssa onnistuu vain jos verkko on määritetty.</p>"
+msgid ""
+"<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is "
+"configured.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tahdistaminen NTP-palvelimen kanssa onnistuu vain jos verkko on "
+"määritetty.</p>"
#. translators: error popup
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141
@@ -100,21 +120,23 @@
#. update time widgets
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443
-#, fuzzy
#| msgid "Connection to the LDAP server cannot be established."
msgid "Connection to selected NTP server failed."
-msgstr "Yhteyttä LDAP-palvelimeen ei voi muodostaa."
+msgstr "Yhteys valittuun NTP-palvelimeen epäonnistui."
#. Translators: yes-no popup,
#. ntpdate is a command, %1 is the server address
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:474
-#, fuzzy
#| msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?"
msgid ""
"Test query to server '%1' failed.\n"
"If server is not yet accessible or network is not configured\n"
"click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?"
-msgstr "Testikysely palvelimelta '%1' epäonnistui. Jos palvelin ei ole vielä käytettävissä tai verkkoa ei ole määritetty napsauta 'Ei' ohittaaksesi. Palaa NTP-palvelimen määritykseen?"
+msgstr ""
+"Testikysely palvelimelta '%1' epäonnistui.\n"
+"Jos palvelin ei ole vielä käytettävissä tai verkkoa ei ole määritetty "
+"napsauta 'Ei' ohittaaksesi.\n"
+"Palaa NTP-palvelimen määritykseen?"
#. local clock type name
#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:17
@@ -615,11 +637,11 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Keskeytetään tallennus:</big></b><br>\n"
"Keskeytä tallennus painamalla <b>Keskeytä</b>.\n"
-"Näytettävä lisäikkuna kertoo, onko tallentamisen keskeyttäminen turvallista.</p>"
+"Näytettävä lisäikkuna kertoo, onko tallentamisen keskeyttäminen turvallista.<"
+"/p>"
#. help text 1/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:35
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n"
#| "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
@@ -630,14 +652,21 @@
"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
-"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n"
-"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n"
+"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be "
+"activated. \n"
+"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is "
+"15 minutes by default.\n"
" You can change this when the system was set up."
msgstr ""
"<p><b><big>Käynnistä NTP-demoni</big></b><br>\n"
"Valitse, käynnistetäänkö NTP-demoni heti ja aina järjestelmän käynnistyessä.\n"
-"NTP-demoni selvittää palvelinnimet valmistelun yhteydessä. Verkkoyhteytesi pitää\n"
+"NTP-demoni selvittää palvelinnimet valmistelun yhteydessä. Verkkoyhteytesi "
+"pitää\n"
"olla käynnistetty ennen kuin NTP-demoni käynnistyy.</p>\n"
+"Valitsemalla <b>Synkronoi ilman demonia</b> NTP-demonia ei aktivoida.\n"
+"Järjestelmän aika tarkistetaan säännöllisesti. Tarkistustiheys on "
+"muokattavissa. Oletuksena se on 15 minuuttia.\n"
+"Voit muuttaa tämän asennuksen jälkeen."
#. help text 2/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:45
@@ -655,14 +684,20 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:51
msgid ""
"<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n"
-"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
-"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n"
-"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
+"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote "
+"hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
+"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf<"
+"/tt> file and to localhost.<br> \n"
+"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This "
+"option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Turvallinen NTP määritys</big></b><br>\n"
-"Valitsemalla <b>Rajoita NTP-palvelu vain määritettyihin palvelimiin</b> estät kaikkia etäkoneita tarkastelemasta ja muokkaamasta NTP-asetuksia\n"
-"tietokoneellasi. Tällä tavalla NTP-palvelu rajoitetaan vain palvelimiin, jotka on luetteloitu <i>/etc/ntp.conf</i>-tiedostossa ja localhost:iin.<br> \n"
-"Pääsynhallintaliput voidaan hienosäätää muokkaamalla vastaavia palvelin merkintöjä palvelinten yhteenvetotaulussa.\n"
+"Valitsemalla <b>Rajoita NTP-palvelu vain määritettyihin palvelimiin</b> estät "
+"kaikkia etäkoneita tarkastelemasta ja muokkaamasta NTP-asetuksia\n"
+"tietokoneellasi. Tällä tavalla NTP-palvelu rajoitetaan vain palvelimiin, "
+"jotka on luetteloitu <i>/etc/ntp.conf</i>-tiedostossa ja localhost:iin.<br> \n"
+"Pääsynhallintaliput voidaan hienosäätää muokkaamalla vastaavia palvelin "
+"merkintöjä palvelinten yhteenvetotaulussa.\n"
"Tämä valinta ei ole käytettävissä jos NTP on määritetty DHCP:llä.</p>\n"
#. help text 3/5
@@ -677,21 +712,26 @@
"<p><b><big>Määritys DHCP:n avulla</big></b><br>\n"
"Hakeaksesi NTP-palvelinten tiedot DHCP-yhteyskäytännöllä verkkopalvelimelta\n"
"käsin asettamisen sijaan valitse <b>Määritä NTP-demoni DHCP:n avulla</b>.\n"
-"Kysy verkkosi ylläpitäjältä tarjoaako DHCP-palvelin NTP-palvelinten tiedot.</p>"
+"Kysy verkkosi ylläpitäjältä tarjoaako DHCP-palvelin NTP-palvelinten tiedot.<"
+"/p>"
#. help text 4/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:66
msgid ""
"<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n"
"To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n"
-"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n"
+"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new "
+"synchronization\n"
"peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n"
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Määritetyt palvelimet</big></b><br>\n"
-"Mukauttaaksesi NTP-palvelimia, kollegoita, paikallisia kelloja ja NTP-lähetystä\n"
-"valitse vastaava rivi ja napsauta <b>Muokkaa</b>. Lisätäksesi uuden tahdistuskollegan\n"
-"napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi tahdistuskollegan valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
+"Mukauttaaksesi NTP-palvelimia, kollegoita, paikallisia kelloja ja "
+"NTP-lähetystä\n"
+"valitse vastaava rivi ja napsauta <b>Muokkaa</b>. Lisätäksesi uuden "
+"tahdistuskollegan\n"
+"napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi tahdistuskollegan valitse se ja napsauta "
+"<b>Poista</b>.</p>"
#. help text 5/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:74
@@ -700,13 +740,15 @@
"<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Näytä loki</big></b><br>\n"
-"Jos haluat näyttää NTP-taustaohjelman lokit, napsauta <b>Näytä loki</b> -painiketta.</p>\n"
+"Jos haluat näyttää NTP-taustaohjelman lokit, napsauta <b>Näytä loki</b> "
+"-painiketta.</p>\n"
#. help text to a button
#: src/include/ntp-client/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n"
-"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n"
+"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or "
+"against\n"
"a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>."
msgstr ""
"<p><b><big>Asiantuntijamääritys</big></b><br>\n"
@@ -736,7 +778,8 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:94
msgid ""
"<p><b><big>Device</big></b><br>\n"
-"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n"
+"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link "
+"to \n"
"the device to which the clock is connected. To do this, check\n"
"<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n"
"click <b>Browse</b>.\n"
@@ -744,9 +787,12 @@
"it must be created manually.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Laite</big></b><br>\n"
-"Saadaksesi kellon toimimaan saattaa olla tarpeellista luoda erityinen symbolinen linkki\n"
-"laitteeseen, johon kello on kytketty. Tehdäksesi tämän valitse <b>Luo Symlink</b> ja\n"
-"aseta <b>Laite</b>. Selaillaksesi laitteita napsauta <b>Selaile</b>. Joillekin kellotyypeille\n"
+"Saadaksesi kellon toimimaan saattaa olla tarpeellista luoda erityinen "
+"symbolinen linkki\n"
+"laitteeseen, johon kello on kytketty. Tehdäksesi tämän valitse <b>Luo "
+"Symlink</b> ja\n"
+"aseta <b>Laite</b>. Selaillaksesi laitteita napsauta <b>Selaile</b>. "
+"Joillekin kellotyypeille\n"
"ei ole tarvetta perustaa symbolista linkkiä tai se pitää luoda käsin.</p>"
#. help text 4/4
@@ -768,8 +814,10 @@
msgstr ""
"<p><b><big>NTP-palvelimen osoite</big></b><br>\n"
"Asettaaksesi NTP-palvelimen osoitteen käytä <b>Osoite</b>-kenttää.\n"
-"Saadaksesi NTP-palvelimen osoitteen kysy verkon ylläpitäjältä tai palveluntarjoajaltasi.\n"
-"Suomessa palveluntarjoajilla on yleensä NTP-palvelin, kuten <tt>ntp.kolumbus.fi</tt>.\n"
+"Saadaksesi NTP-palvelimen osoitteen kysy verkon ylläpitäjältä tai "
+"palveluntarjoajaltasi.\n"
+"Suomessa palveluntarjoajilla on yleensä NTP-palvelin, kuten <tt>"
+"ntp.kolumbus.fi</tt>.\n"
"Kansainvälisiä NTP-palvelimia on esim. <tt>time.nist.gov</tt>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 2/3
@@ -781,8 +829,10 @@
"choose between <b>Local NTP Server</b> and <b>Public NTP Server</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Palvelimen valitseminen</big></b><br>\n"
-"Valitaksesi paikallisesta verkosta löytyneistä NTP-palvelimista tai tunnettujen\n"
-"NTP-palvelinten luettelosta napsauta <b>Valitse</b> ja valitse <b>Paikallinen NTP-palvelin</b> tai <b>Julkinen NTP-palvelin</b>.</p>"
+"Valitaksesi paikallisesta verkosta löytyneistä NTP-palvelimista tai "
+"tunnettujen\n"
+"NTP-palvelinten luettelosta napsauta <b>Valitse</b> ja valitse <b>Paikallinen "
+"NTP-palvelin</b> tai <b>Julkinen NTP-palvelin</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 3/3
#: src/include/ntp-client/helps.rb:122
@@ -792,7 +842,8 @@
"click <b>Test</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Palvelimen saavutettavuuden testaus</big></b><br>\n"
-"Testataksesi onko valittu palvelin päällä ja vastaa oikein napsauta <b>Testaa</b>.</p>"
+"Testataksesi onko valittu palvelin päällä ja vastaa oikein napsauta <b>"
+"Testaa</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:128
@@ -802,7 +853,8 @@
"use <b>Address</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Osoite</big></b><br>\n"
-"Asettaaksesi palvelimen osoitteen keskinäistä tahdistusta varten valitse <b>Osoite</b>.</p>"
+"Asettaaksesi palvelimen osoitteen keskinäistä tahdistusta varten valitse <b>"
+"Osoite</b>.</p>"
#. help text 1/1, alt. 3
#: src/include/ntp-client/helps.rb:134
@@ -822,7 +874,8 @@
"<b>Address</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Osoite</big></b><br>\n"
-"Asettaaksesi osoitteen josta tulevat paketit hyväksytään valitse <b>Osoite</b>.</p>"
+"Asettaaksesi osoitteen josta tulevat paketit hyväksytään valitse <b>Osoite</b>"
+".</p>"
#. help text 2/4, was removed
#. help text 3/4, optional
@@ -842,7 +895,8 @@
msgid ""
"<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n"
"Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n"
-"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the "
+"remote\n"
"host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n"
"nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n"
"<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n"
@@ -850,8 +904,10 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Pääsyn valvontavalinnat</big></b><br>\n"
"Tässä määritellään käyttövaltuusliput (<b><i>restrict</i></b>-direktiivi\n"
-"<i>/etc/ntp.conf</i>) tiedostossa, jotka määrittävät mitä komentoja etäpalvelimet\n"
-"voivat suorittaa tämän koneen NTP-demonilla. Oletuksena se on asetettu \"<i>notrap\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>) tiedostossa, jotka määrittävät mitä komentoja "
+"etäpalvelimet\n"
+"voivat suorittaa tämän koneen NTP-demonilla. Oletuksena se on asetettu \"<i>"
+"notrap\n"
"nomodify noquery</i>\" Tämä valinta on käytössä vain, mikäli\n"
"<b>Rajoita NTP-palvelu määriteltyihin palvelimiin</b> on valittuna\n"
"<b>tietoturva-asetuksissa</b>.</p>\n"
@@ -870,35 +926,43 @@
msgid ""
"<p>To add an NTP server to which to synchronize,\n"
"select <b>Server</b>.</p>"
-msgstr "<p>Lisätäksesi NTP-palvelimen tahdistusta varten valitse <b>Palvelin</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lisätäksesi NTP-palvelimen tahdistusta varten valitse <b>Palvelin</b>.</p>"
#. help text 3/6
#: src/include/ntp-client/helps.rb:172
msgid ""
"<p>To add an NTP peer to synchronize mutually, select\n"
"<b>Peer</b>.</p>"
-msgstr "<p>Lisätäksesi NTP-kollegan jonka kanssa tahdistetaan keskinäisesti, valitse <b>Kollega</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lisätäksesi NTP-kollegan jonka kanssa tahdistetaan keskinäisesti, valitse "
+"<b>Kollega</b>.</p>"
#. help text 4/6
#: src/include/ntp-client/helps.rb:176
msgid ""
"<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n"
"select <b>Radio Clock</b>.</p>"
-msgstr "<p>Määrittääksesi tietokoneeseesi suoraan liitetyn paikallisen kellon valitse <b>Radiokello</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Määrittääksesi tietokoneeseesi suoraan liitetyn paikallisen kellon valitse "
+"<b>Radiokello</b>.</p>"
#. help text 5/6
#: src/include/ntp-client/helps.rb:180
msgid ""
"<p>To broadcast time information through your network, select\n"
"<b>Outgoing Broadcast</b>.</p>"
-msgstr "<p>Lähettääksesi aikatietoa verkkoosi valitse <b>Lähtevä lähetys</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lähettääksesi aikatietoa verkkoosi valitse <b>Lähtevä lähetys</b>.</p>"
#. help text 6/6
#: src/include/ntp-client/helps.rb:184
msgid ""
"<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n"
"and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>"
-msgstr "<p>Vastaanottaaksesi NTP-paketteja verkon toisilta palvelimilta ja asettaaksesi niiden avulla paikallisen ajan valitse <b>Saapuva lähetys<b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vastaanottaaksesi NTP-paketteja verkon toisilta palvelimilta ja "
+"asettaaksesi niiden avulla paikallisen ajan valitse <b>Saapuva lähetys<b>.</p>"
#. help text 1/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:188
@@ -921,7 +985,8 @@
"Then select a server from the list of found servers.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Palvelimen etsintä paikallisesta verkosta</b></big><br>\n"
-"Etsiäksesi NTP-palvelimia paikallisesta verkosta käyttäen SLP-yhteyskäytäntöä\n"
+"Etsiäksesi NTP-palvelimia paikallisesta verkosta käyttäen "
+"SLP-yhteyskäytäntöä\n"
"(Service Location Protocol) napsauta <b>Etsi</b>.\n"
"Valitse sitten palvelin löydetyistä palvelimista.</p>"
@@ -929,11 +994,13 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:202
msgid ""
"<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n"
-"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n"
+"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To "
+"display\n"
"NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Julkisen NTP-palvelimen valinta</b></big><br>\n"
-"Valitse NTP-palvelin <b>Julkiset NTP-palvelimet</b> -luettelosta. Näyttääksesi\n"
+"Valitse NTP-palvelin <b>Julkiset NTP-palvelimet</b> -luettelosta. "
+"Näyttääksesi\n"
"vain tietyn maan NTP-palvelimet valitse <b>Maa</b>.</p>"
#. help text 4/5
@@ -951,11 +1018,14 @@
"<p><big><b>Huomautus</b></big><br>\n"
"Luetellut NTP-palvelimet eivät välttämättä ole käytettävissä kaikista maista\n"
"vaan pelkästään tietystä maasta tai alueelta käsin. Ennen kuin käytät mitään\n"
-"NTP-palvelinta luettelosta, kysy järjestelmäsi ylläpitäjältä tai palveluntarjoajaltasi\n"
-"onko sinua lähempänä NTP-palvelinta ja suosi näitä palvelimia luettelossa olevien\n"
+"NTP-palvelinta luettelosta, kysy järjestelmäsi ylläpitäjältä tai "
+"palveluntarjoajaltasi\n"
+"onko sinua lähempänä NTP-palvelinta ja suosi näitä palvelimia luettelossa "
+"olevien\n"
"palvelinten sijaan. Voit etsiä lähellä sijaitsevaa palvelimia myös täältä\n"
"<i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>.\n"
