Mailinglist Archive: opensuse-translation (70 mails)

< Previous Next >
Re: [opensuse-translation] Lokalize [Was: 11.3 Translation Planning?]
  • From: "Carlos E. R." <robin.listas@xxxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sat, 6 Mar 2010 22:04:08 +0100 (CET)
  • Message-id: <alpine.LSU.2.00.1003062156050.16913@xxxxxxxxxxxxxxxx>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



On Saturday, 2010-03-06 at 11:08 -0300, Gabriel wrote:

El 06/03/10 10:57, Carlos E. R. escribió:

have to get the glossary in TBX format (an ISO standard for

Yes, I see the advantage, but I don't have such a file, and I don't know how to
make it.
Gabriel, are you game?

I'll take a look.

Thanks O:-)


Mmmm...

I just edited a string, adding an "%s", and lokalize said nothing. Then I searched for a string with a % (the search function does not diferentiate between search in the original or the translation text), and replaced the "%1" with a "&1", which is an error that could crash the software. Then I saved. No complain from lokalize!

What would happen now if I upload that damaged file!?

That's terrible...

- -- Cheers,
Carlos E. R.
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkuSw08ACgkQtTMYHG2NR9W6ZgCgiCdlhSK+K63/ehatetKA12uD
K0gAn2LfM04orORE8K/Qo+2xiWAXHlw7
=yfR0
-----END PGP SIGNATURE-----
< Previous Next >
List Navigation