Mailinglist Archive: opensuse-translation (237 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] openSUSE Weblate
Dne 14.10.2015 v 18:21 Luiz Fernando Ranghetti napsal(a):
2015-10-14 13:12 GMT-03:00 Martin Schlander <martin.schlander@xxxxxxxxx>:

Wonder if weblate will merge the different branches automatically, if the
translator translates strings in one branch, which are valid for all the
branches.

Maybe something like the summit operation of pology [1] which some KDE
teams use (it creates a po file from multiple branches)


Exactly.

You are translating one po file, and it is split to more branches, exactly like it is done in KDE. It would be very useful for projects with more live branches.

http://weblate.readthedocs.org/en/latest/faq.html#how-do-i-translate-several-branches-at-once

Just now, only Tumbleweed is going to be imported.

openSUSE Weblate is in too early stage for SLE12sp1 and Leap.

It probably makes sense to hard join openSUSE branches and Tumbleweed. People reviewing translations in openSUSE Tumbleweed will be the same as people involved in openSUSE releases.

In case of SLE, the same policy will apply in early stages. After string review, SLE maintainers want to have 100% control over imported strings.
https://github.com/nijel/weblate/issues/868

--
Best Regards / S pozdravem,

Stanislav Brabec
software developer
---------------------------------------------------------------------
SUSE LINUX, s. r. o. e-mail: sbrabec@xxxxxxxx
Lihovarská 1060/12 tel: +49 911 7405384547
190 00 Praha 9 fax: +420 284 084 001
Czech Republic http://www.suse.cz/
PGP: 830B 40D5 9E05 35D8 5E27 6FA3 717C 209F A04F CD76
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
This Thread