-"Suomessa palveluntarjoajilla on yleensä NTP-palvelin, kuten <tt>ntp.kolumbus.fi</tt>.\n"
+"Suomessa palveluntarjoajilla on yleensä NTP-palvelin, kuten <tt>"
+"ntp.kolumbus.fi</tt>.\n"
"Kansainvälisiä NTP-palvelimia on esim. <tt>time.nist.gov</tt> </p>"
#. help text 5/5
@@ -974,36 +1044,44 @@
"<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n"
"This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n"
"three different servers are added to the configuration. The server names are\n"
-"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n"
+"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means "
+"that\n"
"your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Käytä satunnaista palvelinta</b></big><br>\n"
"Tämän palvelun tarjoaa pool.ntp.org. Jos valitset tämän,\n"
"kolme eri palvelinta lisätään määritykseen. Palvelimien nimet ovat\n"
-"pysyviä, mutta ne muuttavat DNS-merkintäänsä (IP) joka tunti. Tämä tarkoittaa, että\n"
+"pysyviä, mutta ne muuttavat DNS-merkintäänsä (IP) joka tunti. Tämä "
+"tarkoittaa, että\n"
"NTP-palvelusi tahdistetaan joka tunti eri palvelimien kanssa.</p>\n"
#. help text 1/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:238
msgid ""
"<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n"
-"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n"
-"options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n"
+"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various "
+"calibration\n"
+"options can be set. The meaning of particular options depends on the "
+"particular\n"
"driver. Some drivers do not use all the options.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Kello-ohjaimen kalibrointi</b></big><br>\n"
-"Kello-ohjain saattaa vaatia kalibroinnin. Tässä valintaikkunassa voidaan asettaa\n"
-"erilaisia kalibrointivalintoja. Tietyn valinnan merkitys riippuu ohjaimesta. Kaikki\n"
+"Kello-ohjain saattaa vaatia kalibroinnin. Tässä valintaikkunassa voidaan "
+"asettaa\n"
+"erilaisia kalibrointivalintoja. Tietyn valinnan merkitys riippuu ohjaimesta. "
+"Kaikki\n"
"ohjaimet eivät käytä kaikkia valintoja.</p>"
#. help text 2/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:245
msgid ""
"To learn more about available options, install the package\n"
-"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n"
+"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i"
+">.</p>\n"
msgstr ""
"Lisätietoja käytettävissä olevista valinnoista saat asentamalla paketin\n"
-"<i>ntp-doc</i> ja lukemalla <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n"
+"<i>ntp-doc</i> ja lukemalla <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.h"
+"tm</i>.</p>\n"
#. yes-no popup
#: src/include/ntp-client/misc.rb:35
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
12 Dec '14
Author: vertaal
Date: 2014-12-12 12:00:17 +0100 (Fri, 12 Dec 2014)
New Revision: 90861
Modified:
trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po
Log:
dns-server.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2014-12-10 19:00:18 UTC (rev 90860)
+++ trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2014-12-12 11:00:17 UTC (rev 90861)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-12 20:58+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -1800,6 +1800,12 @@
"or display the log of the DNS server,\n"
"use <b>Advanced</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Funcions avançades</big></b><br>\n"
+"Per editar les opcions globals,\n"
+"ajustar els paràmatres del tallafoc,\n"
+"gestionar les claus TSIG per a actualitzacions dinàmiques de les zones,\n"
+"o mostrar el registre del servidor DNS,\n"
+"useu <b>Avançat</b>.</p>"
#. zone dialog
#. help 1/5
@@ -1864,6 +1870,12 @@
"<b>Delete</b>\n"
"to remove an existing one.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Servidors mestres</big></b><br>\n"
+"Establiu les adreces IP dels servidors de noms mestres per a aquesta zona. "
+"Useu <b>Afegeix</b>\n"
+"per afegir un nou servidor de noms. Seleccioneu-ne un d'existent i cliqueu a "
+"<b>Suprimeix</b>\n"
+"per eliminar-lo.</p>"
#. help 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:106
@@ -1875,6 +1887,13 @@
"or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n"
"server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Tipus de zona</big></b><br>\n"
+"Per fer que aquest servidor de noms sigui la font primària de dades de la "
+"zona,\n"
+"seleccioneu <b>Mestre</b>. Per fer-lo el servidor de noms secundari, "
+"seleccioneu <b>Esclau</b>\n"
+"o <b>Stub</b>, així les dades de la zona seran un mirall de les del\n"
+"servidor mestre.</p>"
#. help 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:114
@@ -1895,6 +1914,11 @@
"Select which interface classes should have access to the DNS server. The\n"
"interface classes are defined in the firewall configuration component.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Classes d'interfície</big></b><br>\n"
+"Seleccioneu quines classes d'interfície haurien de tenir accés al servidor "
+"DNS. Les\n"
+"classes d'interfície estan definides al component de configuració del "
+"tallafoc.</p>\n"
#. help text 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:129
@@ -1957,6 +1981,10 @@
"the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
+"<p>El número de <b>sèrie</b> s'usa per determinar si la zona ha canviat als\n"
+"servidors mestres (per tant, els servidors esclaus no necessiten "
+"sincronitzar sempre\n"
+"la zona sencera).</p>\n"
#. help text 6/9 - Refresh
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 4/7
@@ -1985,6 +2013,11 @@
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>La <b>caducitat</b> significa el període després del qual la zona caduca "
+"als servidors\n"
+"esclaus i els servidors esclaus deixen d'enviar respostes fins que es "
+"sincronitza.\n"
+"</p>"
#. help text 9/9 - Minimum
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 7/7
@@ -2054,6 +2087,10 @@
"Forwarders are DNS servers to which your DNS server should send queries\n"
"it cannot answer.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Reenviadors</big></b><br>\n"
+"Els reenviadors són servidors DNS als quals el vostre servidor DNS hauria "
+"d'enviar\n"
+"consultes que no pot respondre.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 2/3
#. _("<p>To ask forwarders during name resolution and in case of fail do full
@@ -2088,6 +2125,10 @@
"<p>To modify a configured option, select it in the table,\n"
"change the <b>Value</b>, and click <b>Change</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per afegir opcions noves, seleccioneu l'<b>Opció</b>,\n"
+"introduïu-ne el <b>Valor</b> i cliqueu a <b>Afegeix</b>.</p>\n"
+"<p>Per modificar una opció configurada, seleccioneu-la a la taula,\n"
+"canvieu-ne el <b>Valor</b> i cliqueu a <b>Canvia</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:236
@@ -2162,6 +2203,10 @@
"changing the configuration of the DNS server. This is needed\n"
"for the dynamic updates of DNS zones (DDNS).</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Claus TSIG</big></b><br>\n"
+"Les claus TSIG s'usen per a l'autenticació quan es canvia remotament\n"
+"la configuració del servidor DNS. Això és necessari\n"
+"per a les actualitzacions dinàmiques de les zones DNS (DDNS).</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Keys 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:281
@@ -2288,6 +2333,9 @@
"If this is not a reverse zone, you can see which zones are generated\n"
"from the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Si aquesta no és una zona inversa, podeu veure quines zones es generen\n"
+"des de l'actual al camp <b>Zones inverses connectades</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Name Servers
#: src/include/dns-server/helps.rb:371
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
10 Dec '14
Author: vertaal
Date: 2014-12-10 20:00:18 +0100 (Wed, 10 Dec 2014)
New Revision: 90860
Modified:
trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po
Log:
dhcp-server.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2014-12-09 19:00:16 UTC (rev 90859)
+++ trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2014-12-10 19:00:18 UTC (rev 90860)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-09 19:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-10 20:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#. command line help text for DHCP server module
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:25
@@ -1008,6 +1008,11 @@
"DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n"
"during the zone creation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Per afegir un <b>nou servidor de noms</b>, cliqueu a <b>Afegeix</b>,\n"
+"empleneu-ne el formulari i cliqueu a <b>D'acord</b>. Si el nou servidor de\n"
+"noms s'inclou a la zona DNS actual, introduïu-ne també l'adreça IP. Això "
+"és \n"
+"obligatori perquè s'usa durant la creació de la zona.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 4)
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 5)
@@ -1039,6 +1044,10 @@
"to <tt>dhcp-233-a</tt> with IP addresses from <tt>192.168.5.88</tt>\n"
"to <tt>192.168.5.188</tt>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Gamma dels registres DNS</big></b><br />\n"
+"Per exemple, creeu un conjunt de noms d'amfitrió des de <tt>dhcp-133-a</tt>\n"
+"a <tt>dhcp-233-a</tt> amb adreces IP des de <tt>192.168.5.88</tt>\n"
+"a <tt>192.168.5.188</tt>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 3)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:95
@@ -1777,6 +1786,10 @@
"It is just for your identification.\n"
"The name does not affect behavior of the DHCP server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Opcions específiques de grup</big></b><br>\n"
+"Establiu el nom del grup de declaracions a <b>Nom del grup</b>. \n"
+"És només per a la vostra identificació.\n"
+"El nom no afecta el comportament del servidor DHCP.</p>"
#. help text 1/3, alt. 4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:91
@@ -1786,6 +1799,10 @@
"It is just for your identification.\n"
"The name does not affect behavior of the DHCP server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Conjunt d'adreces</big></b><br>\n"
+"Establiu el nom del conjunt (pool) d'adreces a <b>Nom del conjunt</b>. \n"
+"És només per a la vostra identificació.\n"
+"El nom no afecta el comportament del servidor DHCP.</p>"
#. help text 1/3, alt. 5
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:98
@@ -1795,6 +1812,11 @@
"It is just for your identification.\n"
"The name does not affect behavior of the DHCP server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Xarxa compartida</big></b><br>\n"
+"Establiu el nom per a la xarxa compartida a <b>Nom de la xarxa compartida</"
+"b>. \n"
+"És només per a la vostra identificació.\n"
+"El nom no afecte el comportament del servidor DHCP.</p>"
#. help text 1/3, alt. 6
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:105
@@ -1860,6 +1882,11 @@
"DNS work properly. To do it automatically, set\n"
"<b>Update Global Dynamic DNS Settings</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Paràmetres globals del servidor DHCP</big></b><br>\n"
+"S'han d'actualitzar els paràmetres globals del servidor DHCP per fer que "
+"el \n"
+"DNS dinàmic funcioni correctament. Per fer-ho automàticament, establiu\n"
+"<b>Actualitza els paràmetres globals de DNS dinàmic</b>.</p>"
#. help text 4/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:142
@@ -1870,6 +1897,12 @@
"DHCP\n"
"server, you can leave the fields empty.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Zones per actualitzar</big></b><br>\n"
+"Especifiqueu les zones de reenviament i inverses a actualitzar. Per a totes "
+"dues, especifiqueu també \n"
+"el seu servidor de noms primari. Si el servidor de noms s'executa al mateix "
+"amfitrió que el servidor DHCP,\n"
+"podeu deixar els camps en blanc.</p>"
#. help text
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149
@@ -1990,6 +2023,10 @@
"netmask, minimum and maximum IP addresses available for the clients.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big> Informació de subxarxa</big></b></br>\n"
+"Vegeu informatció sobre la subxarxa actual, com ara l'adreça,\n"
+"la màscara, adreces IP mínimes i màximes disponibles per als clients.\n"
+"</p>\n"
#. Wizard Installation - Step 3 2/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:208
@@ -2021,6 +2058,8 @@
"<p><b>Maximum</b> (optional value) sets the maximum time period\n"
"for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Màxim</b> (valor opcional) estableix el període de temps màxim\n"
+"durant el qual aquesta IP està bloquejada per al client al servidor DHCP.</p>"
#. Help text
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:227
@@ -2052,6 +2091,11 @@
"<p>To modify a configured host, select it in the table,\n"
"change all values, and click <b>Change in List</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Per afegir un nou amfitrió, establiu-ne el <b>nom</b>,\n"
+"l'<b>adreça de maquinari</b> i l'<b>adreça IP</b>\n"
+"i cliqueu a <b>afegeix</b>.</p>\n"
+"<p>Per modificar un amfitrió configurat, seleccioneu-lo a la taula,\n"
+"canvieu-ne els valors i cliqueu a <b>Canvia a la llista</b>.</p>"
#. host management help 1/3
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251
@@ -2105,6 +2149,9 @@
"differently than other address pools although they are in the same\n"
"subnet, select <b>Pool of Addresses</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Per afegir un conjunt d'adreces (pool) que sigui tractat\n"
+"de manera diferent a d'altres tot i que siguin dins de la mateixa\n"
+"subxarxa, seleccioneu <b>Conjunt d'adreces</b>.</p>"
#. help text 7/7, optional
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:314
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
09 Dec '14
Author: vertaal
Date: 2014-12-09 20:00:16 +0100 (Tue, 09 Dec 2014)
New Revision: 90859
Modified:
trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po
Log:
dhcp-server.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2014-12-07 19:04:59 UTC (rev 90858)
+++ trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2014-12-09 19:00:16 UTC (rev 90859)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 21:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-09 19:54+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -109,7 +109,9 @@
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151
msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces"
-msgstr "Imprimeix la interfície usada actualment i llista altres interfícies disponibles"
+msgstr ""
+"Imprimeix la interfície usada actualment i llista altres interfícies "
+"disponibles"
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157
@@ -547,10 +549,12 @@
#. at least minimal configuration
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616
msgid ""
-"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n"
+"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP "
+"address \n"
"and netmask)."
msgstr ""
-"Una o més interfícies de xarxa seleccionades no està configurada (no adreça IP i \n"
+"Una o més interfícies de xarxa seleccionades no està configurada (no adreça "
+"IP i \n"
"màscara de xarxa assignades)."
#. configuration will be saved in ldap?
@@ -752,10 +756,12 @@
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617
msgid ""
-"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n"
+"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP "
+"server.\n"
"IP %1 does not match the network %2/%3."
msgstr ""
-"La gamma d'adreces de DHCP dinàmic ha de ser a la mateixa xarxa que el servidor DHCP.\n"
+"La gamma d'adreces de DHCP dinàmic ha de ser a la mateixa xarxa que el "
+"servidor DHCP.\n"
"La IP %1 no coincideix amb la xarxa %2/%3."
