Hallo Helga, * Helga Fischer [12.05.2005 22:47]:
ich muß ein po-File bearbeiten.
Also eine Übersetzungsdatei für gettext.
Da ich aber nichts auf meiner SuSE dazu gefunden habe, habe ich Kate verwendet. Kate konnte die Datei highlighten, was mir schon eine Hilfe war. Ich habe nur übersetzt, sonst aber nichts gemacht.
Ich persönlich verwende kbabel (müsste bei deiner SuSE dabei sein). Bei mir im Paket kdesdk3-translate.
Kate verwende ich sonst für Perl-Skripts, jetzt sagt der Kollege aber, die Datei sei irgendwie kaputt.
Möglicherweise stimmt der Zeichensatz im Header nicht mit deinem Zeichensatz überein. kbabel führt auch noch Überprüfungen durch, z. B. wenn im Originalstring "%s" vorkommt, muss auch in der Übesetzung %s vorkommen usw.
Habe ich irgendwie die Möglichkeit, herauszufinden, was er da meint? Ich bin irritiert und suche jetzt einen 'richtigen' po-Editor. Ein kleines Tutorial zur Software-Lokalisierung wäre auch nicht schlecht.
Weiß ich jetzt auch nichts. Die Original-Doku ist natürlich die GNU-Infopage zu "gettext". Gruß, Bernhard --