Mailinglist Archive: opensuse-translation (10 mails)

< Previous Next >
Re: Re: [opensuse-translation] Different number of strings for each language
  • From: Jan Papež (honyczek) <honyczek-mailing@xxxxxxxx>
  • Date: Mon, 04 Feb 2013 10:37:38 +0100 (CET)
  • Message-id: <BZ0.1vSPA.49KlOnXSv}7.1H3u5Y@seznam.cz>
Hi,

I don't know how to merge POT files right way.
Could you, Karl, please merge them?
Should I know how to merge it?
Is it possible to schedule automatic merge?

Jan

---------- Původní zpráva ----------
Od: Alexander Melentev
Datum: 29. 1. 2013
Předmět: Re: [opensuse-translation] Different number of strings for each
language

This is caused by translators (e.g. how much they care about staying
in sync with original pot). POT files are irregularly updated, so as
PO files - so sometimes they get out of sync and total number of
strings differ. You can see that six files in lcn for Czech language
are marked with yellow background, which means "Merge required" (Karl
updated slideshow.pot today, so it will be seven tomorrow). There are
fifteen languages on Vertaal system, which are merged automagically,
so others are meant to do it by hand.

Question to all: do you want all languages to be merged automagically?
Or prefer to do it manually? Share your opinion, please!

Regards, Minton

2013/1/29 Jan Papež (honyczek) :
Hi,

if you look to translation trunk toplist you realize that there are
different number in the Total column. Eg. Czech translations have only
33281 strings, while Japanese translations has 33309. What causes the
difference?

http://i18n.opensuse.org/stats/trunk/toplist.php

Thanks,

Jan Papež (honyczek)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation+unsubscribe@xxxxxxxxxxxx
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation+owner@xxxxxxxxxxxx

< Previous Next >
Follow Ups