#. Label of the registered hosts table
@@ -898,13 +904,15 @@
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144
msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument"
-msgstr "L'opció de línia d'ordres del servidor DHCP \"-%1\" requereix un argument"
+msgstr ""
+"L'opció de línia d'ordres del servidor DHCP \"-%1\" requereix un argument"
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155
msgid ""
"You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n"
"\n"
-"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and write\n"
+"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and "
+"write\n"
"/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported. All\n"
"changes will be saved to the default configuration file.\n"
" \n"
@@ -925,7 +933,8 @@
"<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n"
"<b>First IP Address</b> defines\n"
"the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n"
-"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n"
+"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how "
+"hostnames\n"
"are created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n"
"<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n"
"If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n"
@@ -949,10 +958,12 @@
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:42
msgid ""
"<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n"
-"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\n"
+"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be "
+"changed.</p>\n"
msgstr ""
"<p>El <b>Nou nom de zona</b> o el <b>Nom de zona inversa</b>\n"
-"s'agafen del servidor DHCP actual i dels paràmetres de xarxa i no es poden canviar.</p>\n"
+"s'agafen del servidor DHCP actual i dels paràmetres de xarxa i no es poden "
+"canviar.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:46
@@ -970,6 +981,10 @@
"Name servers are needed for proper DNS server functionality.\n"
"They administer all the DNS zone records.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><big><b>Servidors de noms</b></big><br />\n"
+"Els servidors de noms són necessaris per a la correcta funcionalitat del "
+"servidor DNS.\n"
+"Administren tots els registres de zona DNS.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 2)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:56
@@ -988,7 +1003,8 @@
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:67
msgid ""
"<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n"
-"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\n"
+"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the "
+"current\n"
"DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n"
"during the zone creation.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1010,7 +1026,8 @@
"<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n"
"Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n"
"all hostnames one by one. Set simple rules for how\n"
-"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n"
+"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to "
+"use\n"
"and the string from which hostnames are generated for a range.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1067,6 +1084,12 @@
"<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current\n"
"Dynamic DHCP range.</p>\n"
msgstr ""
+"La <b>Subxarxa acutal</b> i la <b>Màscara de xarxa</b> mostren els "
+"paràmetres actuals de xarxa.\n"
+"El <b>domini</b> s'agafa de la configuració actual de DHCP.\n"
+"La <b>primera adreça IP</b> i la <b>segona adreça IP</b> coincideixen amb la "
+"gamma\n"
+"actual de DHCP dinàmic.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 3)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:133
@@ -1085,10 +1108,13 @@
"<p>\n"
" To create or remove a single DNS record,\n"
"click <b>Add</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the corresponding\n"
+"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the "
+"corresponding\n"
"reverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\n"
"Use <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \n"
-"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\n"
+"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range "
+"of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, "
+"select\n"
"<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1368,9 +1394,15 @@
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:234
msgid ""
"No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n"
-"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \n"
+"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server "
+"defined. \n"
"Really use the current settings?\n"
msgstr ""
+"No s'ha proporcionat cap adreça IP per a un servidor de noms a la zona DNS "
+"actual.\n"
+"Això pot no funcionar perquè cada zona necessita el nom i la IP del seu "
+"servidor de noms definit.\n"
+"Realment voleu usar els paràmetres actuals?\n"
#. TRANSLATORS: popup error, %1 si a server name
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:255
@@ -1631,7 +1663,8 @@
"<b>Available Interfaces</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Interfícies de xarxa</big></b><br>\n"
-"Seleccioneu les interfícies de xarxa que el servidor DHCP hauria d'escoltar des\n"
+"Seleccioneu les interfícies de xarxa que el servidor DHCP hauria d'escoltar "
+"des\n"
"de les <b>Interfícies disponibles</b>.</p>"
#. help text 2/2
@@ -1659,7 +1692,8 @@
"<b>Start DHCP Server</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Servidor DHCP</big></b></p>\n"
-"<p>Per executar el servidor DHCP cada vegada que s'engega l'ordinador, establiu\n"
+"<p>Per executar el servidor DHCP cada vegada que s'engega l'ordinador, "
+"establiu\n"
"<b>Inicia el servidor DHCP</b>.</p>"
#. help text 2/5
@@ -1672,7 +1706,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Per executar el dimoni DHCP en mode Chroot jail, activeu l'opció\n"
-"<b>Executa el servidor DHCP en Chroot jail</b>. És més segur i molt recomanable\n"
+"<b>Executa el servidor DHCP en Chroot jail</b>. És més segur i molt "
+"recomanable\n"
"que inicieu els dimonis en mode Chroot jail.</p>"
#. help text 3/5
@@ -1695,8 +1730,10 @@
"the new declaration and click <b>Add</b>.\n"
"To delete a declaration, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Declaracions configurades</b> mostra les opcions de configuració en ús.\n"
-"Per modificar una declaració existent, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Edita</b>.\n"
+"<p><b>Declaracions configurades</b> mostra les opcions de configuració en "
+"ús.\n"
+"Per modificar una declaració existent, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Edita</"
+"b>.\n"
"Per afegir-ne una de nova, seleccioneu una declaració que hauria d'incloure\n"
"la nova i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n"
"Per esborrar una declaració, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>"
@@ -1718,7 +1755,8 @@
"Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració de subxarxa</big></b><br>\n"
-"Establiu l'<b>adreça de xarxa</b> i la <b>màscara de xarxa</b> de la subxarxa.</p>"
+"Establiu l'<b>adreça de xarxa</b> i la <b>màscara de xarxa</b> de la "
+"subxarxa.</p>"
#. help text 1/3, alt. 1
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78
@@ -1789,7 +1827,8 @@
"To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per ajustar el DNS dinàmic per a amfitrions d'aquesta subxarxa, useu <b>DNS dinàmic</b>.</p>"
+"Per ajustar el DNS dinàmic per a amfitrions d'aquesta subxarxa, useu <b>DNS "
+"dinàmic</b>.</p>"
#. help text 1/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121
@@ -1798,6 +1837,10 @@
"To enable Dynamic DNS updates for this subnet, set\n"
"<b>Enable Dynamic DNS for This Subnet</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Habilitació de DNS dinàmic</big></b><br>\n"
+"Per habilitar actualitzacions DNS dinàmiques per a aquesta subxarxa, "
+"establiu\n"
+"<b>Habilita DNS dinàmic per a aquesta subxarxa</b>.</p>"
#. help text 2/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:127
@@ -1823,7 +1866,8 @@
msgid ""
"<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n"
"Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n"
-"their primary name server. If the name server runs on the same host as the DHCP\n"
+"their primary name server. If the name server runs on the same host as the "
+"DHCP\n"
"server, you can leave the fields empty.</p>"
msgstr ""
@@ -1831,8 +1875,10 @@
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149
msgid ""
"<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n"
-"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n"
-"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible options,\n"
+"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started "
+"with \n"
+"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible "
+"options,\n"
"consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>"
msgstr ""
@@ -1840,10 +1886,12 @@
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:156
msgid ""
"<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n"
-"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n"
+"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Selecció de la targeta de xarxa</big></b><br>\n"
-"Seleccioneu una o més targetes de xarxa de la llista a usar pel servidor DHCP.</p>\n"
+"Seleccioneu una o més targetes de xarxa de la llista a usar pel servidor "
+"DHCP.</p>\n"
#. Optional field - used with LDAP support
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:160
@@ -1852,7 +1900,8 @@
"(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n"
msgstr ""
"Opcionalment, també podeu especificar el <b>Nom de servidor DHCP</b>\n"
-"(el nom de l'objecte dhcpServer LDAP), si és diferent del vostre nom d'amfitrió.\n"
+"(el nom de l'objecte dhcpServer LDAP), si és diferent del vostre nom "
+"d'amfitrió.\n"
#. Wizard Installation - Step 2 1/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:164
@@ -1870,7 +1919,8 @@
"<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\n"
"leases IPs to clients.</p>"
msgstr ""
-"<p>El <b>nom de domini</b> estableix el domini per al qual el servidor DHCP \n"
+"<p>El <b>nom de domini</b> estableix el domini per al qual el servidor "
+"DHCP \n"
"arrenda adreces IP a clients.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 4/9
@@ -1880,6 +1930,10 @@
"offer these name servers to the DHCP clients.\n"
"These values must be IP addresses.</p>"
msgstr ""
+"<p>La <b>IP del servidor de noms primari</b> i la <b>IP del servidor de "
+"noms secundari</b> \n"
+"ofereixen aquests servidors de noms als clients DHCP.\n"
+"Aquests valors han de ser adreces IP.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 5/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:181
@@ -1896,11 +1950,16 @@
"<p><b>Time Server</b> tells clients to use this server\n"
"for time synchronization.</p>"
msgstr ""
+"<p>El <b>servidor d'hora</b> diu als clients d'usar aquest\n"
+"servidor per a la sincronització de l'hora.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 7/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:189
-msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>"
-msgstr "<p><b>Servidor d'impressió</b> ofereix aquest servidor com a servidor d'impressió per defecte.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Servidor d'impressió</b> ofereix aquest servidor com a servidor "
+"d'impressió per defecte.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 8/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:193
@@ -1908,13 +1967,20 @@
"<p><b>WINS Server</b> offers this server as the WINS server\n"
"(Windows Internet Naming Service).</p>"
msgstr ""
+"<p>El <b>Servidor WINS </b> ofereix aquest servidor com a servidor WINS\n"
+"(Windows Internet Naming Service).</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 9/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:197
msgid ""
-"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n"
+"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP "
+"expires\n"
"and the client must ask for an IP again.</p>"
msgstr ""
+"<p>El <b>Temps d'arrendament per defecte</b> estableix el temps després del "
+"qual\n"
+" la IP arrendada caduca i el client ha de demanar una IP una altra vegada.</"
+"p>"
#. Wizard Installation - Step 3 1/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:201
@@ -1930,7 +1996,8 @@
msgid ""
"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n"
"Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n"
-"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\n"
+"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the "
+"same netmask.\n"
"For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\n"
"Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n"
"assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n"
@@ -1943,6 +2010,10 @@
"Set the <b>Default</b> lease time for the current IP address range,\n"
"which sets the optimal IP refreshing time for clients.<br></p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Temps d'arrendament</big></b><br>\n"
+"Establiu el temps d'arrendament <b>per defecte</b> per a la gamma d'adreça "
+"IP actual,\n"
+"que estableix el temps de refresc IP òptim per als clients.<br></p>"
#. Wizard Installation - Step 3 4/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:223
@@ -1969,7 +2040,8 @@
"Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Gestió d'amfitrió</b></big><br>\n"
-"Utilitzeu aquest diàleg per editar amfitrions amb adreça estàtica vinculant.</p>"
+"Utilitzeu aquest diàleg per editar amfitrions amb adreça estàtica vinculant."
+"</p>"
#. host management help 1/3
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:243
@@ -1984,7 +2056,8 @@
#. host management help 1/3
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251
msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>"
-msgstr "<p>Per eliminar un amfitrió, seleccioneu <b>Suprimeix de la llista</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per eliminar un amfitrió, seleccioneu <b>Suprimeix de la llista</b>.</p>"
#. help text 1/7
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:263
@@ -2040,6 +2113,10 @@
"handling clients differently depending on the class to which they belong,\n"
"select <b>Class</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Per crear una classe de condició que es pugui usar per\n"
+"gestionar els clients de manera diferent segons la classe a la qual "
+"pertanyen,\n"
+"seleccioneu <b>Classe</b>.</p>"
#. selection box
#. selection box
@@ -2183,7 +2260,8 @@
"%1\n"
"Run the YaST firewall configuration to assign them to a zone."
msgstr ""
-"Les interfícies de xarxa llistades a sota no es mencionen a cap zona del tallafoc.\n"
+"Les interfícies de xarxa llistades a sota no es mencionen a cap zona del "
+"tallafoc.\n"
"%1\n"
"Executeu la configuració del tallafoc del YaST per assignar-les a una zona."
@@ -2415,7 +2493,7 @@
"\n"
"Avorntant ara."
-#. error report
+#. error report
#: src/modules/DhcpServer.pm:1474
msgid ""
"Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n"
@@ -2527,7 +2605,7 @@
msgid "Error occurred while creating %1."
msgstr "S'ha produït un error en crear %1."
-#. error report, %1 is LDAP record key
+#. error report, %1 is LDAP record key
#: src/modules/DhcpServer.pm:2738
msgid "Error occurred while updating %1."
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar %1."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
07 Dec '14
Author: xein
Date: 2014-12-07 20:04:59 +0100 (Sun, 07 Dec 2014)
New Revision: 90858
Modified:
trunk/yast/ko/po/base.ko.po
Log:
Update Korean translation
Modified: trunk/yast/ko/po/base.ko.po
===================================================================
--- trunk/yast/ko/po/base.ko.po 2014-12-07 19:00:19 UTC (rev 90857)
+++ trunk/yast/ko/po/base.ko.po 2014-12-07 19:04:59 UTC (rev 90858)
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: base.ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-08 03:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-08 04:04+0900\n"
"Last-Translator: Yunseok Choi <xein(a)naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <xein(a)naver.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -252,7 +252,7 @@
#. fallback message - invalid help has been provided by the yast module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:870
msgid "<Error: invalid help>"
-msgstr ""
+msgstr "<오류: 잘못된 도움말>"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880
@@ -460,14 +460,11 @@
#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you really want\n"
#| "to quit the installation?"
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
-msgstr ""
-"정말로 설치를\n"
-"종료하시겠습니까?"
+msgstr "정말로 설치를 계속하거나 중단하시겠습니까?"
# Button that will continue with the installation
#. button label
@@ -531,7 +528,6 @@
#. make sure that every workflow is merged only once
#. bugzilla #332436
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319
-#, fuzzy
#| msgid "An internal error occured when integrating additional workflow."
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
msgstr "추가 작업을 통합하는 동안 내부 오류가 발생했습니다."
@@ -1093,10 +1089,9 @@
# NCurses (textmode) Control Center headline
#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323
-#, fuzzy
#| msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard"
msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard"
-msgstr "YaST ncurses와 함께 keyboard 제어중"
+msgstr "YaST ncurses 와 함께 Keyboard 제어"
# NCurses Control Center help 1/
#. NCurses Control Center help 1/
@@ -4147,7 +4142,7 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:662
msgid "Show This Report"
-msgstr ""
+msgstr "이 보고서 확인"
# Button label
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
07 Dec '14
Author: xein
Date: 2014-12-07 20:00:19 +0100 (Sun, 07 Dec 2014)
New Revision: 90857
Modified:
trunk/yast/ko/po/base.ko.po
trunk/yast/ko/po/firewall.ko.po
Log:
Update Korean translation
Modified: trunk/yast/ko/po/base.ko.po
===================================================================
--- trunk/yast/ko/po/base.ko.po 2014-12-07 16:47:09 UTC (rev 90856)
+++ trunk/yast/ko/po/base.ko.po 2014-12-07 19:00:19 UTC (rev 90857)
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: base.ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 17:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-08 03:57+0900\n"
"Last-Translator: Yunseok Choi <xein(a)naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <xein(a)naver.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -13,9 +13,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Translators: a warning message in a continue-cancel question
#. Opscode Chef is a different way to configure the system.
@@ -81,12 +80,15 @@
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
-msgstr "사용가능한 명령들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' 도움말'을 사용하십시오."
+msgstr ""
+"사용가능한 명령들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' 도움말'을 사용하십시오."
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
-msgstr "사용가능한 명령들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' yast2 %1 도움말'을 사용하십시오."
+msgstr ""
+"사용가능한 명령들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' yast2 %1 도움말'을 사용하십"
+"시오."
#. translators: error message in command line interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371
@@ -132,7 +134,9 @@
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr "사용가능한 옵션들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' %1 %2 도움말' 을 사용하십시오."
+msgstr ""
+"사용가능한 옵션들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' %1 %2 도움말' 을 사용하십시"
+"오."
# translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode
# %1 is the module name, %2 is the action name
@@ -140,7 +144,9 @@
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr "사용가능한 옵션들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' yast2 %1 %2 도움말' 을 사용하십시오."
+msgstr ""
+"사용가능한 옵션들의 목록을 완벽하게 하기 위해서 ' yast2 %1 %2 도움말' 을 사용"
+"하십시오."
# translators: command line interface header, %1 is identification of the module
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
@@ -192,7 +198,6 @@
# translators: default module description if none is provided by the module itself
#. translators: default module description if none is provided by the module itself
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749
-#, fuzzy
#| msgid "This is a YaST2 module."
msgid "This is a YaST module."
msgstr "이것은 YaST 모듈입니다."
