Mailinglist Archive: opensuse-translation (71 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] Leap/SLE translations pushed to Tumbleweed?
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Am 07.03.2016 um 15:48 schrieb Carlos E. R.:
On 2016-03-07 15:42, Stephan Kulow wrote:
On 07.03.2016 15:00, Luiz Fernando Ranghetti wrote:
Hi,

The best would be: for everything the community translate,
always use community translations for openSUSE products. As
simple as that.

I can understand your point of view, but it's not "as simple as
that".

It has been that way since ever. I can tell that the Spanish team
That is far from true. What is true is that we had a couple of
openSUSE releases over the last years which were completely decoupled
from SLE releases and we fixed that for Leap 42.1.

What is also true that we failed to involve the SLE translators in the
process.

Greetings, Stephan

- --
Ma muaß weiterkämpfen, kämpfen bis zum Umfalln, a wenn die
ganze Welt an Arsch offen hat, oder grad deswegn.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2

iEYEARECAAYFAlbdsQwACgkQwFSBhlBjoJY8pACeIah840hfWcAp6Dc9pmxlUNE0
yAYAniY11H+OvFMewjPGv4RkX+nEYzYd
=wNC+
-----END PGP SIGNATURE-----
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
List Navigation
Follow Ups