Mailinglist Archive: opensuse-translation (103 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] lokalize
  • From: Michael Skiba <mailinglist@xxxxxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 12 Apr 2012 10:00:21 +0200
  • Message-id: <1832765.KEn07UTO2B@balthasar>
Am Mittwoch, 11. April 2012, 13:54:03 schrieb Carlos E. R.:
I need a guide for dummies, I'm not going to study hard when I can just
click in kbabel and get it done.
Hey Carlos,

I'm looking at the Kbabel source (at least that's what I think it is ;D). As
it looks to me, Kbabel DID NOT use msgfmt to compare the syntax of
original/translation, but rather implemented an own algorithm to do so
(basicly counting the number of &s in each).

Do you know what any other checks Kbabel performes? I don't have it installed
anymore, but I think it also checked whether the amount of "\n"'s is the same,
right? (although msgfmt actually just cares about whether they both end with
an "\n", since some languages could use an additional extra line or two for
better readability).

Maybe I can implement something like that in Lokalize, or at least point the
right people at the right things.

Regards,
Michael
< Previous Next >
Follow Ups