@@ -252,17 +257,27 @@
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
-msgstr " 사용 가능한 옵션들의 목록을 위해서 'yast2 %1 <명령> 도움말'을 운영 하십시오. "
+msgstr ""
+" 사용 가능한 옵션들의 목록을 위해서 'yast2 %1 <명령> 도움말'을 운영 하십시"
+"오. "
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944
-msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "대상 파일 이름('xmlfile' 옵션)이 누락되었습니다. xmlfile=<target_XML_file> 명령줄 옵션을 사용하십시오."
+msgid ""
+"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use "
+"xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr ""
+"대상 파일 이름('xmlfile' 옵션)이 누락되었습니다. xmlfile=<target_XML_file> 명"
+"령줄 옵션을 사용하십시오."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956
-msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr "대상 파일 이름('xmlfile' 옵션)이 비어 있습니다. xmlfile=<target_XML_file> 명령줄 옵션을 사용하십시오."
+msgid ""
+"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> "
+"command line option."
+msgstr ""
+"대상 파일 이름('xmlfile' 옵션)이 비어 있습니다. xmlfile=<target_XML_file> 명"
+"령줄 옵션을 사용하십시오."
# translators: fallback name for a module at command line
#. translators: fallback name for a module at command line
@@ -547,7 +562,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>서비스 시작</big></b><br>\n"
"컴퓨터를 켤 때마다 서비스가 시작되도록 하려면\n"
-" <b>%1</b>을(를) 설정하십시오. 그렇지 않으면 <b>%2</b>을(를) 설정하십시오.</p>"
+" <b>%1</b>을(를) 설정하십시오. 그렇지 않으면 <b>%2</b>을(를) 설정하십시오.</"
+"p>"
# Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
# Final step of the isntallation wizard - 2/4
@@ -566,7 +582,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>서비스 시작</big></b><br>\n"
"컴퓨터를 켤 때마다 서비스가 시작되도록 하려면\n"
-"<b>%1</b>을(를) 설정하세요. xinetd 데몬과 함께 시작하려면, <b>%3</b>을 설정하시고,\n"
+"<b>%1</b>을(를) 설정하세요. xinetd 데몬과 함께 시작하려면, <b>%3</b>을 설정하"
+"시고,\n"
"그렇지 않으면 <b>%2</b>을(를) 설정하세요.</p>"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -1060,10 +1077,9 @@
msgstr "YaST 제어판"
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:264
-#, fuzzy
#| msgid "Rundi"
msgid "Run"
-msgstr "룬디어"
+msgstr "실행"
#. show popup when running as non-root
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:275
@@ -1100,7 +1116,11 @@
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
-msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
+msgid ""
+"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use "
+"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of "
+"configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog "
+"on the right.</p>"
msgstr ""
# NCurses Control Center help 2/9
@@ -1161,7 +1181,8 @@
#| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
+"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings "
+"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>기능 키</i><br>\n"
"F 키를 사용하면 주 기능에 빠르게 접근 할 수 있습니다.\n"
@@ -1688,13 +1709,11 @@
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:265
-#, fuzzy
#| msgid "Updating configuration..."
msgid "Updating system configuration..."
-msgstr "구성 업데이트 중..."
+msgstr "시스템 구성 업데이트 중..."
#: library/general/src/modules/Message.rb:269
-#, fuzzy
#| msgid "This may take a while"
msgid "This may take a while."
msgstr "약간의 시간이 소요될 수 있습니다."
@@ -1918,7 +1937,6 @@
#. translators: warnings summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:702
-#, fuzzy
#| msgid "Warning:"
#| msgid_plural "Warnings:"
msgid "Warning:"
@@ -1926,7 +1944,6 @@
#. translators: errors summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:720
-#, fuzzy
#| msgid "Error:"
#| msgid_plural "Errors:"
msgid "Error:"
@@ -1936,7 +1953,6 @@
#. translators: message summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:738
#: library/general/src/modules/Report.rb:756
-#, fuzzy
#| msgid "Message:"
#| msgid_plural "Messages:"
msgid "Message:"
@@ -2061,12 +2077,14 @@
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286
msgid ""
"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more "
+"information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>새 GPG 키 만들기</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt>가 시작됩니다. 자세한 내용은 <tt>gpg</tt> 매뉴얼 페이지를 참조하십시오.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt>가 시작됩니다. 자세한 내용은 <tt>gpg</tt> 매뉴얼 페이지"
+"를 참조하십시오.\n"
" 취소하려면 Ctrl+C를 누르십시오.\n"
" </p>"
@@ -2264,7 +2282,8 @@
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n"
+#| "These network interfaces assigned to internal network cannot be "
+#| "unselected:\n"
#| "%1"
msgid ""
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
@@ -3079,79 +3098,116 @@
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr "새 네트워크 장치 '%1'이(가) 발견되었으며, 내부 방화벽 인터페이스로 추가되었습니다."
+msgstr ""
+"새 네트워크 장치 '%1'이(가) 발견되었으며, 내부 방화벽 인터페이스로 추가되었습"
+"니다."
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr "새 네트워크 장치 '%1'이(가) 발견되었으며, 외부 방화벽 인터페이스로 추가되었습니다."
+msgstr ""
+"새 네트워크 장치 '%1'이(가) 발견되었으며, 외부 방화벽 인터페이스로 추가되었습"
+"니다."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
-msgstr "SuSEfirewall2 꾸러미가 설지되지 않았습니다. 방화벽이 비활성화 될것입니다."
+msgstr ""
+"SuSEfirewall2 꾸러미가 설지되지 않았습니다. 방화벽이 비활성화 될것입니다."
# label in proposal text
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582
-msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-msgstr "방화벽 활성화 (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">비 활성화</a>)"
+msgid ""
+"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+"\">disable</a>)"
+msgstr ""
+"방화벽 활성화 (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">비 활성화</"
+"a>)"
# label in proposal text
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587
-msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-msgstr "방화벽 비활성화 (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">활성화</a>)"
+msgid ""
+"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+"\">enable</a>)"
+msgstr ""
+"방화벽 비활성화 (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">활성화</"
+"a>)"
# label in proposal text
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621
-msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr "SSH 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">닫기</a>)"
+msgid ""
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr ""
+"SSH 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">닫기</a>)"
# label in proposal text
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626
-msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "SSH 포트가 닫힘 (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">열기</a>)"
+msgid ""
+"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr ""
+"SSH 포트가 닫힘 (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">열기</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but there are still no network interfaces configured"
+#| msgid ""
+#| "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</"
+#| "a>), but there are still no network interfaces configured"
msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n"
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), "
+"but\n"
"there are no network interfaces configured"
-msgstr "SSH 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">닫기</a>), 하지만 네트워크 구성이 아직 없습니다."
+msgstr ""
+"SSH 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">닫기</a>), 하"
+"지만 네트워크 구성이 아직 없습니다."
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661
-msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
-msgstr "SSH를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 SSH 포트가 열리지 않았습니다."
+msgid ""
+"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port "
+"on the firewall."
+msgstr ""
+"SSH를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 SSH 포트가 열리지 않았습니다."
# label in proposal text
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703
-msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr "원격 관리 (VNC) 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">닫기</a>)"
+msgid ""
+"Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--"
+"disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr ""
+"원격 관리 (VNC) 포트가 열림 (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">닫"
+"기</a>)"
# label in proposal text
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708
-msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr "원격 관리 (VNC) 포트가 닫힘 (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">열기</a>)"
+msgid ""
+"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--"
+"enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr ""
+"원격 관리 (VNC) 포트가 닫힘 (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">열"
+"기</a>)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718
-msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr "원격 관리(VNC)를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 VNC 포트가 열리지 않았습니다."
+msgid ""
+"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have "
+"not opened the VNC ports on the firewall."
+msgstr ""
+"원격 관리(VNC)를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 VNC 포트가 열리지 않"
+"았습니다."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736
@@ -3170,9 +3226,14 @@
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746
#, fuzzy
-#| msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
-msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
-msgstr "SSH를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 SSH 포트가 열리지 않았습니다."
+#| msgid ""
+#| "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH "
+#| "port on the firewall."
+msgid ""
+"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the "
+"needed ports on the firewall."
+msgstr ""
+"SSH를 통해 시스템을 설치 중이지만 방화벽에서 SSH 포트가 열리지 않았습니다."
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
@@ -3316,7 +3377,8 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
-#| "The system should be later verified by running the Software Management module."
+#| "The system should be later verified by running the Software Management "
+#| "module."
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
@@ -3360,7 +3422,8 @@
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
-"The system should be later verified by running the Software Management module."
+"The system should be later verified by running the Software Management "
+"module."
msgstr ""
"꾸러미 실패를 무시하면 시스템이 망가질 가능성이 있습니다.\n"
"잠시 후 소프트웨어 관리 모듈을 실행하여 시스템을 확인하세요."
@@ -3369,8 +3432,10 @@
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
-"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
+"changed. To \n"
+"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> "
+"from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
"<p>지정한 URL의 소스에서 다른 미디어 ID를 제공합니다.\n"
@@ -3694,7 +3759,9 @@
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr "꾸러미 데이터베이스를 다시 만들고 있습니다. 이 작업은 시간이 많이 걸릴 수 있습니다."
+msgstr ""
+"꾸러미 데이터베이스를 다시 만들고 있습니다. 이 작업은 시간이 많이 걸릴 수 있"
+"습니다."
#. progress bar label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216
@@ -3908,7 +3975,8 @@
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
"of acceptance of its license.\n"
-"If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n"
+"If you reject the license of the package, the package will not be "
+"installed.\n"
"<br>\n"
"To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
@@ -3925,15 +3993,20 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
-"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
+"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
+"to install.\n"
+"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
+"the left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t 이 대화 상자에서는 이 시스템의 작업 및 설치할 소프트웨어를 정의할 수 있습니다.\n"
-"\t\t 이 시스템에 대해 사용할 수 있는 작업 및 소프트웨어는 왼쪽 열에 카테고리별로\n"
-"\t\t 표시됩니다. 항목에 대한 설명을 보려면 목록에서 해당 항목을 선택하십시오.\n"
+"\t\t 이 대화 상자에서는 이 시스템의 작업 및 설치할 소프트웨어를 정의할 수 있"
+"습니다.\n"
+"\t\t 이 시스템에 대해 사용할 수 있는 작업 및 소프트웨어는 왼쪽 열에 카테고리"
+"별로\n"
+"\t\t 표시됩니다. 항목에 대한 설명을 보려면 목록에서 해당 항목을 선택하십시"
+"오.\n"
"\t\t </p>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338
@@ -3965,7 +4038,8 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
+"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
+"disk space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
@@ -3973,11 +4047,13 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t 오른쪽 맨 아래의 디스크 사용 표시는 요청한 변경 작업을 모두 수행한 후에\n"
+"\t\t 오른쪽 맨 아래의 디스크 사용 표시는 요청한 변경 작업을 모두 수행한 후"
+"에\n"
" \t\t 남게 되는 디스크 공간을 보여 줍니다.\n"
" \t\t 하드 디스크 파티션이 꽉 차거나 거의 차면 시스템 성능이\n"
" \t\t 저하되고 어떤 경우에는 심각한 문제를 일으킬 수 있습니다.\n"
-" \t\t 시스템이 올바로 실행되기 위해서는 사용 가능한 디스크 공간이 어느 정도 필요합니다.\n"
+" \t\t 시스템이 올바로 실행되기 위해서는 사용 가능한 디스크 공간이 어느 정도 "
+"필요합니다.\n"
" \t\t </p>"
#. Dialog title
@@ -4075,10 +4151,9 @@
# Button label
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663
-#, fuzzy
#| msgid "&Finish"
msgid "Finish"
-msgstr "완료(&F)"
+msgstr "완료"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664
#, fuzzy
@@ -4088,15 +4163,20 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669
#, fuzzy
-#| msgid "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of installed packages.</P>"
-msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
-msgstr "<P><BIG><B>설치 요약</B></BIG><BR>이곳에 설치된 꾸러미의 간략한 소개가 있습니다.</P>"
+#| msgid ""
+#| "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of "
+#| "installed packages.</P>"
+msgid ""
+"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed "
+"or removed packages.</P>"
+msgstr ""
+"<P><BIG><B>설치 요약</B></BIG><BR>이곳에 설치된 꾸러미의 간략한 소개가 있습니"
+"다.</P>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
-#, fuzzy
#| msgid "Installation Error"
msgid "Installation Report"
-msgstr "설치 오류"
+msgstr "설치 보고"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699
msgid "Installed Packages"
@@ -4154,8 +4234,10 @@
#| msgid ""
#| "The file %1 from repository %2\n"
#| "%3\n"
-#| "is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the file\n"
-#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
+#| "is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the "
+#| "file\n"
+#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system "
+#| "at risk.\n"
#| "\n"
#| "Use it anyway?"
msgid ""
@@ -4188,8 +4270,10 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
-#| "This means that the package is part of the signed repository, but the list of checksums\n"
-#| "in this repository does not mention this package. Installing the package may put\n"
+#| "This means that the package is part of the signed repository, but the "
+#| "list of checksums\n"
+#| "in this repository does not mention this package. Installing the package "
+#| "may put\n"
#| "the integrity of your system at risk.\n"
#| "\n"
#| "Install it anyway?"
@@ -4214,14 +4298,16 @@
#| msgid ""
#| "No checksum for file %1 was found the repository.\n"
#| "This means that the file is part of the signed repository,\n"
-#| "but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
+#| "but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
+#| "Using the file\n"
#| "may put the integrity of your system at risk.\n"
#| "\n"
#| "Use it anyway?"
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
-"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
+"but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
+"Using the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
@@ -4269,10 +4355,9 @@
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659
-#, fuzzy
#| msgid "ID: %1"
msgid "ID: "
-msgstr "ID: %1"
+msgstr "ID: "
# src/dsl/dialogs.ycp:140
# Proposal for uml user name
@@ -4304,9 +4389,11 @@
#| msgid ""
#| "Package %1 from repository %2\n"
#| "%3\n"
-#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
+#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: "
+#| "%4\n"
#| "\n"
-#| "This means that the package has been changed by accident or by an attacker\n"
+#| "This means that the package has been changed by accident or by an "
+#| "attacker\n"
#| "since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
#| "for the integrity and security of your system.\n"
#| "\n"
@@ -4338,7 +4425,8 @@
#| msgid ""
#| "File %1 from repository %2\n"
#| "%3\n"
-#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
+#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: "
+#| "%4\n"
#| "\n"
#| "This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
#| "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
@@ -4491,7 +4579,7 @@
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:910
msgid "Signed with Untrusted Public Key"
-msgstr "신뢰되지 않은 공개 키로 서명됨"
+msgstr "검증되지 않은 공개 키로 서명됨"
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:919
@@ -4509,7 +4597,7 @@
msgstr ""
"<p>키 소유자는 시스템이 신뢰할 업데이트,\n"
"꾸러미 및 꾸러미 저장소를 배포하고 추가 경고 없이\n"
-"설치 및 업데이트를 제공할 수도 있습니다. 따라서 신뢰된\n"
+"설치 및 업데이트를 제공할 수도 있습니다. 따라서 검증된\n"
"키 모음으로 키를 가져오면 시스템의 소프트웨어에 대해\n"
"키 소유자가 어느 정도의 제어력을 갖게 됩니다.</p>"
@@ -4523,7 +4611,8 @@
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
-"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
+"the packages or repositories created by the owner of the key will not be "
+"used.</p>"
msgstr ""
"<p>신뢰한(가져온) 키에 의해 서명되지 않은\n"
"모든 꾸러미에 대해 경고 대화 상자가 열립니다. 키를 가져오지 않으면\n"
@@ -4564,26 +4653,22 @@
#. warning label - the key to import is expired
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: The key has expired!\n"
#| "Expiry date: %1"
msgid "WARNING: The key has expired!"
