Hi all, I am translating some WebYast po files and I have found several incomplete phrases in them. This makes difficult for translators to provide good translations since in languages like Italian we distinguish genre and plural also for verbs and adjectives. As Karl Eichwalder said in translation-ml [1], incomplete phrases are not allowed and in [2] I asked if I should open a different bug report for each file containing incomplete phrases. The answer is to open a report for each po file. Before opening such reports, I would like to know your opinion about incomplete phrases since removing them affects the work of both YaST developers and translators. For instance, if you replace incomplete phrases with complete sentences in a short time such that new translation could be included into openSUSE 11.3, then translating current po files is useless. Best regards, Andrea [1] http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2010-03/msg00015.html [2] http://lists.opensuse.org/opensuse-translation/2010-04/msg00053.html -- To unsubscribe, e-mail: yast-devel+unsubscribe@opensuse.org For additional commands, e-mail: yast-devel+help@opensuse.org