Mailinglist Archive: opensuse-translation (11 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] Other translations
  • From: "Sarah Julia Kriesch" <ada.lovelace@xxxxxx>
  • Date: Tue, 26 Sep 2017 17:32:57 +0200
  • Message-id: <trinity-b059e95e-88a5-4813-b4d5-f83011c35a8b-1506439977338@3c-app-gmx-bs32>


Gesendet: Dienstag, 26. September 2017 um 12:58 Uhr
Von: "Vojtěch Zeisek" <vojtech.zeisek@xxxxxxxxxxxx>
An: "mailinglist openSUSE" <opensuse-translation@xxxxxxxxxxxx>
Betreff: [opensuse-translation] Other translations

we are preparing - together with Mozilla and LibreOffice - small workshop for
translators for upcoming Czech Linux Days
I'm going to show our Weblate Of
course. It's good tool.
That's a great idea! Thaks you do it. :-)
Instructions seem to me
bit brief, but together with it
should be enough. I hope... :-/
Other point is documentation. Wiki (Well, I don't like WikiMedia as CMS, so I
don't work in this area...)
has also bit brief and outdated (e.g. no word about Leap!) information. Who
responsible for that and should keep it updated? At least the general
information. It doesn't look very encouraging for the newcomers (last edited
years ago)...
Everybody can contribute to the wiki. We don't have any special
We have some pages where you need admin permissions for editing. If you have
problems, you can ask your questions on the wiki mailinglist.
Why do we need the word Leap in the Translation help? That's one portal and it
will be updated/ created during every release by the release management team
(call on the mailinglist).
In addition, Leap pages of the English wiki are updated in general by the
release management team.

Anyway, our is not in the best state (bit poor). Our
problem. More generally, are there guidelines, what (at least) should be
translated? Hot to keep multilingual pages of various languages similar? I
mean same design, structure, etc. Might be I'm asking obvious question, I'm
not really familiar with MediaWiki...

I believe the German wiki has the most content after the English wiki.
Most important portals like main page (by any admin) and Leap/ Tumbleweed
portals should be translated first. Look that you don't have any red links any
After that you can take the next portal. We have a separate mailing list for
wiki maintainers. We support you there with the wiki update. :-)
Everybody can learn using MediaWiki and contribute there. You can copy content
and change the text to your language.

Are there any plans/possibilities to translate ? is part of the SUSE documentation team. You can create Pull
Requests with contributions on github ( You
would need additional tools for translations.
We had a long discussion about our different tools at openSUSE:
If you want to contribute to documentation (translation), you should contribute
to the wiki. That's easy to use and should be updated continously.
My recommendation: Subscribe the wiki mailinglist!

Just in case there would be some volunteer. ;-) How it is done, when new
version is released?
What about other tools and web applications? Do they have support/possibility
of being translated? If so, how? Are there any other projects to be
(not hosted on Weblate)?
Right now, I'd like to get complete overview and sort things little bit...
Have a nice day,

We have only the wiki beside of weblate. I write "Call for Translations" for
every release. That's the time stamp for wiki translations, too. ;-)
Some days before the release pages like repositories and main pages should be
updated. Our new search in the wiki is a really good help to test all.
Vojtěch Zeisek

Komunita openSUSE GNU/Linuxu
Community of the openSUSE GNU/Linux

Best regards,
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation
Follow Ups