-msgstr ""
-"경고: 키가 만료되었습니다!\n"
-"만료 날짜: %1"
+msgstr "경고: 키가 만료되었습니다!"
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020
msgid "Import Untrusted GnuPG Key"
-msgstr "신뢰되지 않은 GnuPG 키 가져오기"
+msgstr "검증되지 않은 GnuPG 키 가져오기"
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036
-#, fuzzy
#| msgid "Trust"
msgid "&Trust"
-msgstr "신뢰"
+msgstr "신뢰(&T)"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
@@ -4634,7 +4719,8 @@
#| "but the expected checksum is not known.\n"
#| "\n"
#| "This means that the origin and integrity of the file\n"
-#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
+#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system "
+#| "at risk.\n"
#| "\n"
#| "Use it anyway?"
msgid ""
@@ -4643,7 +4729,8 @@
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
-"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n"
+"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at "
+"risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
@@ -4705,15 +4792,21 @@
msgstr "<p>꾸러미를 설치하는 동안 기다려 주십시오.</p>"
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648
-msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
-msgstr "<P><B>설치 중단</B> 꾸러미 설치는 <B>중단</B> 버튼을 눌러 중단할 수 있습니다. 하지만, 이로인해 시스템이 불안정하거나, 기초 시스템 구성요소가 설치되지 않아 부팅이 안될 수도 있습니다.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using "
+"the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent "
+"or unusable state or it may not boot if the basic system component is not "
+"installed.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>설치 중단</B> 꾸러미 설치는 <B>중단</B> 버튼을 눌러 중단할 수 있습니"
+"다. 하지만, 이로인해 시스템이 불안정하거나, 기초 시스템 구성요소가 설치되지 "
+"않아 부팅이 안될 수도 있습니다.</P>"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
-#, fuzzy
#| msgid "Release &Notes"
msgid "%s Release Notes"
-msgstr "버전 변경사항(&N)"
+msgstr "%s 출시 정보"
#. tab
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678
@@ -5531,7 +5624,8 @@
"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
msgstr ""
"올바른 네트워크 정의는 모든 네트워크에 대해\n"
-"IP, IP/네트워크 마스크, IP/네트워크 마스크_비트 또는 0/0을 포함할 수 있습니다.\n"
+"IP, IP/네트워크 마스크, IP/네트워크 마스크_비트 또는 0/0을 포함할 수 있습니"
+"다.\n"
" \n"
" 예:\n"
" IP: 192.168.0.1\n"
@@ -5553,26 +5647,23 @@
# MegaByte abbreviated
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:148
-#, fuzzy
#| msgid "MB"
msgid "MiB"
-msgstr "MB"
+msgstr "MiB"
# GigaByte abbreviated
#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:150
-#, fuzzy
#| msgid "GB"
msgid "GiB"
-msgstr "GB"
+msgstr "GiB"
# TeraByte abbreviated
#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:152
-#, fuzzy
#| msgid "TB"
msgid "TiB"
-msgstr "TB"
+msgstr "TiB"
#. covert a number to download rate string
#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB
@@ -5700,7 +5791,6 @@
#. fallback name for the dialog title
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277
-#, fuzzy
#| msgid "Modules"
msgid "Module"
msgstr "모듈"
@@ -6372,13 +6462,15 @@
"\n"
"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
+"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address "
+"'192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
"%1 역방향 IPv4 주소는 잘못되었습니다.\n"
"\n"
" 유효한 역방향 IPv4는 0-255 범위의 네 개의 정수로 구성되고\n"
" 각 정수는 점으로 구분되며 그 뒤에 '.in-addr.arpa.'와 같은 문자열이 옵니다.\n"
-" 예를 들어 IPv4 주소 '192.168.32.1'의 경우 '1.32.168.192.in-addr.arpa.'가 될 수 있습니다.\n"
+" 예를 들어 IPv4 주소 '192.168.32.1'의 경우 '1.32.168.192.in-addr.arpa.'가 될 "
+"수 있습니다.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make
#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa')
@@ -6514,255 +6606,3 @@
#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
#~ msgstr "설치된 서비스의 동적 정의 읽는 중..."
-
-# src/isdn/interface.ycp:87
-#, fuzzy
-#~| msgid "No running network detected!"
-#~ msgid "No running network detected."
-#~ msgstr "실행 중인 네트워크 검색된것 없음!"
-
-#~ msgid "or continue without network."
-#~ msgstr "또는 네트워크 없이 계속합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current system is not consistent,\n"
-#~ "some packages have unresolved dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "현재 시스템에 일관성이 없습니다.\n"
-#~ "일부 꾸러미의 의존성이 해결되지 않았습니다."
-
-#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-#~ msgstr "의존성을 자동으로 해결하는데 실패했습니다. 필요한 의존성을 수동으로 해결하세요."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
-#~| "check the changes scheduled to fix the system\n"
-#~| "in the package manager."
-#~ msgid ""
-#~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
-#~ "check the changes scheduled to fix the system\n"
-#~ "in the software manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yast 가 일부 꾸러미를 자동으로 추가 또는 제거했습니다.\n"
-#~ "꾸러미 관리자에서 변동된 부분을 확인하세요\n"
-#~ "."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Start the package manager and fix the problems\n"
-#~| "or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgid ""
-#~ "Start the software manager and fix the problems\n"
-#~ "or skip fixing and install the already confirmed packages only?"
-#~ msgstr ""
-#~ "꾸러미 관리자를 시작하여 문제점을 수정하거나\n"
-#~ "확인된 꾸러미가 설치 준비 되었는지 확인하였습니까?"
-
-#~ msgid "Installed Size"
-#~ msgstr "설치된 크기"
-
-# popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
-# Error message.
-# %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-# eg. nfsserver
-#~ msgid "Empty service name: %1."
-#~ msgstr "비어있는 서비스 이름: %1"
-
-# Error message.
-# %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-# eg. nfsserver
-#, fuzzy
-#~| msgid "Service %1 does not exist."
-#~ msgid "Service %1 does not exist in %2."
-#~ msgstr "%1 서비스는 존재하지 않습니다."
-
-# Error message.
-# %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-# Disabling means that the service should not start
-# in appropriate runlevels, eg. at boot time.
-# %2 is the stderr output of insserv(8)
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to disable service %1:\n"
-#~| "%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to query '%1' unit Id\n"
-#~ "Command returned: %2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 서비스 비활성화 할수 없음:\n"
-#~ "%2"
-
-# Error message.
-# %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-# Disabling means that the service should not start
-# in appropriate runlevels, eg. at boot time.
-# %2 is the stderr output of insserv(8)
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to disable service %1:\n"
-#~| "%2"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to disable service %1\n"
-#~ "Command '%2' returned:%3\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 서비스 비활성화 할수 없음:\n"
-#~ "%2"
-
-# Error message.
-# %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-# Enabling means that the service should start
-# in appropriate runlevels, eg. at boot time.
-# %2 is the stderr output of insserv(8)
-# %3 is a comma separated list of runlevels
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Unable to enable service %1 in runlevels %2:\n"
-#~| "%3"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1\n"
-#~ "Command %2 returned\n"
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "런레벨 %2에서는 서비스 %1을 활성화 할수 없음:\n"
-#~ "%3"
-
-# TextEntry label
-#~ msgid "&Enter Password:"
-#~ msgstr "열쇠글 입력(&E):"
-
-# Label text
-#~ msgid "Scanning for hosts in the local network..."
-#~ msgstr "이 로컬 네트워크안에서 호스트 검색 중..."
-
-# SelectionBox label
-#~ msgid "&Available Hosts:"
-#~ msgstr "유효한 호스트(&A):"
-
-# src/config/dns.y2cc:11
-# TextEntry label
-#~ msgid "&Host:"
-#~ msgstr "호스트(&H):"
-
-# TextEntry label
-#~ msgid "&User name:"
-#~ msgstr "사용자 이름(&U):"
-
-# TextEntry label
-#~ msgid "&Module to Start:"
-#~ msgstr "시작할 모듈(&M):"
-
-# ComboBox label
-#~ msgid "Connection &Protocol:"
-#~ msgstr "연결 프로토콜(&P):"
-
-# PushButton label
-#~ msgid "&Launch"
-#~ msgstr "시작(&L)"
-
-# ComboBox label
-#~ msgid "Select the Serial &Interface to Use:"
-#~ msgstr "직렬 인터페이스를 사용하기 위한 선택(&I):"
-
-#~ msgid "Installation Summary"
-#~ msgstr "설치요약"
-
-# 10^3 bytes
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "kB"
-
-# error message
-#~ msgid "Cannot enable service '%1'."
-#~ msgstr "'%1' 서비스를 활성화 할 수 없습니다."
-
-# error message
-#~ msgid "Cannot disable service '%1'."
-#~ msgstr "'%1' 서비스를 비활성화 할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Post-Installation log (SUSEconfig)"
-#~ msgstr "설치후 로그 (SUSEconfig)"
-
-# Error message.
-# %1 is a name of an init script in /etc/init.d,
-# Enabling means that the service should start
-# in appropriate runlevels, eg. at boot time.
-# %2 is the stderr output of insserv(8)
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to enable service %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 서비스 활성화 할수 없음:\n"
-#~ "%2"
-
-# Heading for NCurses Control Center
-#~ msgid "YaST2 Control Center"
-#~ msgstr "YaST 제어판"
-
-#~ msgid "Import Public GnuPG Key"
-#~ msgstr "공개 GnuPG 키 가져오기"
-
-#~ msgid "&Import"
-#~ msgstr "가져오기(&I)"
-
-#~ msgid "Do &Not Import"
-#~ msgstr "가져오지 않음(&N)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following GnuPG key has been found in repository %1 \n"
-#~ "%2:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#~ "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#~ "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#~ "the key really belongs to that owner before importing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "저장소 %1 에서 GnuPG 키가 발견되었습니다\n"
-#~ "%2:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%3\n"
-#~ "\n"
-#~ "신뢰된 공개 키 모음으로 이것을 가져오도록 선택할\n"
-#~ "수 있습니다. 이는 키 소유자를 신뢰한다는 뜻입니다.\n"
-#~ "키를 가져오기 전에 해당 소유자를 신뢰할 수 있는지,\n"
-#~ "키가 정말로 그 소유자에게 속하는 것인지 확인해야 합니다."
-
-#~ msgid "A&vailable are:"
-#~ msgstr "사용 가능(&V):"
-
-#~ msgid "Re&start detection"
-#~ msgstr "검색 재시도(&s)"
-
-#~ msgid "&Configure..."
-#~ msgstr "설정(&C)..."
-
-#~ msgid "C&hange..."
-#~ msgstr "변경(&C)..."
-
-#~ msgid "Package %1 was not found on the medium."
-#~ msgstr "꾸러미 %1 를 해당 매체에서 찾을 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)."
-#~ msgstr "%1 꾸러미를 내려받기 할 수 없음(입력/출력 오류)"
-
-#~ msgid "Failed to download delta RPM"
-#~ msgstr "델타 RPM을 다운로드하지 못했습니다."
-
-# message popup
-#~ msgid "Failed to apply delta RPM"
-#~ msgstr "델타 RPM을 적용하지 못했습니다."
-
-#~ msgid "Failed to download patch RPM"
-#~ msgstr "패치 RPM을 다운로드하지 못했습니다."
-
-# error message, %1 is the cause for the error
-#~ msgid ""
-#~ "Download failed:\n"
-#~ " %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "다운로드 실패:\n"
-#~ " %1"
-
-#~ msgid "Accessing the Softwaree Management Failed"
-#~ msgstr "꾸러미 관리자 접근에 실패"
Modified: trunk/yast/ko/po/firewall.ko.po
===================================================================
--- trunk/yast/ko/po/firewall.ko.po 2014-12-07 16:47:09 UTC (rev 90856)
+++ trunk/yast/ko/po/firewall.ko.po 2014-12-07 19:00:19 UTC (rev 90857)
@@ -6,16 +6,14 @@
"Project-Id-Version: firewall.ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-04 16:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-08 03:58+0900\n"
"Last-Translator: Yunseok Choi <xein(a)naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <xein(a)naver.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. TRANSLATORS: message popup
@@ -253,8 +251,10 @@
" 클릭하여 네트워크 장치를 방화벽 영역에 할당합니다.</p>\n"
" \n"
" <p><tt>any</tt>와 같은 특수 문자열을 입력하려면 \n"
-" <b>사용자 정의</b>를 사용하십시오. 아직 구성하지 않은 인터페이스도 여기서 입력할 수 있습니다.\n"
-" 마스커레이딩이 필요한 경우에는 <tt>any</tt> 문자열을 사용할 수 없습니다.</p>\n"
+" <b>사용자 정의</b>를 사용하십시오. 아직 구성하지 않은 인터페이스도 여기서 입"
+"력할 수 있습니다.\n"
+" 마스커레이딩이 필요한 경우에는 <tt>any</tt> 문자열을 사용할 수 없습니다.</"
+"p>\n"
" \n"
" <p>모든 네트워크 장치를 방화벽 영역에 할당해야 합니다.\n"
" 할당되지 않은 인터페이스를 통한 네트워크 트래픽은 차단됩니다.</p>\n"
@@ -275,15 +275,18 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Allowed Services</big></b>\n"
-#| "<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the network.\n"
+#| "<br>Here, specify services or ports that should be accessible from the "
+#| "network.\n"
#| "Networks are divided into firewall zones.</p>\n"
#| "\n"
#| "<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n"
#| "<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n"
-#| "To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
+#| "To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed "
+#| "Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
#| "\n"
#| "<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, remove \n"
-#| "protection from the zone. All services and ports would be unprotected from this zone.</p>\n"
+#| "protection from the zone. All services and ports would be unprotected "
+#| "from this zone.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Allowed Services</big></b>\n"
"<br>Specify services or ports that should be accessible from the network.\n"
@@ -291,10 +294,12 @@
"\n"
"<p>To allow a service, select the <b>Zone</b> and the\n"
"<b>Service to Allow</b> then press <b>Add</b>.\n"
-"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
+"To remove an allowed service, select the <b>Zone</b> and the <b>Allowed "
+"Service</b> then press <b>Delete</b>.</p>\n"
"\n"
"<p>By deselecting <b>Protect Firewall from Internal Zone</b>, you remove\n"
-"protection from the zone. All services and ports in your internal network will\n"
+"protection from the zone. All services and ports in your internal network "
+"will\n"
"be unprotected.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>허용된 서비스</big></b>\n"
@@ -303,7 +308,8 @@
"\n"
"<p>서비스를 허용하려면 <b>영역</b> 및\n"
"<b>허용할 서비스</b>를 선택하고<b>추가</b>를 누릅니다.\n"
-"허용된 서비스를 제거하려면 <b>영역</b> 및 <b>허용된 서비스</b>를 선택하고 <b>삭제</b>를 누릅니다.</p>\n"
+"허용된 서비스를 제거하려면 <b>영역</b> 및 <b>허용된 서비스</b>를 선택하고 <b>"
+"삭제</b>를 누릅니다.</p>\n"
"\n"
"<p><b>내부 영역에서 방화벽 보호</b>의 선택을 해제하면 영역에서 보호가\n"
"제거됩니다. 이 영역에서는 모든 서비스와 포트가 보호되지 않습니다.</p>\n"
@@ -312,20 +318,25 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:89
msgid ""
"<p>Additional settings can be configured using <b>Advanced</b>.\n"
-"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC ports and\n"
+"Entries must be separated by a space. There you can allow TCP, UDP, and RPC "
+"ports and\n"
"IP protocols.</p>\n"
"<p>TCP and UDP ports can be entered as port names (<tt>ftp-data</tt>),\n"
"port numbers (<tt>3128</tt>), and port ranges (<tt>8000:8520</tt>).\n"
-"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or <tt>nlockmgr</tt>).\n"
+"RPC ports must be entered as service names (<tt>portmap</tt> or "
+"<tt>nlockmgr</tt>).\n"
"Enter IP protocols as the protocol name (<tt>esp</tt>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>고급</b>을 사용하면 추가로 설정을 구성할 수 있습니다.\n"
-"항목은 공백으로 구분해야 합니다. 여기서는 TCP, UDP, RPC 포트 및 IP 프로토콜을\n"
+"항목은 공백으로 구분해야 합니다. 여기서는 TCP, UDP, RPC 포트 및 IP 프로토콜"
+"을\n"
" 사용할 수 있습니다.</p>\n"
-" <p>TCP 및 UDP 포트는 포트 이름(<tt>ftp-data</tt>), 포트 번호(<tt>3128</tt>)\n"
+" <p>TCP 및 UDP 포트는 포트 이름(<tt>ftp-data</tt>), 포트 번호(<tt>3128</"
+"tt>)\n"
" 및 포트 범위(<tt>8000:8520</tt>)로 입력할 수 있습니다.\n"
-" RPC 포트는 서비스 이름(<tt>portmap</tt> 또는 <tt>nlockmgr</tt>)으로 입력해야 합니다.\n"
+" RPC 포트는 서비스 이름(<tt>portmap</tt> 또는 <tt>nlockmgr</tt>)으로 입력해"
+"야 합니다.\n"
" IP 프로토콜은 프로토콜 이름(<tt>esp</tt>)으로 입력할 수 있습니다.\n"
" </p>\n"
@@ -333,73 +344,99 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:100
msgid ""
"<p><b><big>Masquerading</big></b>\n"
-"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your firewall and allows\n"
-"your internal network to access the external network, such as the Internet, transparently. Requests\n"
+"<br>Masquerading is a function that hides your internal network behind your "
+"firewall and allows\n"
+"your internal network to access the external network, such as the Internet, "
+"transparently. Requests\n"
"from the external network to the internal one are blocked.\n"
"Select <b>Masquerade Networks</b> to masquerade your networks\n"
"to the external network.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>마스커레이딩</big></b>\n"
-"<br>마스커레이딩이란 내부 네트워크를 방화벽 뒤에 숨긴 채 내부 네트워크가 인터넷과 같은\n"
+"<br>마스커레이딩이란 내부 네트워크를 방화벽 뒤에 숨긴 채 내부 네트워크가 인터"
+"넷과 같은\n"
"외부 네트워크에 투명하게 접근 할 수 있도록 지원하는 기능입니다. \n"
"외부 네트워크에서 내부 네트워크로의 요청은 차단됩니다.\n"
-"외부 네트워크에 대해 네트워크를 마스커레이드하려면 <b>네트워크 마스커레이드</b>를\n"
+"외부 네트워크에 대해 네트워크를 마스커레이드하려면 <b>네트워크 마스커레이드</"
+"b>를\n"
"선택합니다.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Redirect-masquerade table dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:109
msgid ""
"<p>\n"
-"Although requests from the external network cannot reach your internal network, it is possible to\n"
-"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal IP. \n"
-"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form.</p>\n"
+"Although requests from the external network cannot reach your internal "
+"network, it is possible to\n"
+"transparently redirect any requested ports on your firewall to any internal "
+"IP. \n"
+"To add a new redirect rule, press <b>Add</b> and complete the redirect form."
+"</p>\n"
"\n"
-"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</b>.</p>\n"
+"<p>To removed any redirect rule, select it in the table and press <b>Delete</"
+"b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"외부 네트워크로부터의 요청이 내부 네트워크에 도달하지는 못하더라도, 방화벽의\n"
+"외부 네트워크로부터의 요청이 내부 네트워크에 도달하지는 못하더라도, 방화벽"
+"의\n"
"요청된 포트를 내부 IP 중 하나로 리디렉션할 수는 있습니다. \n"
-"새 리디렉션 규칙을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고 리디렉션 양식을 작성합니다.</p>\n"
+"새 리디렉션 규칙을 추가하려면 <b>추가</b>를 클릭하고 리디렉션 양식을 작성합니"
+"다.</p>\n"
"\n"
-"<p>리디렉션 규칙을 제거하려면 테이블에서 해당 규칙을 선택하고 <b>삭제</b>를 누릅니다.</p>\n"
+"<p>리디렉션 규칙을 제거하려면 테이블에서 해당 규칙을 선택하고 <b>삭제</b>를 "
+"누릅니다.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Simple broadcast configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:118
msgid ""
"<p><b><big>Broadcast Configuration</big></b>\n"
-"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to find \n"
+"<br>Broadcast packets are special UDP packets sent to the whole network to "
+"find \n"
"neighboring computers or send information to each computer in the network.\n"
-"For example, CUPS servers provide information about their printing queues using broadcast packets.</p>\n"
+"For example, CUPS servers provide information about their printing queues "
+"using broadcast packets.</p>\n"
"\n"
-"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add needed broadcast\n"
-"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated ports for\n"
+"<p>SuSEfirewall2 services selected in allowed interfaces automatically add "
+"needed broadcast\n"
+"ports here. To remove any or add any others, edit lists of space-separated "
+"ports for\n"
"particular zones.</p>\n"
"\n"
-"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of packets in wider networks.\n"
-"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast Packets</b>\n"
+"<p>Other dropped broadcast packets are logged. It could be quite a lot of "
+"packets in wider networks.\n"
+"To suppress logging of these packets, deselect <b>Log Not Accepted Broadcast "
+"Packets</b>\n"
"for the desired zones.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>브로드캐스트 구성</big></b>\n"
"<br>브로드캐스트 패킷은 주변 컴퓨터를 찾거나 네트워크의 각 컴퓨터에\n"
" 정보를 전송하기 위해 네트워크 전체로 전송되는 특수 UDP 패킷입니다.\n"
-" 예를 들어 CUPS 서버는 브로드캐스트 패킷을 사용하여 인쇄 대기열에 대한 정보를 제공합니다.</p>\n"
+" 예를 들어 CUPS 서버는 브로드캐스트 패킷을 사용하여 인쇄 대기열에 대한 정보"
+"를 제공합니다.</p>\n"
" \n"
-" <p>허용된 인터페이스에서 선택한 SuSEfirewall2 서비스는 필요한 브로드캐스트 포트를 여기서 \n"
-" 자동으로 추가합니다. 다른 항목을 추가하거나 제거하려면 공백으로 구분된, 특정 영역에 대한\n"
+" <p>허용된 인터페이스에서 선택한 SuSEfirewall2 서비스는 필요한 브로드캐스트 "
+"포트를 여기서 \n"
+" 자동으로 추가합니다. 다른 항목을 추가하거나 제거하려면 공백으로 구분된, 특"
+"정 영역에 대한\n"
" 포트 목록을 편집할 수 있습니다.</p>\n"
" \n"
-" <p>다른 손실된 브로드캐스트 패킷은 로그에 기록됩니다. 규모가 큰 네트워크에는 상당히 많은 패킷이 존재할 수 있습니다.\n"
-" 이러한 패킷의 로깅을 억제하려면 원하는 영역에 대해 <b>허용되지 않은 브로드캐스트 패킷 기록</b>을\n"
+" <p>다른 손실된 브로드캐스트 패킷은 로그에 기록됩니다. 규모가 큰 네트워크에"
+"는 상당히 많은 패킷이 존재할 수 있습니다.\n"
+" 이러한 패킷의 로깅을 억제하려면 원하는 영역에 대해 <b>허용되지 않은 브로드캐"
+"스트 패킷 기록</b>을\n"
" 선택 취소합니다.</p>\n"
#: src/include/firewall/helps.rb:132
msgid ""
"<p><b><big>Broadcast Reply</big></b><br>\n"
-"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their reply\n"
-"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP browsing.</p>\n"
+"Firewall usually drops packets that are sent by another machines as their "
+"reply\n"
+"to broadcast packets sent by your system, e.g., Samba browsing or SLP "
+"browsing.</p>\n"
"\n"
-"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the firewall. Use <b>Add</b>\n"
-"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also choose from\n"
+"<p>Here you can configure which packets are allowed to pass through the "
+"firewall. Use <b>Add</b>\n"
+"button to add a new rule. You will have to choose the firewall zone and also "
+"choose from\n"
"some already defined services or set your rule completely manually.</p>\n"
msgstr ""
@@ -407,40 +444,53 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:142
msgid ""
"<p><b><big>IPsec Support</big></b>\n"
-"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks through untrusted networks, such as\n"
+"<br>IPsec is an encrypted communication between trusted hosts or networks "
+"through untrusted networks, such as\n"
"the Internet. This dialog opens IPsec for an external zone using\n"
"<b>Enabled</b>.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Details</b> configures how to handle successfully decrypted\n"
-"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the internal zone.</p>\n"
+"IPsec packets. For example, they could be handled as if they were from the "
+"internal zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>IPsec 지원</big></b>\n"
-"<br>IPsec은 신뢰된 호스트 또는 인터넷과 같이 신뢰되지 않은 네트워크를 통한 네트워크 간에 이루어지는 암호화된\n"
+"<br>IPsec은 검증된 호스트 또는 인터넷과 같이 검증되지 않은 네트워크를 통한 네"
+"트워크 간에 이루어지는 암호화된\n"
"통신입니다. 이 대화 상자에서 <b>활성화</b>를 사용하면 외부 영역에\n"
"대한 IPsec이 열립니다.</p>\n"
" \n"
" <p><b>세부 사항</b>에서는 성공적으로 암호 해독된 IPsec 패킷의 처리\n"
-" 방법을 구성합니다. 예를 들어 이러한 패킷을 내부 영역에서 온 것처럼 처리할 수 있습니다.</p>\n"
+" 방법을 구성합니다. 예를 들어 이러한 패킷을 내부 영역에서 온 것처럼 처리할 "
+"수 있습니다.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Logging configuration dialog help
#: src/include/firewall/helps.rb:152
msgid ""
"<p><b><big>Logging Level</big></b>\n"
-"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. Here,\n"
-"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not logged at all.</p>\n"
+"<br>This is a base configuration dialog for IP packet logging settings. "
+"Here,\n"
+"configure logging for incoming connection packets. Outgoing ones are not "
+"logged at all.</p>\n"
"\n"
-"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and <b>Not Accepted Packets</b>.\n"
-"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> for logging every\n"
-"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do Not Log Any</b>\n"
+"<p>There are two groups of logged IP packets: <b>Accepted Packets</b> and "
+"<b>Not Accepted Packets</b>.\n"
+"You can choose from three levels of logging for each group: <b>Log All</b> "
+"for logging every\n"
+"packet, <b>Log Only Critical</b> for logging only interesting ones, or <b>Do "
+"Not Log Any</b>\n"
"for no logging. You should log at least critical accepted packets.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>로깅 레벨</big></b>\n"
"<br>이것은 IP 패킷 로깅 설정을 위한 기본 구성 대화 상자입니다. 여기서는\n"
-" 들어오는 연결 패킷에 대한 로깅을 구성할 수 있습니다. 나가는 연결 패킷은 기록되지 않습니다.</p>\n"
+" 들어오는 연결 패킷에 대한 로깅을 구성할 수 있습니다. 나가는 연결 패킷은 기록"
+"되지 않습니다.</p>\n"
" \n"
-" <p>기록된 IP 패킷에는 두 그룹이 있습니다. <b>허용된 패킷</b>과 <b>허용되지 않은 패킷</b>이 그것입니다.\n"
-" 각 그룹에 대해 세 가지 로깅 레벨 중에서 선택할 수 있습니다. 모든 패킷을 기록하려면 <b>모두 기록</b>을,\n"
-" 관심이 있는 내용만 기록하려면 <b>중요한 내용만 기록</b>을, 기록하지 않으려면 <b>기록하지 않음</b>을\n"
+" <p>기록된 IP 패킷에는 두 그룹이 있습니다. <b>허용된 패킷</b>과 <b>허용되지 "
+"않은 패킷</b>이 그것입니다.\n"
+" 각 그룹에 대해 세 가지 로깅 레벨 중에서 선택할 수 있습니다. 모든 패킷을 기록"
+"하려면 <b>모두 기록</b>을,\n"
+" 관심이 있는 내용만 기록하려면 <b>중요한 내용만 기록</b>을, 기록하지 않으려"
+"면 <b>기록하지 않음</b>을\n"
" 선택합니다. 최소한 중요하게 허용된 패킷은 기록해야 합니다.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Base Summary dialog help
@@ -448,18 +498,23 @@
msgid ""
"<p><b><big>Summary</big></b>\n"
"<br>Here, find a summary of your configuration settings.\n"
-"This summary is divided into general configuration and parts for each firewall zone.\n"
+"This summary is divided into general configuration and parts for each "
+"firewall zone.\n"
"Every existing zone is summarized here.</p>\n"
"\n"
"<p><b>Firewall Starting</b> shows whether the firewall is started in the\n"
"<b>boot process</b> or only <b>manually</b>.</p>\n"
"\n"
-"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the following items in the summary:</p>\n"
+"<p>Firewall zones must have a network interface assigned to list the "
+"following items in the summary:</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration name and device name.</p>\n"
+"<p><b>Interfaces</b>: All interfaces are listed using their configuration "
+"name and device name.</p>\n"
"\n"
-"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed network services, additional\n"
-"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC (Remote Procedure Call)\n"
+"<p><b>Open Services, Ports, and Protocols</b>: This lists all allowed "
+"network services, additional\n"
+"TCP (Transmission Control Protocol), UDP (User Datagram Protocol), and RPC "
+"(Remote Procedure Call)\n"
"ports, and IP (Internet Protocol) protocols.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>요약</big></b>\n"
@@ -470,12 +525,16 @@
" <p><b>방화벽 시작</b>은 방화벽이 <b>부팅 과정</b> 중에 시작되는지 또는\n"
" <b>수동</b>으로만 시작되는지를 보여줍니다.</p>\n"
" \n"
-" <p>방화벽 영역에 네트워크 인터페이스가 할당되어 있어야 요약에 다음 항목이 열거됩니다.</p>\n"
+" <p>방화벽 영역에 네트워크 인터페이스가 할당되어 있어야 요약에 다음 항목이 열"
+"거됩니다.</p>\n"
" \n"
-" <p><b>인터페이스</b>: 모든 인터페이스는 해당 구성 이름 및 장치 이름을 사용하여 열거됩니다.</p>\n"
+" <p><b>인터페이스</b>: 모든 인터페이스는 해당 구성 이름 및 장치 이름을 사용하"
+"여 열거됩니다.</p>\n"
" \n"
-" <p><b>기타 서비스, 포트 및 프로토콜</b>: 여기에는 모든 허용된 네트워크 서비스,\n"
-" TCP(Transmission Control Protocol), UDP(User Datagram Protocol), RPC(Remote Procedure Call)\n"
+" <p><b>기타 서비스, 포트 및 프로토콜</b>: 여기에는 모든 허용된 네트워크 서비"
+"스,\n"
+" TCP(Transmission Control Protocol), UDP(User Datagram Protocol), RPC(Remote "
+"Procedure Call)\n"
" 포트 및 IP(Internet Protocol) 프로토콜이 열거됩니다.</p>\n"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 1/6
@@ -504,10 +563,12 @@
#: src/include/firewall/helps.rb:193
msgid ""
"<p><b>RPC Ports</b> is a list of RPC services, such as\n"
-"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces.</p>"
+"<tt>nlockmgr</tt>, <tt>ypbind</tt>, or <tt>portmap</tt>, separated by spaces."
+"</p>"
msgstr ""
"<p><b>RPC 포트</b> 는 <tt>nlockmgr</tt>, \n"
-"<tt>ypbind</tt>, 혹은 <tt>portmap</tt> 와 같이 공백으로 구분된 RPC 서비스 목록입니다.</p>"
+"<tt>ypbind</tt>, 혹은 <tt>portmap</tt> 와 같이 공백으로 구분된 RPC 서비스 목"
+"록입니다.</p>"
#. TRANSLATORS: Additional Services dialog help 4/6
#. please, do not modify examples
@@ -519,7 +580,8 @@
"http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers.</p>"
msgstr ""
"<p><b>IP 프로토콜</b> 은 <tt>esp</tt>, \n"
-"<tt>smp</tt>, 혹은 <tt>chaos</tt> 와 같이 공백으로 구분된 프로토콜 목록입니다.\n"
+"<tt>smp</tt>, 혹은 <tt>chaos</tt> 와 같이 공백으로 구분된 프로토콜 목록입니"
+"다.\n"
"현재 사용되는 프로토콜 목록\n"
"http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers.</p>"
@@ -527,7 +589,8 @@
#. please, do not modify examples
#: src/include/firewall/helps.rb:206
msgid ""
-"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that represent\n"
+"<p>The <b>Port Range</b> consists of two colon-separated numbers that "
+"represent\n"
"all numbers inside the range including the numbers themselves.\n"
"The first port number must be lower than the second one,\n"
"for example, <tt>200:215</tt>.</p>"
@@ -553,13 +616,16 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n"
-#| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>"
+#| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from "
+#| "network attacks.</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n"
-"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.</p>\n"
+"A firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>방화벽</big></b><br />\n"
-"방화벽은 네트워크 상의 공격자로부터 사용하는 컴퓨터를 보호하기 위한 네트워크 방어 시스템입니다.</p>"
+"방화벽은 네트워크 상의 공격자로부터 사용하는 컴퓨터를 보호하기 위한 네트워크 "
+"방어 시스템입니다.</p>"
#. TRANSLATORS: general help for Custom Rules 1/5
#: src/include/firewall/helps.rb:223
@@ -1207,9 +1273,15 @@
#: src/include/firewall/summary.rb:486
#, fuzzy
-#| msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>"
-msgid "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>"
-msgstr "네트워크: <i>%1</i>, 프로토콜: <i>%2</i>, 포트 목적지: <i>%3</i>, 포트 소스: <i>%4</i>"
+#| msgid ""
+#| "Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, "
+#| "Source port: <i>%4</i>"
+msgid ""
+"Network: <i>%1</i>, Protocol: <i>%2</i>, Destination port: <i>%3</i>, Source "
+"port: <i>%4</i>, Options: <i>%5</i>"
+msgstr ""
+"네트워크: <i>%1</i>, 프로토콜: <i>%2</i>, 포트 목적지: <i>%3</i>, 포트 소스: "
+"<i>%4</i>"
#: src/include/firewall/summary.rb:489 src/include/firewall/summary.rb:492
#: src/include/firewall/summary.rb:499 src/include/firewall/summary.rb:504
@@ -1255,7 +1327,8 @@
#: src/include/firewall/summary.rb:622
#, fuzzy
#| msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration is written"
-msgid "Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written"
+msgid ""
+"Firewall <b>will be stopped</b> after the configuration has been written"
msgstr "구성을 기록한 후 방화벽이 <b>중지됨</b>"
#. TRANSLATORS: Summary text item
@@ -1396,8 +1469,11 @@
#. (!IsThisExpertConfiguration() ?
#. TRANSLATORS: informative label
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1035
-msgid "Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
-msgstr "마스커레이딩을 설정하려면 적어도 하나의 외부 인터페이스 및 하나의 다른 인터페이스가 필요합니다."
+msgid ""
+"Masquerading needs at least one external interface and one other interface."
+msgstr ""
+"마스커레이딩을 설정하려면 적어도 하나의 외부 인터페이스 및 하나의 다른 인터페"
+"이스가 필요합니다."
# src/dsl/dialogs.ycp:478
#. TRANSLATORS: popup message
@@ -2174,7 +2250,8 @@
#~ "or 0/0"
#~ msgstr ""
#~ "잘못된 네트워크 정의 '%1'.\n"
-#~ "네트워크는 IP 주소나 슬래시(/)와 넷마스크가 들어간 IP 주소를 쓸 수 있습니다.\n"
+#~ "네트워크는 IP 주소나 슬래시(/)와 넷마스크가 들어간 IP 주소를 쓸 수 있습니"
+#~ "다.\n"
#~ "\n"
#~ "예: 192.168.0.1\n"
#~ "혹은 192.168.0.0/20\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
07 Dec '14
Author: xein
Date: 2014-12-07 17:47:09 +0100 (Sun, 07 Dec 2014)
New Revision: 90856
Modified:
trunk/yast/ko/po/xpram.ko.po
Log:
Translation for korean
Modified: trunk/yast/ko/po/xpram.ko.po
===================================================================
--- trunk/yast/ko/po/xpram.ko.po 2014-12-07 16:45:51 UTC (rev 90855)
+++ trunk/yast/ko/po/xpram.ko.po 2014-12-07 16:47:09 UTC (rev 90856)
@@ -9,17 +9,16 @@
"Project-Id-Version: xpram.ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-20 10:20+0900\n"
-"Last-Translator: YunSeok Choi <xein(a)naver.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-15 21:28+0900\n"
+"Last-Translator: Yunseok Choi <xein(a)naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <xein(a)naver.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Korean\n"
-"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
# Command line help text for the Xipsec module
#. Command line help text for the Xxpram module
@@ -61,8 +60,16 @@
#. help text for XPRAM 2/4
#: src/include/s390/xpram/ui.rb:53
-msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
-msgstr "<p>이 도구는 현재 하나의 파티션에 전체 XPRAM을 할당하는 기능만 지원합니다. 여러 파티션을 가지려면 리눅스 커널 2.6 - 2004년 4월 스트림의 \"장치 드라이버, 기능 및 명령 2004년 11월 30일\"을 참조하십시오.</p><p>이 경우 이 모듈에서 XPRAM을 비활성화하십시오.</p>"
+msgid ""
+"<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one "
+"partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features "
+"and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 "
+"stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>이 도구는 현재 하나의 파티션에 전체 XPRAM을 할당하는 기능만 지원합니다. 여"
+"러 파티션을 가지려면 리눅스 커널 2.6 - 2004년 4월 스트림의 \"장치 드라이버, "
+"기능 및 명령 2004년 11월 30일\"을 참조하십시오.</p><p>이 경우 이 모듈에서 "
+"XPRAM을 비활성화하십시오.</p>"
# ********************
# End of GUI elements
@@ -74,7 +81,8 @@
#. help text for XPRAM 3/4
#: src/include/s390/xpram/ui.rb:57
msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>"
-msgstr "<p><b>마운트 포인트</b>에 대해 정확한 마운트 포인트를 선택하십시오.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>마운트 포인트</b>에 대해 정확한 마운트 포인트를 선택하십시오.</p>"
#. help text for XPRAM 4/4
#: src/include/s390/xpram/ui.rb:59
@@ -155,15 +163,13 @@
msgstr "완료됨"
#: src/modules/Xpram.rb:136
-#, fuzzy
#| msgid "Error stopping xpram. Please try \"rcxpram stop\" manually."
msgid "Error stopping xpram. Try \"rcxpram stop\" manually."
-msgstr "xpram 중지 오류. 수동으로 \"rcxpram stop\"을 수행해보십시오."
+msgstr "xpram 중지 오류. 수동으로 \"rcxpram stop\" 을 시도해보세요."
#. map out = (map) SCR::Execute(.target.bash_output,"bash -x /etc/init.d/xpram start", $["TERM":"raw"]);
#. y2milestone("got %1", out);
#: src/modules/Xpram.rb:154
-#, fuzzy
#| msgid "Error starting xpram. Please try \"rcxpram start\" manually."
msgid "Error starting xpram. Try \"rcxpram start\" manually."
-msgstr "xpram 시작 오류. 수동으로 \"rcxpram start\"를 수행해보십시오."
+msgstr "xpram 시작 오류. 수동으로 \"rcxpram stop\" 를 시도해보세요."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
07 Dec '14
Author: xein
Date: 2014-12-07 17:45:51 +0100 (Sun, 07 Dec 2014)
New Revision: 90855
Modified:
trunk/lcn/ko/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ko.po
Log:
Translation for Korean
Modified: trunk/lcn/ko/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ko.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ko/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ko.po 2014-12-06 05:58:04 UTC (rev 90854)
+++ trunk/lcn/ko/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ko.po 2014-12-07 16:45:51 UTC (rev 90855)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES.ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 10:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-08 01:44+0900\n"
"Last-Translator: Yunseok Choi <xein(a)naver.com>\n"
"Language-Team: Korean <xein(a)naver.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -21,14 +21,13 @@
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: xml/release-notes.xml:10(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Prerelease Notes"
msgid "Release Notes"
-msgstr "프리릴리즈 노트"
+msgstr "릴리즈 노트"
#: xml/release-notes.xml:12(releaseinfo)
msgid "@VERSION@"
-msgstr ""
+msgstr "@VERSION@"
#: xml/release-notes.xml:13(productname)
msgid "openSUSE"
@@ -36,17 +35,27 @@
#: xml/release-notes.xml:14(productnumber)
msgid "13.2"
-msgstr ""
+msgstr "13.2"
#: xml/release-notes.xml:17(para)
-msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
+msgid ""
+"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
+"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office "
+"work, play videos or music and have a lot of fun!"
msgstr ""
+"오픈수세는 비용없이 당신의 컴퓨터, 노트북 혹은 서버에 대해 리눅스 기반의 OS "
+"를 제공합니다. 이를 이용해서 당신은 웹을 검색하거나, 메일과 사진을 관리할 수 "
+"있고, 사무실에서 일을 하거나 비디오를 또는 음악을 재생할 수 있습니다."
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:51(para)
-#, fuzzy
-msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
-msgstr "이전 버전에서 현재 버전으로 업그레이드 했다면, 이 링크를 통해 릴리즈 정보를 확인 하세요: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Release_Notes\"/>"
+msgid ""
+"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
+"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:"
+"Release_Notes\"/>"
+msgstr ""
+"이전 버전에서 현재 버전으로 업그레이드 했다면, 이 링크를 통해 릴리즈 정보를 "
+"확인 하세요: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
#: xml/release-notes.xml:90(title)
msgid "Installation"
@@ -55,20 +64,26 @@
#. bnc#903242
#: xml/release-notes.xml:102(title)
msgid "Live CD Installer and Keyboard Settings"
-msgstr ""
+msgstr "라이브 CD 설치와 키보드 설정"
#: xml/release-notes.xml:103(para)
-msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration."
+msgid ""
+"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. "
+"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US "
+"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will "
+"stay with a QWERTY pre-configuration."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:109(para)
-msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+msgid ""
+"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool "
+"after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:115(screen)
#, no-wrap
msgid "localectl set-x11-keymap de pc105 nodeadkeys"
-msgstr ""
+msgstr "localectl set-x11-keymap de pc105 nodeadkeys"
#: xml/release-notes.xml:116(para)
msgid "This issue is not present in the DVD Installer."
@@ -80,7 +95,10 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:124(para)
-msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection."
+msgid ""
+"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the "
+"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, "
+"if you are using a laptop with a wifi connection."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:130(para)
@@ -98,7 +116,8 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:140(para)
-msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
+msgid ""
+"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:145(screen)
@@ -111,13 +130,15 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:151(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "Getting updates"
msgid "netconfig update"
-msgstr "업데이트 가져오는 중"
+msgstr "netconfig 업데이트"
#: xml/release-notes.xml:153(para)
-msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>."
+msgid ""
+"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also "
+"<command>wpa_suplicant</command>."
msgstr ""
#. bnc#898023
@@ -126,26 +147,37 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:162(para)
-msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>"
+msgid ""
+"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as "
+"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No "
+"location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing "
+"please select above location.</quote>"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:168(para)
-msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it."
+msgid ""
+"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely "
+"ignore it."
msgstr ""
#. bnc#900954
#: xml/release-notes.xml:175(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Start Windows"
msgid "BtrFS and Windows 7"
-msgstr "윈도우 시작"
+msgstr "BtrFS 와 윈도우 7"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
-msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation."
+msgid ""
+"If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an "
+"error message in YaST will inform you about problems during the bootloader "
+"installation."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:181(para)
-msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
+msgid ""
+"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. "
+"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for "
+"13.2."
msgstr ""
#. bnc#897847
@@ -154,18 +186,24 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:190(para)
-msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation."
+msgid ""
+"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from "
+"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using "
+"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded "
+"bootloader during the installation."
msgstr ""
#. bnc#899895
#: xml/release-notes.xml:200(title)
-#, fuzzy
#| msgid "FTP Installation"
msgid "NET Installation Using Wifi"
-msgstr "FTP 설치"
+msgstr "Wifi 를 사용하여 NET 설치"
#: xml/release-notes.xml:201(para)
-msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation."
+msgid ""
+"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing "
+"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only "
+"option is to use a wire connection to complete the NET installation."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:210(title)
@@ -177,11 +215,25 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:280(para)
-msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI."
+msgid ""
+"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
+"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any "
+"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to "
+"install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication "
+"that your system boots using UEFI."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:288(para)
-msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends."
+msgid ""
+"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it "
+"to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody "
+"really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk "
+"by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The "
+"minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE "
+"boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area "
+"for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been "
+"disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware "
+"updates the hardware vendor recommends."
msgstr ""
#. bnc#850056
@@ -190,19 +242,35 @@
msgstr "UEFI, GPT, 와 MS-DOS 파티션들"
#: xml/release-notes.xml:306(para)
-msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types."
+msgid ""
+"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning "
+"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique "
+"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify "
+"devices and partition types."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:312(para)
-msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one."
+msgid ""
+"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) "
+"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically "
+"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. "
+"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A "
+"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and "
+"creating a new entry that replaces the first one."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:321(para)
-msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system."
+msgid ""
+"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and "
+"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty "
+"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-"
+"bootable system."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:327(para)
-msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely."
+msgid ""
+"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to "
+"avoid this problem completely."
msgstr ""
#. bnc#850052
@@ -215,7 +283,12 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:339(para)
-msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release."
+msgid ""
+"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure "
+"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, "
+"first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS "
+"update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://"
+"en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:352(title)
@@ -232,11 +305,23 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:364(para)
-msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded."
+msgid ""
+"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top "
+"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you "
+"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to "
+"run the installer and then enable it again once the system is installed or "
+"upgraded."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:371(para)
-msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
+msgid ""
+"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, "
+"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the "
+"parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and "
+"add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to "
+"continue booting with the new parameter. After the system is installed, you "
+"can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-"
+"blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:384(title)
@@ -244,7 +329,11 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:385(para)
-msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumblew…</ulink>."
+msgid ""
+"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its "
+"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-"
+"warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/"
+"fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
msgstr ""
#. bnc#899610
@@ -253,11 +342,19 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:395(para)
-msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer."
+msgid ""
+"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an "
+"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and "
+"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse "
+"pointer."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:402(para)
-msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update."
+msgid ""
+"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/"
+"show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, "
+"addressed with an online update."
msgstr ""
#. bnc#901869
@@ -266,26 +363,36 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:412(para)
-msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+msgid ""
+"If you find a problem executing virt-manager, try installing "
+"<systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-"
+"SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</"
+"systemitem>."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:418(para)
-msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit."
+msgid ""
+"In the online update there will be a new version with those dependencies "
+"made explicit."
msgstr ""
#. bnc#900813
#: xml/release-notes.xml:425(title)
-#, fuzzy
#| msgid "No Authorization"
msgid "Modem Authorization After Suspend"
-msgstr "인증 없음"
+msgstr "모뎀 인증 후 대기모드"
#: xml/release-notes.xml:426(para)
-msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected "
+"via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you "
+"for the root password before reconnecting."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:432(para)
-msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:"
+msgid ""
+"You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs."
+"standard:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:437(screen)
@@ -314,7 +421,9 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:453(para)
-msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
+msgid ""
+"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you "
+"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:459(screen)
@@ -328,7 +437,10 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:466(para)
-msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it."
+msgid ""
+"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</"
+"filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/"
+"etc/fstab</filename> handles it."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:472(para)
@@ -336,15 +448,21 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:477(para)
-msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</"
+"filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:484(para)
-msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid ""
+"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in "
+"<filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:491(para)
-msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
+msgid ""
+"For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/"
+"cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:499(title)
@@ -352,7 +470,9 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:500(para)
-msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:"
+msgid ""
+"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, "
+"remove it from the user cache manually:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:505(screen)
@@ -365,11 +485,18 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:511(para)
-msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems."
+msgid ""
+"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE "
+"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and "
+"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and "
+"other Unix-like operating systems."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:517(para)
-msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
+msgid ""
+"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had "
+"when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar "
+"theme."
msgstr ""
#. bnc#901013
@@ -378,7 +505,11 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:526(para)
-msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature."
+msgid ""
+"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race "
+"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix "
+"will be available as an online update, a workaround is to temporarily "
+"disable the GNOME autologin feature."
msgstr ""
#. bnc#850058
@@ -387,7 +518,11 @@
msgstr "AppArmor 와 권한 설정"
#: xml/release-notes.xml:564(para)
-msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:"
+msgid ""
+"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent "
+"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter "
+"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the "
+"affected service to complain mode with:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:567(screen)
@@ -396,11 +531,15 @@
msgstr "aa-complain /usr/bin/$your_service"
#: xml/release-notes.xml:568(para)
-msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow."
+msgid ""
+"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would "
+"not allow."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:569(para)
-msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases."
+msgid ""
+"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to "
+"also cover corner cases."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:602(title)
@@ -413,7 +552,11 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:608(para)
-msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files."
+msgid ""
+"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon "
+"<guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt "
+"version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</"
+"quote> flag in the desktop files."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:614(para)
@@ -422,17 +565,17 @@
#. bnc#809347
#: xml/release-notes.xml:624(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Memory Information"
msgid "More Information and Feedback"
-msgstr "메모리 정보"
+msgstr "추가 정보와 의견"
#: xml/release-notes.xml:628(para)
msgid "Read the READMEs on the CDs."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:631(para)
-msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
+msgid ""
+"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:632(screen)
@@ -445,34 +588,42 @@
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:636(para)
-msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages."
+msgid ""
+"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD "
+"for a chronological log of all changes made to the updated packages."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:640(para)
-msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
+msgid ""
+"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:643(para)
-msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation."
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
+"updated documentation."
msgstr ""
#: xml/release-notes.xml:648(para)
-msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE."
+msgid ""
+"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
+"from openSUSE."
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> 를 방문하여 오픈수세 최신정보를 만나"
+"보세요."
#: xml/release-notes.xml:653(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2013 SUSE LLC"
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
-msgstr "Copyright © 2013 SUSE LLC"
+msgstr "Copyright © 2014 SUSE LLC"
#: xml/release-notes.xml:655(para)
msgid "Thanks for using openSUSE."
-msgstr ""
+msgstr "오픈수세를 사용해주셔서 감사합니다."
#: xml/release-notes.xml:656(para)
msgid "The openSUSE Team."
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE 팀."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: xml/release-notes.xml:0(None)
@@ -490,14 +641,25 @@
#~ msgstr "버전: 13.1.8 (2013-11-19)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file."
-#~ msgstr "이 문서를 자유 소프트웨어 재단 발행의 GNU 자유 문서 이용 허가 계약서(버전 1.2나 그 이후 버전 중 하나)가 정하는 조건 아래 복사, 배포 혹은 수정 하는것을 허락합니다. 변경 할 수 없는 부준, 겉표지 글, 뒷표지 글은 없습니다. 이 이용 허가 계약서는 <filename>fdl.txt</filename> 파일에 있습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation; with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy "
+#~ "of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 문서를 자유 소프트웨어 재단 발행의 GNU 자유 문서 이용 허가 계약서(버전 "
+#~ "1.2나 그 이후 버전 중 하나)가 정하는 조건 아래 복사, 배포 혹은 수정 하는것"
+#~ "을 허락합니다. 변경 할 수 없는 부준, 겉표지 글, 뒷표지 글은 없습니다. 이 "
+#~ "이용 허가 계약서는 <filename>fdl.txt</filename> 파일에 있습니다."
#~ msgid "These release notes cover the following areas:"
#~ msgstr "이 출시 정보에는 다음의 분야에 관한 정보가 있습니다."
#, fuzzy
-#~ msgid "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the system from scratch."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the "
+#~ "system from scratch."
#~ msgstr "설치: 스크래치로부터 시스템에 설치하려면 이것을 확인하세요."
#, fuzzy
@@ -505,12 +667,20 @@
#~ msgstr "일반: 모든 사용자를 대상으로 한 정보 입니다."
#, fuzzy
-#~ msgid "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a system upgrade from the previous release to this openSUSE version."
-#~ msgstr "시스템 업그레이드: 이전 버전의 오픈수세에서 업그레이드를 한 경우 처리된 이슈에 관련된 것들입니다."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a "
+#~ "system upgrade from the previous release to this openSUSE version."
+#~ msgstr ""
+#~ "시스템 업그레이드: 이전 버전의 오픈수세에서 업그레이드를 한 경우 처리된 이"
+#~ "슈에 관련된 것들입니다."
#, fuzzy
-#~ msgid "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of technical changes and enhancements for the experienced user."
-#~ msgstr "기술: 이 장에는 상급 사용자를 위한 기술적인 변경 사항이나 개선 사항이 기록되어 있습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of "
+#~ "technical changes and enhancements for the experienced user."
+#~ msgstr ""
+#~ "기술: 이 장에는 상급 사용자를 위한 기술적인 변경 사항이나 개선 사항이 기록"
+#~ "되어 있습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "For Detailed Installation Information"
@@ -562,7 +732,6 @@
#~ msgid "yast2-tv"
#~ msgstr "yast2-tv"
-#, fuzzy
#~| msgid "Network Interface"
#~ msgid "Duplicated Network Interfaces"
#~ msgstr "네트워크 인터페이스"
@@ -571,7 +740,6 @@
#~ msgid "Samba Version 4.1"
#~ msgstr "삼바 버전 4.1"
-#, fuzzy
#~| msgid "Configure now"
#~ msgid "Configuring Postfix"
#~ msgstr "지금 설정"
@@ -583,7 +751,6 @@
#~ msgid "/etc/cron.daily/mlocate.cron"
#~ msgstr "/etc/cron.daily/mlocate.cron"
-#, fuzzy
#~| msgid "Invalid root device."
#~ msgid "as root once."
#~ msgstr "잘못된 root 장치 입니다."
@@ -606,12 +773,24 @@
#~ msgstr "자동 설치"
#, fuzzy
-#~ msgid "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system configuration in detail and explains how to set up various network services."
-#~ msgstr "참조 길잡이에서는 시스템 개괄이나, 시스템 관리, 시스템 구성에 관한 자세한 설명과 함께 다양한 방식의 네트워크 서비스 설정 방법에 대해서도 언급하고 있습니다."
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system "
+#~ "configuration in detail and explains how to set up various network "
+#~ "services."
+#~ msgstr ""
+#~ "참조 길잡이에서는 시스템 개괄이나, 시스템 관리, 시스템 구성에 관한 자세한 "
+#~ "설명과 함께 다양한 방식의 네트워크 서비스 설정 방법에 대해서도 언급하고 있"
+#~ "습니다."
-#~| msgid "The Security Guide introduces basic concepts of system security, covering both local and network security aspects."
-#~ msgid "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of system security, covering both local and network security aspects."
-#~ msgstr "보안 길잡이에는 시스템 보안에 관한 기본 개념이나, 로컬 환경과 네트워크 환경에서의 보안 개요가 포함되어 있습니다."
+#~| msgid ""
+#~| "The Security Guide introduces basic concepts of system security, "
+#~| "covering both local and network security aspects."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of "
+#~ "system security, covering both local and network security aspects."
+#~ msgstr ""
+#~ "보안 길잡이에는 시스템 보안에 관한 기본 개념이나, 로컬 환경과 네트워크 환"
+#~ "경에서의 보안 개요가 포함되어 있습니다."
#~| msgid "KNetworkManager"
#~ msgid "To enable NetworkManager, use:"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r90854 - trunk/packages/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 06 Dec '14
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 06 Dec '14
06 Dec '14
Author: andriykopanytsia
Date: 2014-12-06 06:58:04 +0100 (Sat, 06 Dec 2014)
New Revision: 90854
Modified:
trunk/packages/uk/po/base2.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation
Modified: trunk/packages/uk/po/base2.uk.po
===================================================================
--- trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2014-12-04 12:08:35 UTC (rev 90853)
+++ trunk/packages/uk/po/base2.uk.po 2014-12-06 05:58:04 UTC (rev 90854)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:16\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-29 10:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-06 07:45+0200\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
@@ -4665,6 +4665,26 @@
"memory statistics about processes, memory, paging, block I/O, traps, and CPU "
"activity."
msgstr ""
+"Пакунок procps містить набір системних утиліт, які надають інформацію про "
+"систему. "
+" Procps включає ps, free, skill, snice, tload, top, uptime, "
+"vmstat, w та watch. Команда ps відображає знімок запущених процесів. "
+" Команда top забезпечує повторювані оновлення станів запущених процесів. "
+" Команда free відображає обсяг вільної та використаної пам'яті на вашій "
+"системі. "
+" Команда skill надсилає сигнал завершити (чи "
+"інший особливий сигнал) до вказаного набору процесів. Команда snice "
+"вживається для зміни пріоритету планування вказаних процесів. Команда tload "
+"виводить графік середнього навантаження поточної системи на вказаний порт "
+"tty. Команда uptime відобрає поточний час, тривалість роботи системи, "
+" число користувачів, які увійшли, та середнє навантаження системи за останню "
+"хвилину, п'ять та "
+"п'ятдесят хвилин. Команда w відображає список користувачів, "
+"які увійшли у систему і що вони виконують. Програма watch "
+"переглядає запущену програму. Команада vmstat показує статистику віртуальної "
+"пам'яті "
+"щодо процесів, пам'яті, поділу пам'яті на сторінки, блокування вводу/виводу, "
+"схеми перерв та діяльності ЦП."
#. summary(procps)
msgid "The ps utilities for /proc"
@@ -5011,6 +5031,27 @@
"The package contains the library that can decode and encode Theora streams. "
"Theora is also able to playback VP3 streams."
msgstr ""
+"Theora — це вільний та відкритий формат стиснення відео із фонду Xiph.org. "
+"Як і усі наші мультимедійні технології, його можна використовувати "
+"для розповсюдження фільмів та відео у мережі та на диску без ліцензійних "
+"платежів та блокувань "
+"від виробника, що притаманно іншим форматам.\n"
+"\n"
+"Theora масштабує від поштової марки до роздільності HD і вважається особливо "
+"корисною на низьких бітових швидкостях. Вона належить до того ж класу, що й "
+"MPEG-4/"
+"DiVX, та як і аудіокодек Vorbis володіє багатьма можливостями для "
+"вдосконалення "
+"при розвитку технології кодувальника.\n"
+"\n"
+"Theora перебуває у повному публічному доступі із 3 листопада 2008 року. "
+"Формат потоку бітів "
+"для Theora I був заморожений у четвер, 1 липня 2004 року. Усі потоки бітів, "
+"закодовані з цієї дати будуть "
+"залишатися сумісними із майбутніми випусками.\n"
+"\n"
+"Пакунок містить бібліотеку, яка може кодувати та декодувати потоки Theora. "
+"Theora також здатна відтворювати потоки VP3."
#. summary(libtheora:libtheora0)
msgid "Theora video compression codec"
@@ -5158,6 +5199,22 @@
"initialize Cookie-headers in _HTTP::Request_ objects. The state of a _HTTP::"
"Cookies_ object can be saved in and restored from files."
msgstr ""
+"Цей клас призначений для об'єктів, які представляє \"cookie jar\" -- тобто "
+"бази даних усіх кук HTTP про які знає заданий об'єкт LWP::UserAgent.\n"
+"\n"
+"Куки — це загальний механізм, який з'єднання зі сторони сервера можуть "
+"вживати для розміщення та збирання інформації на з'єднанні зі сторони "
+"клієнта. "
+"Подробиці про куки можна знайти на <URL:http://curl.haxx.se/rfc/"
+"cookie_spec.html> та <URL:http://www.cookiecentral.com/>. Цей модуль також "
+"впроваджує "
+"новий стиль кук, описаний у _RFC 2965_. Два варіанти "
+"кук повинні бути у змозі співіснувати.\n"
+"\n"
+"Примірники класу _HTTP::Cookies_ здатні розмістити збірку Set-"
+"Cookie2: та Set-Cookie: headers, а також вжити цю інформацію для "
+"започаткування Cookie-headers у об'єктах _HTTP::Request_. Стан об'єкту _HTTP::"
+"Cookies_ можна зберегти та відновити із файлів."
#. description(pam_ldap)
msgid ""
@@ -7665,6 +7722,25 @@
"content: newlines are automatically inserted around elements and elements "
"can optionally be indented based as their nesting level."
msgstr ""
+"XML::Writer — це допоміжний модуль для програм Perl, який записує XML "
+"документ. "
+"Він обробляє усі дії для значень атрибутів та даних символів, а також будує "
+"різні типи розмітки, на кшталт тегів, коментарів та опрацювання вказівок.\n"
+"\n"
+"Стандартно модуль виконує кілька перевірка правильності оформлення, щоб "
+"зловити"
+"помилки при виведенні. Така поведінка може бути дуже корисною під час"
+"розробки та налагодження, але її можна вимкнути для готового коду.\n"
+"\n"
+"Модуль може працювати або у звичайному режимі або у режимі обробки простору "
+"імен. "
+"У режимі простору імен модуль сам генерує оголошення простору імен "
+" і буде виконувати додаткові перевірки на вивід.\n"
+"\n"
+"Додаткова підтримка надається на спрощених даних у режимі без змішаного"
+"змісту: символи нового рядка автоматично вставляються навколо елементів і "
+"елементи "
+"за наявності вказівки можуть мати відступ на основі їхнього рівня вкладеності."
#. summary(libxslt:libxslt1)
msgid "XSL Transformation Library"
@@ -8709,6 +8785,22 @@
"By default, nss-mdns tries to contact a running avahi-daemon to resolve "
"hostnames and addresses and makes use of its superior record cacheing."
msgstr ""
+"nss-mdns - це втулка для функції GNU Name Service Switch (NSS) із бібліотеки "
+" GNU C (glibc), яка забезпечує розподіл назв вузлів через Multicast DNS "
+"(aka Zeroconf, aka Apple Rendezvous, aka Apple Bonjour), та дозволяє "
+"ефективно "
+"розподіляти назви через спільні програми Unix/Linux у спеціальній області "
+"mDNS "
+" .local.\n"
+"\n"
+"nss-mdns надає тільки функціональність клієнта, яка означає, що ви маєте "
+"запустити фонову службу відповідача mDNS окремо від nss-mdns, коли ви хочете "
+"зареєструвати "
+"локальну назву вузлів через mDNS. Я рекомендую Avahi.\n"
+"\n"
+"Типово nss-mdns намагається зв'язатися із запущеним avahi-daemon, щоби "
+"розподілити "
+"назви вузлів та адрес і використовує покращене кешування запису."
#. description(xf86-video-nv)
msgid ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0